Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1984-05-01 / 18. szám
f OJ 1FJÜS8G 10 anganyeivenK at- U/tffiuJOtf rtgtá/mtáafr'/hMaite' A „FELÉ“ ÉS A „KERESZTÜL“ A FEJLŐDÉS SZEMSZÖGÉBŐL G ondolatainkat, közölnivalóinkat mondatban fejezzük ki. Ahhoz, hogy a szavakat mondattá fűzhessük össze, különféle viszonyító elemekre, úgynevezett formaszókra van szükségünk. A névutók is ilyen formaszók. Mint nevük is utal rá, rendesen a főnév után állanak: a kapu előtt, öt óra után, betegség miatt, elintézés végett. Feladatuk hasonló a ragokéhoz: a cselekvés, történés helyét, idejét, okát, célját, módját, körülményeit stb. ügy határozzák meg (vö. az úton, három órakor, vasárnapra; elment kenyér, ért; békítőleg szólt közbe; stb.}. Sok száz éves múltjuk folyamán a névutók éppúgy részt vettek a nyelv életében, mint az úgynevezett fogalomszók, amilyen az ember, a természet, az igazság, a szeretet. Azaz alakot cseréltek, újabbnál újabb szerepeket vállaltak, megvívták egymással s a ragokkal az elsőségért a harcukat. Az élő nyelvek mindig változnak, mindig fejlődnek. így mi sem természetesebb, mint hogy névutóink körében sem marad minden a régiben, újabbnál újabb jelenségekre figyelhetünk fel napjainkban is. Kérdés azonban, hogy névutőink életében azok a változások, amelyeknek tanúi lehetünk, felfoghatók-s mind fejlődésnek. A fejlődés vonala mindig fölfelé ível, a magasabb rendű, a tökéletesebb felé tart. A nyelv életében a „fölfelé“ a kifejezőeszközök, a 'kifejezések tökéletesebbé, pontosabbá válását jelenti. Amikor régen, évszázadokkal ezelőtt a fél szóból kialakult a felé névutó, a nyelv nyert vele, lett egy olyan eszköze, amely alkalmas a cselekvés, történés 'helyének és idejének nem pontos, hanem csak hozzávetőleges, megközelítő módon való meghatározására: Tíz óra felé (-tájban, körül) már nyoma sem volt az esőnek. Ügy 50—60 évvel ezelőtt azonban elkezdték a felé-t különféle ragok szerepében is használni. Ez már semmi gazdagodást nem hozott a nyelvnek, de még különösebb kárt sem okozott, mert szinte csak mozgást, helyváltoztatást jelentő igékkel kapcsolatban fordult elő. Később azonban igen elterjedt — kivált a hivatali nyelvben — a felé névutónak közlést, közreműködést kifejező igék melletti használata is. Igaz, a nyelvművelők ismételt felszólalásának eredményeképpen egy kicsit már alábbhagyott a felé-nek ez a divatja, de még mindig gyakoriak a sajtó, a riportok és általában nyelvhasználatban az efféle kifejezések: Javasoljuk a minisztérium felé. Ez a tagság felé szolgáljon figyelmeztetésül. Meg kell az üzemrész dolgozói felé mondanunk, hogy... A kérést továbbította az illetékesek felé. A vállalat felé közöljük, hogy... Ezzel eleget tett kötelezettségének az üzemi tanács felé. Ezt feléjük is népszerűsítsük. Nem nahéz belátni, hogy a felé, s tegyük hozzá: a nyelv életében ez a változás nem hasznos, ellenkezőleg: káros. Az idézett felé-s kifejezésekben — éppen a felé eredeti jelentésének folyományaként — a mondanivaló határozatlanná, bizonytalanná, ködössé vált. A felé terpeszkedése folytán egész sor pontosabb,- hagyományosabb, rágós, illetőleg számára, iránt, között stb. névutós szerkezet háttérbe szorult. Javasoljuk a minisztériumnak. A kérést továbbította az illetékesekhez. A vállalattal közöljük, hogy... Ez a tagságnak vagy a tagság számára legyen figyelmeztetés. Ezzel elegét tett az üzemi tanács iránti kötelezettségének. Ezt közöttük is népszerűsítjük. Ráadásul a felé-nek ez az újszerű használata fölöslegesen bonyolult fogalmazást vont maga után: névutónknak a használata nem igei állítmánnyal jár együtt, hanem névszói szerkezetekkel. Például: A vállalatok felé a felsőbb szerv az irányító tevékenységet a műszaki és ipari csoportokon keresztül gyakorolja. Természetesebb, világosabb fogalmazásban: A felsőbb szerv a vállalatokat... irányítja. E példánk egyúttal a felé névutó „pályatársáénak, a keresztül névutónak a terpeszkedésére is rávilágít. A keresztül névutó nem tartozik újabb névutóink sorába, már a kódexekben is megtaláljuk. Eredeti szerepe szerint helyhatározóul szolgál: a réten, a hídon keresztül. Később divatba Jött folyamatos cselekvést, történést kifejező igei állítmány mel- ' lett az egész, szóban forgó Időtartam jelölésére is: évszázadokon keresztül, három órán keresztül. Ebben a jelentésben a keresztül névutó az át névutóhoz képest kevésbé hagyományos, kevésbé irodalmi kifejező- eszköz. Mindamellett a fő baj ott van, hogy újabban igen terjed a keresztül névutónak elvontabb határozói, így főleg eszköz- és módhatározói használata, mégpedig különféle rágós szerkezetek s az útján, révén névutók rovására, a német durch hatására: A hírt a rádión keresztül közölték (helyesebben: a rádióban, esetleg: a rádió útján). A sajtón keresztül értesült a dolgokról (inkább! a sajtóból). Könyvén keresztül nagy hatást tett az ifjúságra (azaz: könyvével). Egy barátján keresztül jutott hozzá (helyesbítve: barátja révén). Az utóbbi tíz-tizenöt évben a hivatali nyelvben annyira elharapódzott a keresztül módr és eszközhatározót használata, hogy nagyon bántó mő* dón elvont cselekvést, történést kifejező főnevekkel kapcsolatban is lépten-nyomon előfordul, s rendszerint csak fölöslegesen bonyolítja a mondatot. A bajon többnyire csak aa egész mondat átfogalmazásával tu* dunk segíteni. Például: Előléptetésen keresztül biztosították az utánpótlást. Helyesbítve: Az utánpótlásról előlép* tetéssel gondoskodtak. A személyzeti munka a dolgozókkal való foglalko* záson keresztül nagy segítséget ja* lent a gazdasági vezetés munkájá* ban. Egyszerűbben: A személyzeti munka, a dolgozókkal való foglalkozás nagy segítség... A minisztériumi irányító munkáján keresztül javítani kell a személyzeti munkán. Másként! A minisztérium irányításával vagy irányelvei alapján. A lakosság tár. sadalml munka végzésén keresztül segítette az újjáépítést. Helyesbítve! A lakosság társadalmi munkával se« gítette elő az újjáépítést. Világosi az a „változás“, amelyet a keresztül használatában megfigyelhetünk, szia* tón nem tekinthető fejlődésnek, inkább kárára van a nyelvnek. Ruzsiczky Evd Ez alkalommal sem számolhatok be nagy fordulatokról. A dalok „lassú mozgása“ tovább tart, a jelenlegi helyzetet talán „A szavazók javaslata“ változtatja majd meg. Várjuk tehát a javaslataitokat, azt a slágerlistát, amelyen feltüntetitek az általatok legjobbnak tartott hazai, magyarországi és egyéb külföldi számokat. A legérdekesebb, változatos listákat közöljük, remélve, hogy ezáltal a szavazók nagyobb áttekintést kapva, nemcsak a már „befutott“ dalok elmét írják a szavazólapokra. HAZAI LISTA’ í. Marika Gombitová: Mu2 nula 2. Peter Nagy: Vzdávam sa ti 3. Elán: Cloveőlna 4. Dartnka Rolincová: Piesefí o kamarátstve 5. Olympic: ülice 6. Gravis: „.amotár 7. Richard Müller — Buräiak: Rádió 8. Karel Gott: Plnoletá 9. Miroslav Ibirka: S tebou 10. Stanislav Procházka: Néni Mladji svét MAGYARORSZÄGI LISTA 2. Dolly Roll: Wind-szörny 2. Szűcs Judit: Szeverevetlevek 3. Vikidül Gyula: Szállj fel, szabad madár 4. P. Box: Kő kövön... 5. East: Rések a falon 6. Fenyő Miklós: Rendezd át... _ 7. Soltész Rezső: Valahol már találkoztunk 8. R—GO: Oh, Sally 9. Komár László: No, Miss 10. Neoton: Szeretek ugrálni KÜLFÖLDI LISTA: 1. Duran Duran: Hétfőn újhold 2. Men at Work: Tévedés 3. Michael Jackson: Rémregény 4. Maskreid: őrangyal 5. E. L. 0.: Rock and roll király 6. Koll and the Gang: Johanna 7. Duran Duran: A reflex 8. Survivor: A tigris szeme 9. Rtgiera: Gyerünk le a tengerpartra 10. Mike Batt: Megbolondít téged a szerelem ZSÄKBAMÄCSKÄ: Peter Nagy- és Komár László-fényképeket nyert: StrieäS Mária, Gábor Katalin losonci (Luőenec), Balogh Judit kistárkányl (Maié Trakany), Suszter László tornaijai (Safárlkovo) és Béli Andrea érsekújvári (Nővé Zámky) olvasónk. AZ OLVASÖ KÉRDEZ Az utóbbi időben egyre többet hallant Stantslav Procházkáról. A pályajutásáról viszont sehol nem olvastam. Kérem mutassák bel — írja Kellemen Zita nagymegyeri (Calovo) olvasónk. Stanislav Procházka a fiatal énekesek közé tartozik. A nagyközönség előtt 1981-ben mutatkozott be először. A prágai konzervatóriumon gitározni és énekelni tanult, majd a rádió zenei szerkesztője lett. Eddig négy kislemezt jelentetett meg a Pánton kiadónál, ötöt a Supraphonnál. A közelmúltban megjelent első nagylemeze is. Címe: Már az egész iskola tudja (Celá §kola uZ to ví). Al Bano Jeligére:. ’A Ci sara című dalt a népszerű olasz kettős, Romina Pover és Al Bano énekli. Ä dal a 34. San Remo-i fesztiválon első díjat nyert. Rések a falon Jeligére: Az együttes már megalakulásának első hónapjaiban figyelemreméltó sikereket ért el. Többszöri tagcserék idővel változtattak a zenekar stílusán is. Kezdetben dzsesszt, dzsessz-rockot játszottak, ma már a rockzene felé hajlanak. Első nagylemezük 1981-ben jelent meg Játékok címmel. 1983 végén elkészült második lemezalbumuk is. 'Az utóbbi időben egyre gyakrabban hallom, hogy 'diszkó- vagy tánczeneielvételekre ráfogják, hogy rock —* írja Soltész Júlia rozsnyól (RoZfiava) olvasónk. Ä rock kifejezés gyakran használatos a hagyományosnál tágabb értelemben, s nemcsak a rock műfajának megjelöléseként, hanem gyűjtőfogalomként. A rocklexikonok is tartalmaznak több diszkó- -egySttesről, -táncdalénekesről információkat. Shadows Jeligére: Az Evita című musical nagy slágerét, a Dont Cry for Me címűt 1978-ban jelentette meg az együttes lemezen. Egy évvel később jelent meg a String of Hits című album. ?AP§ SÁNDOR SZAVAZÖLA* Előadó,egyűtte* HAZAI....... ............. magyarországi ............. KÜLFÖLDI.................. .. A dal cím A feffcűjdl nera,ciae. ... ................v;...«• Szabadság, május... Dénes György fenti című verséből idézünk: Boldog május, szívre hajló... folytatása a rejtvény* ben. VÍZSZINTES: 1. A versfolytatás első része. 11. Pályaudvari munkás. 12. Brazíliai folyó. 13. ...fővel, öntudatosan, szégyenkezés nélkül. 14. Okos. 16. Munkáért kapott pénzösszeg. 17. írásjel. 19. Titkon figyel. 21. Tehénhang. 22. Az erbium és az urán vegyjele. 23. Cirkuszi szórakoztatók. 26. végtelenül csali 27. Divatárut kínáló kisebb bolt. 28. Folyó a Szovjetunióban. 30. Egyetlenegyszer sem. 31. Az USA-ban közrendészeti tisztviselő. 32. Itt, régiesen. 34. Kevert leni 36. A tévé rendszeres .esti adása. 37. Eles hangon kiált. 38. Férfinév. 40. Idegenlégiós francia katona. 41. Lázító. 42. Pályaudvar röviden. 43. Márványáról híres olasz város, a Li- gur-tenger közelében. 45. Trója közepei 46. Hangtalanul ráki 48. ... de Janiero. 49. Az egyik házastárs. 50. Évszak. 52. Kevert gaz. 53. Magyarországi szerencse- játék. 54. Az ÜJ-Hebridák egyik termékeny szigete. 56. Veszélyes kábítószer. FÜGGŐLEGES: 2. Híres spanyol focikapus volt. 3. Könnyű indián csónak névelővel. 4. Kisebb üzlet. 5. Osztrák, német és thaiföldi gépkocsijelzés. 6. Szolml- záclós hang. 7. Renegátok. 8. Az urán és a foszfor vegyjele. 9. Rövid nád! 10. Szovjet félsziget a Feketetengerben. 11. A versfolytatás második része. 15. Téli hónap röviden. 18. Országút menti olcsó szállő. 20. Ö..., ismert olasz dal. 23. Szomorú. 24. A versfolyta- tás harmadik része. 25. Móricz Zstgmond Ferkója. 27. Dél-amerikai szabadsághős (Simon). 29. Jugoszláviái vasúti csomópont. 30. Bácskában és Baranyában élő délszláv népcsoport. 33. önmaga túlbecsülésében tetszelgő. 35. Tévesen Író. 39. Tar betűi keverve. 41. Köszj vény ellent gyógyszer. 42. A porció szó latin eredete, 44. Női becenév. 45. Szónok. 47. Zűrzavar. 49. Szeszes erjedésben van fmust), 51. Bír betűt. 53. Oroszlánnév. 55. Savó közepe! 56. Magyar és francia gépkocsijelzés. Beküldendő a vízszintes 1., a függőleges 11. és 24. számú sorok megfejtése. SV. A 15. szám helyes megfejtése: Negyven év az Ifjúság öregsége, ötven év az öregség ifjúsága. A 16. szám helyes megfejtése: Lányokat locsolni menjünk, / piros tojást sokat szedjünk. i TT