Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-05-01 / 18. szám

f OJ 1FJÜS8G 10 anganyeivenK at- U/tffiuJOtf rtgtá/mtáafr'/hMaite' A „FELÉ“ ÉS A „KERESZTÜL“ A FEJLŐDÉS SZEMSZÖGÉBŐL G ondolatainkat, közölnivalóinkat mondatban fejezzük ki. Ah­hoz, hogy a szavakat mon­dattá fűzhessük össze, különféle vi­szonyító elemekre, úgynevezett for­maszókra van szükségünk. A névutók is ilyen formaszók. Mint nevük is utal rá, rendesen a főnév után álla­nak: a kapu előtt, öt óra után, be­tegség miatt, elintézés végett. Fel­adatuk hasonló a ragokéhoz: a cse­lekvés, történés helyét, idejét, okát, célját, módját, körülményeit stb. ügy határozzák meg (vö. az úton, három órakor, vasárnapra; elment kenyér, ért; békítőleg szólt közbe; stb.}. Sok száz éves múltjuk folyamán a névutók éppúgy részt vettek a nyelv életében, mint az úgynevezett foga­lomszók, amilyen az ember, a ter­mészet, az igazság, a szeretet. Azaz alakot cseréltek, újabbnál újabb sze­repeket vállaltak, megvívták egymás­sal s a ragokkal az elsőségért a har­cukat. Az élő nyelvek mindig változ­nak, mindig fejlődnek. így mi sem természetesebb, mint hogy névutóink körében sem marad minden a régi­ben, újabbnál újabb jelenségekre fi­gyelhetünk fel napjainkban is. Kér­dés azonban, hogy névutőink életé­ben azok a változások, amelyeknek tanúi lehetünk, felfoghatók-s mind fejlődésnek. A fejlődés vonala min­dig fölfelé ível, a magasabb rendű, a tökéletesebb felé tart. A nyelv éle­tében a „fölfelé“ a kifejezőeszközök, a 'kifejezések tökéletesebbé, ponto­sabbá válását jelenti. Amikor régen, évszázadokkal ez­előtt a fél szóból kialakult a felé névutó, a nyelv nyert vele, lett egy olyan eszköze, amely alkalmas a cse­lekvés, történés 'helyének és idejé­nek nem pontos, hanem csak hozzá­vetőleges, megközelítő módon való meghatározására: Tíz óra felé (-táj­ban, körül) már nyoma sem volt az esőnek. Ügy 50—60 évvel ezelőtt azonban elkezdték a felé-t különféle ragok szerepében is használni. Ez már sem­mi gazdagodást nem hozott a nyelv­nek, de még különösebb kárt sem okozott, mert szinte csak mozgást, helyváltoztatást jelentő igékkel kap­csolatban fordult elő. Később azon­ban igen elterjedt — kivált a hiva­tali nyelvben — a felé névutónak közlést, közreműködést kifejező igék melletti használata is. Igaz, a nyelv­művelők ismételt felszólalásának eredményeképpen egy kicsit már alábbhagyott a felé-nek ez a divat­ja, de még mindig gyakoriak a sajtó, a riportok és általában nyelvhaszná­latban az efféle kifejezések: Java­soljuk a minisztérium felé. Ez a tag­ság felé szolgáljon figyelmeztetésül. Meg kell az üzemrész dolgozói felé mondanunk, hogy... A kérést to­vábbította az illetékesek felé. A vál­lalat felé közöljük, hogy... Ezzel eleget tett kötelezettségének az üze­mi tanács felé. Ezt feléjük is nép­szerűsítsük. Nem nahéz belátni, hogy a felé, s tegyük hozzá: a nyelv életében ez a változás nem hasznos, ellenkezőleg: káros. Az idézett felé-s kifejezések­ben — éppen a felé eredeti jelenté­sének folyományaként — a mondani­való határozatlanná, bizonytalanná, ködössé vált. A felé terpeszkedése folytán egész sor pontosabb,- hagyo­mányosabb, rágós, illetőleg számára, iránt, között stb. névutós szerkezet háttérbe szorult. Javasoljuk a minisz­tériumnak. A kérést továbbította az illetékesekhez. A vállalattal közöl­jük, hogy... Ez a tagságnak vagy a tagság számára legyen figyelmezte­tés. Ezzel elegét tett az üzemi ta­nács iránti kötelezettségének. Ezt közöttük is népszerűsítjük. Ráadá­sul a felé-nek ez az újszerű haszná­lata fölöslegesen bonyolult fogalma­zást vont maga után: névutónknak a használata nem igei állítmánnyal jár együtt, hanem névszói szerkezetek­kel. Például: A vállalatok felé a fel­sőbb szerv az irányító tevékenysé­get a műszaki és ipari csoportokon keresztül gyakorolja. Természetesebb, világosabb fogalmazásban: A felsőbb szerv a vállalatokat... irányítja. E példánk egyúttal a felé névutó „pályatársáénak, a keresztül névutó­nak a terpeszkedésére is rávilágít. A keresztül névutó nem tartozik újabb névutóink sorába, már a kó­dexekben is megtaláljuk. Eredeti sze­repe szerint helyhatározóul szolgál: a réten, a hídon keresztül. Később divatba Jött folyamatos cselekvést, történést kifejező igei állítmány mel- ' lett az egész, szóban forgó Időtar­tam jelölésére is: évszázadokon ke­resztül, három órán keresztül. Ebben a jelentésben a keresztül névutó az át névutóhoz képest kevésbé hagyo­mányos, kevésbé irodalmi kifejező- eszköz. Mindamellett a fő baj ott van, hogy újabban igen terjed a ke­resztül névutónak elvontabb határo­zói, így főleg eszköz- és módhatá­rozói használata, mégpedig különféle rágós szerkezetek s az útján, révén névutók rovására, a német durch hatására: A hírt a rádión keresztül közölték (helyesebben: a rádióban, esetleg: a rádió útján). A sajtón ke­resztül értesült a dolgokról (inkább! a sajtóból). Könyvén keresztül nagy hatást tett az ifjúságra (azaz: köny­vével). Egy barátján keresztül jutott hozzá (helyesbítve: barátja révén). Az utóbbi tíz-tizenöt évben a hiva­tali nyelvben annyira elharapódzott a keresztül módr és eszközhatározót használata, hogy nagyon bántó mő* dón elvont cselekvést, történést ki­fejező főnevekkel kapcsolatban is lépten-nyomon előfordul, s rendsze­rint csak fölöslegesen bonyolítja a mondatot. A bajon többnyire csak aa egész mondat átfogalmazásával tu* dunk segíteni. Például: Előléptetésen keresztül biztosították az utánpótlást. Helyesbítve: Az utánpótlásról előlép* tetéssel gondoskodtak. A személyzeti munka a dolgozókkal való foglalko* záson keresztül nagy segítséget ja* lent a gazdasági vezetés munkájá* ban. Egyszerűbben: A személyzeti munka, a dolgozókkal való foglalko­zás nagy segítség... A minisztériumi irányító munkáján keresztül javítani kell a személyzeti munkán. Másként! A minisztérium irányításával vagy irányelvei alapján. A lakosság tár. sadalml munka végzésén keresztül segítette az újjáépítést. Helyesbítve! A lakosság társadalmi munkával se« gítette elő az újjáépítést. Világosi az a „változás“, amelyet a keresztül használatában megfigyelhetünk, szia* tón nem tekinthető fejlődésnek, in­kább kárára van a nyelvnek. Ruzsiczky Evd Ez alkalommal sem számolhatok be nagy fordu­latokról. A dalok „lassú mozgása“ tovább tart, a jelenlegi helyzetet talán „A szavazók javaslata“ változtatja majd meg. Várjuk tehát a javaslataito­kat, azt a slágerlistát, amelyen feltüntetitek az ál­talatok legjobbnak tartott hazai, magyarországi és egyéb külföldi számokat. A legérdekesebb, változa­tos listákat közöljük, remélve, hogy ezáltal a sza­vazók nagyobb áttekintést kapva, nemcsak a már „befutott“ dalok elmét írják a szavazólapokra. HAZAI LISTA’ í. Marika Gombitová: Mu2 nula 2. Peter Nagy: Vzdávam sa ti 3. Elán: Cloveőlna 4. Dartnka Rolincová: Piesefí o kamarátstve 5. Olympic: ülice 6. Gravis: „.amotár 7. Richard Müller — Buräiak: Rádió 8. Karel Gott: Plnoletá 9. Miroslav Ibirka: S tebou 10. Stanislav Procházka: Néni Mladji svét MAGYARORSZÄGI LISTA 2. Dolly Roll: Wind-szörny 2. Szűcs Judit: Szeverevetlevek 3. Vikidül Gyula: Szállj fel, szabad madár 4. P. Box: Kő kövön... 5. East: Rések a falon 6. Fenyő Miklós: Rendezd át... _ 7. Soltész Rezső: Valahol már találkoztunk 8. R—GO: Oh, Sally 9. Komár László: No, Miss 10. Neoton: Szeretek ugrálni KÜLFÖLDI LISTA: 1. Duran Duran: Hétfőn újhold 2. Men at Work: Tévedés 3. Michael Jackson: Rémregény 4. Maskreid: őrangyal 5. E. L. 0.: Rock and roll király 6. Koll and the Gang: Johanna 7. Duran Duran: A reflex 8. Survivor: A tigris szeme 9. Rtgiera: Gyerünk le a tengerpartra 10. Mike Batt: Megbolondít téged a szerelem ZSÄKBAMÄCSKÄ: Peter Nagy- és Komár László-fényképeket nyert: StrieäS Mária, Gábor Katalin losonci (Luőenec), Ba­logh Judit kistárkányl (Maié Trakany), Suszter László tornaijai (Safárlkovo) és Béli Andrea érsek­újvári (Nővé Zámky) olvasónk. AZ OLVASÖ KÉRDEZ Az utóbbi időben egyre többet hallant Stantslav Procházkáról. A pályajutásáról viszont sehol nem olvastam. Kérem mutassák bel — írja Kellemen Zita nagymegyeri (Calovo) olvasónk. Stanislav Procházka a fiatal énekesek közé tar­tozik. A nagyközönség előtt 1981-ben mutatkozott be először. A prágai konzervatóriumon gitározni és énekelni tanult, majd a rádió zenei szerkesztője lett. Eddig négy kislemezt jelentetett meg a Pán­ton kiadónál, ötöt a Supraphonnál. A közelmúltban megjelent első nagylemeze is. Címe: Már az egész iskola tudja (Celá §kola uZ to ví). Al Bano Jeligére:. ’A Ci sara című dalt a népsze­rű olasz kettős, Romina Pover és Al Bano énekli. Ä dal a 34. San Remo-i fesztiválon első díjat nyert. Rések a falon Jeligére: Az együttes már megala­kulásának első hónapjaiban figyelemreméltó sike­reket ért el. Többszöri tagcserék idővel változtat­tak a zenekar stílusán is. Kezdetben dzsesszt, dzsessz-rockot játszottak, ma már a rockzene felé hajlanak. Első nagylemezük 1981-ben jelent meg Játékok címmel. 1983 végén elkészült második le­mezalbumuk is. 'Az utóbbi időben egyre gyakrabban hallom, hogy 'diszkó- vagy tánczeneielvételekre ráfogják, hogy rock —* írja Soltész Júlia rozsnyól (RoZfiava) ol­vasónk. Ä rock kifejezés gyakran használatos a hagyo­mányosnál tágabb értelemben, s nemcsak a rock műfajának megjelöléseként, hanem gyűjtőfogalom­ként. A rocklexikonok is tartalmaznak több diszkó- -egySttesről, -táncdalénekesről információkat. Shadows Jeligére: Az Evita című musical nagy slágerét, a Dont Cry for Me címűt 1978-ban jelen­tette meg az együttes lemezen. Egy évvel később jelent meg a String of Hits című album. ?AP§ SÁNDOR SZAVAZÖLA* Előadó,egyűtte* HAZAI....... ............. magyarországi ............. KÜLFÖLDI.................. .. A dal cím A feffcűjdl nera,ciae. ... ................v;...«• Szabadság, május... Dénes György fenti című verséből idézünk: Boldog május, szívre hajló... folytatása a rejtvény* ben. VÍZSZINTES: 1. A versfolytatás első része. 11. Pálya­udvari munkás. 12. Brazíliai folyó. 13. ...fővel, öntu­datosan, szégyenkezés nélkül. 14. Okos. 16. Munkáért kapott pénzösszeg. 17. írásjel. 19. Titkon figyel. 21. Te­hénhang. 22. Az erbium és az urán vegyjele. 23. Cirku­szi szórakoztatók. 26. végtelenül csali 27. Divatárut kí­náló kisebb bolt. 28. Folyó a Szovjetunióban. 30. Egyet­lenegyszer sem. 31. Az USA-ban közrendészeti tisztvi­selő. 32. Itt, régiesen. 34. Kevert leni 36. A tévé rend­szeres .esti adása. 37. Eles hangon kiált. 38. Férfinév. 40. Idegenlégiós francia katona. 41. Lázító. 42. Pálya­udvar röviden. 43. Márványáról híres olasz város, a Li- gur-tenger közelében. 45. Trója közepei 46. Hangtala­nul ráki 48. ... de Janiero. 49. Az egyik házastárs. 50. Évszak. 52. Kevert gaz. 53. Magyarországi szerencse- játék. 54. Az ÜJ-Hebridák egyik termékeny szigete. 56. Veszélyes kábítószer. FÜGGŐLEGES: 2. Híres spanyol focikapus volt. 3. Könnyű indián csónak névelővel. 4. Kisebb üzlet. 5. Osztrák, német és thaiföldi gépkocsijelzés. 6. Szolml- záclós hang. 7. Renegátok. 8. Az urán és a foszfor vegyjele. 9. Rövid nád! 10. Szovjet félsziget a Fekete­tengerben. 11. A versfolytatás második része. 15. Téli hónap röviden. 18. Országút menti olcsó szállő. 20. Ö..., ismert olasz dal. 23. Szomorú. 24. A versfolyta- tás harmadik része. 25. Móricz Zstgmond Ferkója. 27. Dél-amerikai szabadsághős (Simon). 29. Jugoszláviái vasúti csomópont. 30. Bácskában és Baranyában élő délszláv népcsoport. 33. önmaga túlbecsülésében tet­szelgő. 35. Tévesen Író. 39. Tar betűi keverve. 41. Köszj vény ellent gyógyszer. 42. A porció szó latin eredete, 44. Női becenév. 45. Szónok. 47. Zűrzavar. 49. Szeszes erjedésben van fmust), 51. Bír betűt. 53. Oroszlánnév. 55. Savó közepe! 56. Magyar és francia gépkocsijelzés. Beküldendő a vízszintes 1., a függőleges 11. és 24. számú sorok megfejtése. SV. A 15. szám helyes megfejtése: Negyven év az Ifjúság öreg­sége, ötven év az öregség ifjúsága. A 16. szám helyes megfejtése: Lányokat locsolni menjünk, / piros tojást sokat szedjünk. i TT

Next

/
Thumbnails
Contents