Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-03-20 / 12. szám

! ' Ö7 IFJÚSÁG J tik ötéves múltam még, ami­kor anyám kezét fogva, szo­rongó érzésekkel léptem be először az iskola kapufán. A szorongó érzésnek az i volt az oka, hogy a nagyobb gyerekek — alighanem bosszúból — a- laposan elijesztettek az iskolától. Öt­éves létemre meglehetős tekintélyem volt közöttük. Erős voltam és vad, fu­tásban, ugrásban, úszásban az elsők kö­zött. Egy valamiben azonban tapaszta­latlan voltam: nem ismertem az iskolán Mit tudsz még te! — hallottam szin­te naponta — tudod is te, hogy mi az élet! Majd megtudod, ha iskolába mégy! Be leszel zárva, mozdulatlanul kell ül­nöd, mert ha csak megmoccansz, máris a nyakad közé sóz a tanító, vagy kö­téllel kötöz a pádhoz. Nem csoda hát, hogy ilyen „lecke" után reszketve mentem az iskolába. Szo­rongásomat anyám is észrevette, de a kérdésére, hogy mi a bajom és hogy fé­lek-e, csak azt feleltem, hogy semmi, dehogyis félek. Mindig ilyen zárkózott voltam, senkit se kérdeztem, senkinek sem panaszkod­tam. Ha nem vagyok ilyen, elmondom már régebben nyári félelmem és szen­vedésem okát, és szüleim mosolyogva nyugtatnak meg. De én semmit nem szóltam. Ogy mentem az iskolába, mint az elítélt a vesztőhelyre. Hősiesen nyel­tem könnyeimet, mikor el kellett enged­nem anyám kezét, és alig tudtam meg­állni, hogy sírva ne szaladjak utána. 'De aztán még az első napon megnyu­godtam. Láttam, hogy a tanító egyálta­lán nem cflyan ijesztő lény, mint ami­lyennek a gyerekek lefestették. Az isko­láról is megállapítottam, hogy nem olyan szörnyű hely. Nagyon megköny- nyebbültem, megnyugodtam, és már az első napon megszerettem az iskolát, mert négy szép kép függött a falon, és az egyik valósággal elbűvölt. Miközben hallgattam a tanító magyarázatát, lop­va mindig a képen volt a szemem. A kép egy meseszép tájat ábrázolt, ra­gyogó napsütéssel, csobogó patakkal, százszínű virágú réttel. De nem ez volt az, ami lenyűgözött, hanem az a koc­kás hegy, amely az egész hátteret ki­töltötte. Igen, egy kockás hegyI Szabá­lyosan kockás volt, és a kockák külön­böző káprázatos színekben tündököltek a napsütésben. Ilyet én még sohase láttam! De hogy valóság, abban egy percig sem kétel­kedtem. Ha nem volna valóság, akkor nem rajzolták volna oda — okoskod­tam. Tehát ilyen is van! És én erről mindeddig nem tudtam semmit Milyen jó is, hogy iskolába jöttem ... Biztosan nagyon messze lehet ez a hely. De nem baj! Nem leszek mindig kicsi, és ha megnövök, elmegyek oda. Elviszem a szüléimét is, és ott fogunk élni. így ábrándoztam hetekig, hónapokig, évekig. Minden gondolatomat c kockás hegy töltötte ki. A kockás hegy, amely nekem a boldogságot jelentette. Bármi szomorúság ért, megvígasztalőcitam az­zal, hogy nem így lesz később, csak ad­dig kell várnom, amíg felnövök, és meg­kereshetem a kockás hegyet. Egészen beleéltem magam, ez lett az életem cél­ja. Ha nem vagyok olyan zárkózott, és beszélek a szüleimnek vagy a gyerekek­nek az ábrándomról, bizonyára hamar felvilágosítanak, hogy az a négy kép nem más, mint a négy évszak, a telet, tavaszt, nyarat és az őszt ábrázolja. Ami nekem. tetszik közülük, az a tavasz, a kockás hegy pedig ... De én nem beszéltem róla senkinek, és nem kérdeztem semmit, hanem ma­gamnak tartottam ez/. a gyönyörűséges titkot, ráépítettem gyermekéletem egész mesevilágát. Így történhetett meg, ami megtörtént. Több mint két évig minden­nap, ahogy benyitottam az iskolába, el­ső pillantásom a kockás hegyre esett, és ahogy haza indultam, utolsó tekinte­temmel tőle búcsúztam. Harmadik osztályba jártam már. Egy napon a tanító az.évszakokat magyaráz­ta. A télnél odament az első képhez. — Ez az — mondta. Megh^kkenve néztem, mint aki fur­csa veszélyt szimatol. Aztán a tanító botjával a tél szépségeit mutogatta a képen. — A következő évszak a tavasz — mondta —, és én elszoruló szívvel lát­tam, hogy' odamegy az „én" képemhez. Elmondja a tavasz szépségeit is, majd közömbösen rábökve a kockás hegyre, megjegyzi, hogy taváss'zal így fest mesz- sziről valamennyi hegy, mert a sok ap­ró parcellát különböző terményekkel ,vetik be és ezek kikelve és virágozva messziről ilyen szép színhatást mutat­nak. Nem tudom elmondani, mi tört akkor ott össze énbennem! Az álmaim, a vá­gyaim, minden ... A tanító beszélt tovább, és én egy da­rabig még láttam elmosódó alakját, és a hangját is hallottam, nagyon messzi­ről, anélkül, hogy érteném ... Aztán el­sötétedett körülöttem a világ. Elájultam. Életemben először. Fejem tompán kop­pom az olajos padlón, ahogy kiestem a pádból... — Vérszegénység! mondta az or­vos, akit megrémült szüleim gyorsan elhívtak — és úgy látom, nagyon meg­viselte őt az iskola. Nem lett volna sza­bad egy évvel hamarább beadni. Meg kellett volna várni, míg betölti hatodik évét. Ezen már segíteni nem lehet, de minél többet kell'pihennie, vasbort meg csukamájolajat innia. Hetekig tartott, amíg iskolába enge­dett az orvos. De még azután is sokáig csukamájolajat és vasbort kellett innom. Hogy mi történt velem tulajdonkép­pen, arról nem szóltam soha senkinek. Amikor hetek múlva először mentem ismét az iskolába, új kép tekintett rám a falról. Öcska, poros szemléltető kép. A kockás hegy pedig? ... Közönséges hegy lett, színei is megfakultak, elmo­sódtak. Hol volt már akkor gyermek­életem színes mesevilága! Ám a kockás hegyet máig sem tudom elfelejteni. Zdenek Dvorak: SZATÍRA Reküldtem a szerkesztőségbe egy kis szatirikus írást. Benne roppant fontos dol­got vettem tollvégre. Egyedit. Két hét múl­va bementem, hogy megtudjam, mikor jele­nik meg, Szerencsétlenségemre a szatírát elfelejtettem eléírni, s ha megölnek sem emlékeztem a címére. A szerkesztő megnyugtatott, hogy annyi baj legyen, csak mondjam meg, miről szól a szatíra. — . Nos — feleltem — szatíra volt. Az egyik munkahelyen uralkodó áldatlan ál­lapotokat bíráltam. — Sajnálom — mutatott az előtte ma­gasodó kézirathalmazra —, ez mind a" mun­kahelyen uralkodó. rendetlenséget pellen- gérezi ki. Próbálja tálán közelebbről meg­határozni szatírája témáját. A kérdés váratlanul ért, de igyekeztem megmagyarázni, hogy a szatírában e.gy ma­gas beosztású dolgozót bíráltam.,/ — Az ám — vágta rá a szerkesztő. — Ez a három kézirathegy mind a magas beosz­tású dolgozókat bírálja. Nem tudná meg­mondani, hogy kiről van sző? Egy műve­zetőről vagy netalán egy igazgatóról? Nem tudom, miért hallgattam volna el, ezért közöltem, hogy a saját igazgatómat „szúrtam“ ki. — Nagyszerű! — villanyozódott fel a szerkesztő, s belelapozott az irathalmazba: — Szuhánek, Zimmermann, Mákovec . ..? — Az én' igazgatómat Fuksz Lipótnak hívják, és bűnös viszonyt folytat a titkár­nőjével. A szerkesztő méltatlankodott, hogy ezt miért nem mondtam mindjárt. Az igazgatók és a titkárnők kapcsolatát egy másik dosz- sziéban tartja. A biztonság kedvéért meg­kérdezte azopban, hogy nem szerepel-e a szatírában az igazgató, felesége. — De igen — ismertem be. — Pont ez a poén. Vaskos dossziékat nyomott a kezembe, hogy keressem ki a szatírámat. Némi ke­resgélés után megtaláltam. A dosszié leg­alján. Rögtön megismertem az írásomat. — Ez az a szóban forgó szatíra? — kér­dezte a szerkesztő. — Nemi — .ráztam még a fejem. — De ne törődjön ’ vele! Lehet. hogy elkallódott ■a postán. Palágyi Lajos fordítása Goffredo Parisé: sím OGATÁS WBmmmmmanBmmmmicmmmntmuBnwcmmmMKitmai 1937, téli este; valamelyik hideg és alig kivilágított olasz városban, ahol sok volt az árkádos ház és a bezárt templom, egy magas, hosszú kabátos, széles karimájú szőrmekalapot viselő férfi egy nyirkos ház lépcsőjén igyekezett fölfelé. Nagy kalapja miatt bizarr volt. az árnyéka. Odalépett az egyik ajtóhoz a sötét lépcsőházban, és be­csengetett: a csengő bizonytalan hangon szólt. Ebben a lakásban egy még fiatal nő la­kott hétéves fiával és egy idős, rokon há­zaspárral, akiket a kisfiú nagypapának- nagymamának nevezett. Általában a nő nyi­tott ajtót ja férfi mindig pontosan nyolc­kor érkezett), és a látogató határozott kívánságára már indulásra készen állt; de az is előfordult, hogy bementek a 'fűzfa­vessző-fallal elkerített kisszobába, és itt beszélgettek. A kisfiú csak kétszer látta a férfit: mind­két alkalommal tíz lírát kapott tőle, hogy dobja be a perselyébe. Alig tudta felidézni az alakját, de a férfi jelenléte, hogy „ott van“, minden este összeszorította a szívét. —■ Ő az — mondta az egyik „nagyszü­lő“, Az ajtók becsukódtak, és az öregek s a kisgyerek úgy múlatták az időt, mint­ha várnának valamire. E feszült bizonyta­lanságban az öregek, akik azt hitték, hogy a gyerek nem érti, V3gy úgy forgatták a szót, hogy ne értse, a látogatóról beszél­gettek: csaknem istenítették a férfit. Min­dig „ő“-ként emlegették. Az öregasszony azt latolgatta, hogyan viselkedjen a család, hogy méltó legyen őhozá. — Köszönje- nek-e vagy ne köszönjenek; kimenjenek-e vagy sem, hogy kérdezzenek tőle valamit. Idővel a láthatatlan látogató, aki elmegy a gyerek anyjával vagy félrehúzódva be­szélget vele, miközben a csöndes házban csak az öregek fecsegése hallatszik — a látogató belopódzott a kisfiú álmaiba, s az lassanként elkezdett félni tőle, Azon a bizonyos estén az öregek is be­mentek a férfi után a vesszőfalú kisszobá­ba. és a kisfiú ebből megértette, hogy ez­után megváltozik az élete. Megértette, mert a konyha színes üvegablakán át meglátta, hogy a „nagypapa“ sír és a férfi kezét, si­mogatja, a „nagymama“ pedig lábujjhegyre áll és szívrepesve megöleli. Aztán őt is be­hívták a kisszobába (az utolsó pillanatban fésülték meg és adtak rá „rendes ruhát“). Ahogy a cselédszoba m3gas és szűk falai között lépkedett, megérezte, idegen lett eb­ben a lakásban, talán mindörökre. Mivel nem szólalt meg és nem mozdult, az öreg nő rászólt: — Köszönj a bácsinak. — Jó estét — mondta a kisfiú, és még mosolygott is hozzá. A látogató fogadta a köszönést, a nevén szólította, de a gyerek niég kicsi és gya­korlatlan , volt, nem látott a szívébe, így csak egy nagyon hosszú fejet, és csillogó, fekete hajzatot észlelt. Hallgattak, a fény elkezdett reszketni, és mindnyájan, kivéve a kisfiút, a lámpára néztek. — Tegnap is kihagyott a világítás — szólt a „nagymama“. Kinyitotta a pohár- szék üvegajtaját (a gyerek bizonytalan csil- lanást látott, ami aztán a mennyezet egyik szegletében el is halt), kivett egy üveget, és töltött á kerek tálcára helyezett négy kis pohárba a sötét színű likőrből. A fiú csak most vette észre, hogy már mindent előkészítettek. Az asszony átnyújtotta a po­harakat. Csöndben ízlelgették a likőrt, az­tán az öregasszony szigorúnak tűnő han­gon ezt mondta a kisfiúnak: — Köszönd még a bácsinak, nem is tu­dod, mit. tesz érted. A kisfiú nem szólt, nem mozdult, furcsa vigyázzállásba merevedett, kezét a bár­sonynadrágjára szorította. — Ne mondjon ilyeneket — csattant fel a férfi. — Én senkitől sem várok köszö­netét ... Ekkor a gyerek anyja csöndesen sírva fakadt. — De hát a hála... szólt az öregasz- szony, s elhallgatott a látogató szemvilla­nására. HTMBMinir li lllMlli1 ^r-;« Újabb hosszú szünet következett, a férfi kétszer-háromszor megpaskolta a síró nő kezét; a bérház valamelyik emeletéről fér- ■ fihang hallatszott, amint ezt nyöszörögte: „Tilde.. és nem messze, a Ganossa-apá- carend kolostorában megszólalt egy kisha- rang. A felnőttek egy új házról kezdtek el be­szélgetni, ahol a látogató; a fiatal nő és a kisfiú együtt lakik majd, egy kert is lesz ott, fügefával; a házbérletről beszéltek még és egy utazásról. — Velence bőven megteszi — mondta az öregember. Az idős nő újra teletöltötte „diócskával“ a poharat, a férfi rövid nevetéssel nyug­tázta. A kisfiú továbbra is vigyázzban állt. A fiatal nő odament hozzá, megfogta a ke­zét, a látogató elé vonta, és azt kérdezte tőle: — Hát semmit sem mondasz neki? A gyerek gondolkodni kezdett, mit is kellene mondaniá. Mivel emlékezett a két korábbi találkozásra és a tízlírásokra, mély­séges szégyenérzettel mondta: — A tíz líra. Az öregek nem tudták, miről van szó, de az anyja elvörösödött. — A tíz líráról beszél, amit tavaly adtál neki, hogy dobja be a perselyébe — mond­ta mosolyogva. A férfi nem mosolygott, hosszú, fényes fejével szigorúan nézett le a kisfiúra. Felállt, kivett a zsebéből egy tíz- lírásf, és a gyerek előrenyúftott markába tette. A fiú kiment, felkapcsolta a lámpát egy szobában, ahol két nagyon öreg dió­faágy állt, a komódhoz lépett, felágasko­dott, hogy elérje a márványlapját. Sike­rült megfognia a vasból készült perselyt és egy apró, sárga szövetkutyát, amit Bona- ventura úrtól kapott. Ránézett a kutyára, becsúsztatta az érmét a perselybe (közel tartotta a füléhez), .és visszatért a kis­szobába. — Bedobta a pénzt a perselybe — ma­gyarázta az öregasszony, -de a látogató már felállt; nagy, szőrös kalapját a kezében tartotta, és indulni készült a fiatal nőveL Mindenkinek köszönt, majd megállt a kis­fiú mellett, és így szólt: — Ne felejsd el, kicsike, soha nem ké­rünk semmit, senkitől. A gyerek megrettent, hátralépett, és újra vigyázzba merevedett. A férfi föléje hajolt, s fényes, szürke kezével megsimogatta a fiú arcát. Ezt mondta: — Ezentúl bácsikámnak fogsz szólítani. Hekerle László fordítása 1 mm Pálkovács Irén: A KOCKÁS HEGY

Next

/
Thumbnails
Contents