Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)
1985-06-11 / 24. szám
ekkoriban alapították az első koreai csillagvizsgálót. Hajnalnak tűnt 1945 szeptembere, mégsem lett belőle napfelkelte. A két részre szakadt ország 1950-től 53-ig ismét lángokban állt. Elpusztult a városok legnagyobb része (Phenjanban három teljesen ép ház maradt), a mezőgazdaság, az ipari termelés szinte a semmiből kezdte újra 1954-ben. Sötét éjszakának tűnt ez a korszak, amelyből csak nagyon távoli hajnal látszott. Mégis... Az ízléses koreai kiadványok az összes világnyelven elmondják — és szép színes felvételekkel illusztrálják — az utóbbi negyedszázad történetét, eredményeit. A keleti emberekre jellemző mosollyal nyújtják át és őszintén örülnek, ha tetszik. A személyes élmény varázsát azonban semmi sem pótolhatja. Egyik kora reggel maradt másfél óra kószálásra. Megmutatták már Phenjant (vagy ahogy a koreaiak mondják: Pjongjangot), a részben sík vidéken fekvő fehér várost ; innen származik a neve is), de más dolog a szervezett körutazás és más a látszólag céltalan csavargás a főútvonalakon. Nehéz lenne útikalauzt írni a városról, hiszen — általános ázsiai szokás szerint — a legtöbb utcának ninos neve és a házszámok is hiányoznak. (Csak a szájhagyomány no vezi a főútvanalat Kim ír Szén sugárútnak.) A legpraktikusabb tájékozódási pontok a kiemelkedő vagy nevezetes épületek. Ilyen például az ősi pagodastílusban épült Okriugvan étterem a Tedong folyó partján, a szinte az egész városból látható Csol- líma-szobor, a Február 8 Kultúrpalota, a szépen rekonstruált több száz esztendős Tedong- és Potong-kapu. Kószáltam a város főútvonalain. A laboratóriumi tisztaság, az apró lépésekkel szinte mindig siető emberek, a széles — fasorokkal övezett — sugárutak látványa szinte magába sűrítette az egész országot. Bennem friss emlékeket ébresztett. A modernségében is hangulatos kikötőváros, Nampo képét rajzolta fel, a Vo szigeti panoráma szálló emléké vei. A ragyogó reggelben az előző napi kirándulás járt a fejemben az északi hegyvidék csodálatos szörny- istenekkel megrakott pagodáival, az útvonal falvaival, csodálatos és vad szépségű tájaival. Mintha maga a főváros is jelképezné az országot. A keletről nyugatra hömpölygő Tedong partján Phenjan északi része dombokra épült, a déli asztallap sima- ságú alföld. A hajnal a legidőszerűbb jelkép ma a KNDK-ban. A szabadság, az évszázadok után újra magára találó ország szimbóluma. Az élmény, amit a tizenegy napos utazás nyújtott, feledhetetlen. Az érkezést pedig háromszavas koreai szókincsem egyetlen eddig le nem írt kifejezése adja-visz- sza: — Kamszahamnida! (Köszönöm!) A hazautazás reggelén — úgy hat óra tájban — még csendes utcán rohant a busz a repülőtér felé. Egy helyen álltunk meg öt percre: a Csol- lima-szobornál. A koreai népi mondavilág szárnyas paripája a legenda szerint óránként ezer mérföldes sebességgel ragadja magával utasát. Hatalmas bronz alakját Phenjan jóformán valamennyi pontjáról jól látni. A KNDK-ban aktuális jelképnek tartják a Csollimát. Szeretnének hozzá hasonló sebességgel haladni. A szobor alatt egyik idegenvezetőnk, Kim 11 Riung halkan megszólalt: — Mi mindig csak arra kérjük a kedves idelátogató barátainkat, hogy vigyék magukkal táltos lovunk emlékét. Ne felejtsék, hogy egyszer Csollimá vendégei voltak. HEGEDŐS MIHÄLY A szerző felv. Csollimá H ány óra? A máskor olyan egyszerű kérdés elhangzása pillanatában ugyancsak fogósnak tetszett. A lehetséges válaszok: Prágában éjfél, Moszkvában hajnali kettő. Phenjanban reggel nyolc. Hogy az alattunk húzódó óriási szibériai tajgában mennyit mutathat az óra, azt még a rendkívül kedves és készséges szovjet légikisasszonyok sem tudták megmondani. Hatodik órája repültünk egy IL—■ 62-es óriásgép fedélzetén Moszkvából Korea felé. Bár a seremetyevói repülőtéren már besűtétedett, mikor felszálltunk, s tízezer méter magasra érve még egyszer láttuk lebukni a Napot, hogy alig négy óra múltán ismét felkeljen. Életünk talán legrövidebb éjszakája bámulatos gyorsasággal illant el. Azután — befejezve a több mint nyolcórás légi utat — a gép ereszkedni kezdett, s néhány perc elteltével a fáradtságtól és az álmosságtól kicsit imbolyogva léptünk koreai földre. Nem Is olyan régi gyermekkoromban más jelzők kíséretében került a távol-keleti ország az újságok főcímébe: a hároméves háború borzasztó hírei hallatán sokan abban is kételkedtek, hogy a leírhatatlan pusztulás után egyáltalán lesz-e élet egy évszázadon belül Phenjanban. A kicsit borús április végi délelőttön modern lakótelepek és szépen gondozott rizsföldek mellett futott az Ikarusz busz a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság fővárosa felé. Mire a több mint harminc kilométerre fekvő repülőtérről begurult a busz a Baja Munszu-szálló elé, szinte kersztmetszetet kaptunk az egymilliós távol-keleti nagyváros életéből. Nem egészen olyat, mint amit sokan elképzeltek. Egységes építkezés, széles, sok fasorral díszített sugárutak, féltve őrzött és gondozott nagy kiterjedésű parkok váltogatták egymást. Nyoma sem volt az emlékezetünkben élő túlzott színességű forgatagnak, a házak összevisszaságának, az ázsiai piszoknak. Ehhez pedig egy pillanatra érdemes visszatérni. Napokig nem akartunk hinni a szemünknek, hogy e- gyetlen eldobott cigarettavég vagy papír sincs az utcán, hogy a tisztaság szinte minden képzeletet felülmúl. Tizen-egynéhányezer kilométerre hazulról egy-egy pagodaszerü épület láttán azonnal a szeme elé kapja a fénvképezőgépet a turista. Elkészül a felvétel és elhangzik a kérdés: — Mikor épült? A válasz legtöbbször: — Nyolc éve... Vagy: — 1974—75-ben... A múzeum őrzi a megdöbbentő ké-Ázslában azonban a legszebb, leg- felemelőbb napszakot jelenti. A reggel és a hajnal kiapadhatatlan élményforrása a koreai embernek. Évszázadok óta zengik költemények a dicséretét, leírták, elemezték, magasztalták. Az egyik legszebb, harmóniájában és mozgáskultúrájában szinte utánozhatatlan tánc is a hajnalt idézi. Még az elnevezés is. Valamennyi koreai szívesen nevezi hazáját a hajnali harmat országénak. A sötétség után felpirosló égbolt és napfelkelte természetesen nemcsak a maga valóságában, hanem megszámlálhatatlan — átvitt értelemben is — helyet kapott a koreai életben. Az egyik legsikeresebb opera, a Vértenger utolsó jelenete is hajnalban játszódik. Az ország fölött felkel a szabadság napja. Ismét kevés a sző. Elmondva (leírva) banálisnak hangzik, ott a helyszínen, a phenjani Nagyszínházban felemelő és megható a pillanat: egy több száz évig elnyomott és szinte rabszolgasorban tartott nép végre kivívta szabadságét, és megkezdi a független életet. Néhány nappal a nagy utazás előtt kicsit hitetlenkedve olvastam rendkívül“ gonddal összeállított tájékoztatót Koreáról. Amikor a hajnalról került szó, felhívták a figyelmet a hajnalok jelentőségére a távol-keleti nép életében. A helyszínen jutott csak eszembe, hogy még többről van szó. Az önálló állami létnek szinte csak a hajnalán túljutott Koreai Népi Demokratikus Köztársaságban szeretik a természeti hasonlatokat. A napfelkelte, az ezeréves hagyomány őrzője pedig különösen alkalmas az aktuális párhuzamra. Nem tagadják, hogy a csoszon (ez a hajnal koreai szava) a történelem során ritka vendég volt az állam életében. A mai koreaiak ősei már időszámításunk előtt ugyanazon a helyen éltek, ahol ma késői leszármazottaik dolgoznak. Az etnográfusok máig vitatkoznak eredetükről: japánokkal, mongolokkal, ujgurokkal vagy éppen a dél-ázsiai .malájokkal roko- nítják őket. Akad olyan álláspont is, amely egyszerűen egy kínai népcsoCsollimá vendégei Koreai hajnalok pékét. A Tedong és a Potong folyók között elterülő városban a háború befejezésekor, 1954-ben mindössze három teljes épségben megmaradt házat számláltak. Ami ma áll, az azóta épült. A csodálatos műemléknek ható Nagyszínház, a Kultúrpalota, a Moranbong park étterme és a többi régi stílusú, látszólag öreg ház még nem érte el nagykorúságát, azaz nem múlt el tizennyolc esztendős. A mai élet modernséget követel. A hagyományos stílus alatt is legtöbbször a legújabb technika húzódik meg. A Nagyszínház technikai berendezései tíz-tizenöt másodperc alatt képesek a színpad teljes átrendezésére, pedig arrafelé még nem használják a jelzett díszletet. A Vértenger című operában például — amelyet mi is láttunk — három óra alatt negyvenöt különböző helyszínt mutat a színpad. Phenjan épületeinek többsége azonban kívül-belül egyaránt modern. Az 1973-ban épült, több mint húszezer nézőt befogadó sportcsarnok — ahol az asztalitenisz vb-t is rendezték — dísze lehetne bármelyik európai országnak. A Gyermek- és Ifjúsági Palota berendezései láttán sokat megértettünk a többször Idézett koreai mondásból: — Osztály nélküli társadalmunkban is van uralkodó réteg. A gyerekek azok. Amihez csak annyit volt érdemes hozzátenni, hogy úgy tűnt, mintha Koreában már évtizedek óta tartana a nemzetközi gyermekév. Egy másik élmény a tíz év körüliekről. Május 1-én valamennyi külföldi vendéget meghívták a Moranbong parkba: töltsenek együtt egy vidám majális délelőttöt a phenja- niakkal. A bejáratnál éneklő gyerekek várták az érkezőket, beljebb tucatnyi tisztáson folyt a műsor. A legjobb művészek léptek fel, a legnagyobb sikere mégis annak a pöttöm kislánynak volt, aki alig ért fel a mikrofonig, és csupán a következő számokat mondta be. — Agyöng csumuszömszumnikal A köszöntés az egyik legszebb koreai üdvözlés: jó reggelt! Ez így önmagában európai embernek kicsit furcsán hangzik. Felénk sokszor csak udvariassági formula (vagy éppen az sem) az odavetett jó reggelt. Keletportnak tekinti a koreaiakat. Az igazság viszont az, hogy jól elkülöníthető nép él a félszigeten, megőrizve különbözőségét az elnyomás évszázadai alatt. Bizonyítja ezt Írásunk is, amely hasonult ugyan a kínaihoz és a japánhoz, de sosem olvadt össze velük. Eredete a középkorba nyúlik vissza, olyan időbe, amikor még Európában sem volt mindennapos az Írásbeliség. Európai fülnek egybefolyik a beszéd: nem érezzük a más szó Izét, ha kínai, japán vagy koreai embert hallgatunk. Ha viszont egymás után halljuk a különböző nyelveket, az eltérés rögtön érzékelhető. Az első igazi történelmi hajnal, vagy inkább déli verőfény az időszámításunk utáni évszázadokban köszöntött Koreára. A három királyság korában mindig vissza tudták verni a kínai császárok sokszor milliós hadseregeinek támadását. Kogurjo, Pek- cse és Szilla (a három koreai állam) legnagyobb haditette a 612-es diadal volt. Szuj császár több mint három- milliós ragyogóan felszerelt seregét késztették futásra. A kultúra pedig követte a fejlett államok igényeit; Phenjan egyik sugárútja Paul Lusaka az ENSZ Na- míhia tanácsának elnöke a tanács Bécsben folyó rendkívüli ülésén emlékeztetett rá, hogy a dél-afrikai fajüldöző rezsim Angola területi egységét is durván megsérti. Lusaka felhívta a figyelmet Namíbia természeti kincseinek féktelen szétrablá- sára és hangsúlyozta, a világszervezet tagállamainak közös erőfeszítéseket kell tenniük az ENSZ-határozatok megvalósítása érdekében. Ez elsósoihan a térségben ta lyó vércirtás megszüntetését, s az ENSZ égisze alat ti általán )s választások megtartását feltételezi — hangsúlyozta Lusaka. xsx Otto Wolff von Ameron- gen, a nyugatnémet ipari és kereskedelmi kamara elnöke Bonnban közzétett nyilatkozatában állást foglalt az NSZK és a KGST-tagor- szágok közötti gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok továbbfejlesztése mellett. Hozzáfűzte, hogy ez az együttműködés hozzájárulhatna a jelenlegi feszült nemzetközi helyzet javításához. Elismeréssel szólt a nyugatnémet vállalatok és a szovjet külkereskedelmi szervezetek együttműködéséről, a- mely előtt — szavai szerint — a fejlődés széles körű lehetőségei és távlatai állnak, xxx Norman Fowler szociálisügyi miniszter hétfőn a brit parlamentben előterjesztette a Thatcher-kabinet új programját, amely jelentős mértékben módosítja az állami nyugdíjak, járulékok és különböző segélyprogramok rendszerét. A tervezet jelentős mértékben megkurtítja azokat az állami hozzájárulásokat, amelyeket a vagyontalan rétegnek nyújtanak. Ez beillik a kormány évek óta folytatott irányvonalába, azaz a szociális kiadások folyamatos csökkenésébe. A miniszter szerint az állami hozzájárulások „veszélyeztetik a brit gazdaság fejlesztését“. A program fokozatosan fel akarja számolni az állami nyugdíj- biztosítás rendszerét, az a- nyasági segélyeket, a halálesetek alkalmával nyújtott támogatást, és korlátozza a munkanélkülieknek juttatott lakbérhozzájárulást és egyéb kedvezményeket. xxx A moszkvai Pravda közölte Szergej Ahromejev marsallnak, a honvédelmi miniszter első helyettesének, a fegyveres erők vezérkari főnökének írását. Ebben rámutat arra, hogy nem köny- nyü folyamat a genfi szovjet-amerikai tárgyalásokon a kölcsönösen elfogadható megállapodások elérése. Ezzel kapcsolatban emlékeztet a két fél közötti korábbi szerződések (SALT—1 és SALT—2 jelentőségére, s leszögezi, hogy a nukleáris fegyverek korlátozása és csökkentése lehetetlen akkor, ha az USA militarizál- ni akarja a világűrt. Ahromejev marsall ennek kapcsán kitér az 1972-ben megkötött rakétavédelmi rendszerekről szóló szovjet-amerikai szerződés megtartásának fontosságára is. Nem kétséges, hogy Reagan csillagháborús programja szöges ellentétben van e szerződéssel — állapítja meg. xxx Rio de janeiroban ülést tartott a Brazil Kommunista Párt vezetősége. A tanácskozásról kiadott záró- dokumentum hangsúlyozza: a kommunisták fő feladatuknak az ország haladó és demokratikus erői egyesítését tekintik. A párt tárna gatja a harcot az infláció ellen, a földreformért, á munkások sztrájkjogaiért, á magasabb bérekért és a beruházások növeléséért az állami szektorban.