Új Ifjúság, 1983. január-december (31. évfolyam, 1-26. szám)

1983-05-03 / 18. szám

7 MJ^chlinsky hercegnőt galandfé- MtM reg 'kínozta. Egyelőre még nem tudták, horgas vagy sima fejű galandféreg vert-e tanyát az angyali lelkületű hercegnő testében, ezt majd csak akkor állapítják meg, ha a gyöt­rő élOsdi kiköltözött hajlékából. Ennél nagyobb baj volt, hogy Me- Itchar, a kastélybeit orvos, még min­dig nem szedte össze magát annyira, hogy a hercegnőnek akár franciául is megmagyarázza, miben szenved őfensége. Hogyan mondja meg ennek a finom lelkű, kék vérű angyalnak, akinek habfehér keze még harisnyát sem kö­tött, s azért volt karcsún arísztokra- tikys, mert soha semmi munkával sem szennyezte be magát. A hercegnő faj­tiszta angolszász családból szárma­zott, alakja hallatlanul nyúlánk volt, haja rozsdaszőke, arca sápadt, s egész egyéniségét tekintve tökéletes angyal, mert agghajlékot létesített négy her­beenak; őfelsége nem sokat tétová­zott, és szívének szavára hallgatva egy egész ananászt küldött neki. Klabec nern sokat tétovázott, tüs­tént eladta az ananászt a zsidónak. De még e csalódás sem fordította el a hercegnő áldott szívét a jótétemé­nyek gyakorlásától. Ellenkezőleg, mi­kor egy felhőszakadás lenn a patak­nál elmosott két házat, tüstént fut­tatta a lakájokat a szegény hajlékta­lanokhoz, és két tetőzött tállal tej- színhabos epret küldött nekik. Ami­kor meghalt a harangozó, a fenséges asszony nem volt rest, s az özvegyet egy doboz eredeti olasz cukorkával vigasztalta meg. A kastélyból senki szegény sem tá­vozott üres kézzel. Az egyik egrest kapott, a második ribizkét, a harma­dik datolyát. A hercegnő lelkesülten enyhítgette a nyomort, s ha valaki­nek már nem volt betevő falatja, biz­tosan remélhette, hogy közel a segít­JAROSLAV HASEK: eegi lakáj részére, akik a szolgálat­ban rendkívüli becsületességükkel tűnlek ki, s aggkori nyugdíjukból alighanem éhen háltak volna. 'A csodálatos hercegnő otthont te­remtett nekik, ott lakott a négy öreg hátborzongató, agghajlékt egyenruhá­jában. Fehér posztóköpenyükhöz mélykék gallér tartozott, s a beava­tottak azt rebesgették, hogy vörös posztónadrágjukra hátul hercegi cí­mert hímeztek. De ez csak rosszindu­latú koholmány volt. Az egyetlen hely, ahol a hercegi címer az agghaj­lékt egyenruhán díszlett, a tányér­sapka rózsaszín rózsája volt. Vala­hányszor a négy öreg valamelyike megjelent a faluban, a gyerekek tö­megesen frászt kaptak. Az angyali hercegnő is gyakran el­látogatott a faluba, és rózsákkal ajándékozta meg a szegény gyerme­keket. Érző színének szavára hallgat­va sohasem elégedett meg egy jóté­teménnyel, s amikor egy ízben egy lebetegedett szegény asszonynak gyö­nyörű orchideacsokrot küldött, mér­get lehetett venni rá, hogy adandó alkalommal megint orchideákkal ör­vendezteti meg a falu népét. Jó sziget ismerte az egész környék. Aniikor a hercegi majorban egy öreg zsellérasszony, Peslné haldoklóit, a hercegnő öt kiló diót küldött neki ajándékba. Mihelyt az öregasszony megpillantotta a libériás lakáj kezé­ben a diót, boldogságában felcsuklptt, és vége volt. Máskor meg a hercegnő feltette ma­gában, hogy külön megajándékozza Tonda kondást, aki a falu csürhéjét őrizte. Két lakájt küldött érte, akik­nek majd elkopott a lábuk, annyit hajszolták a jámbort, míg végre el­csípték. Szörnyű ordítozás közepette hurcolták a kastélyba, ott megmos­datták, s a hercegnő egy doboz víz­festéket ajándékozott neki. Tonda há­rom tarka gombocskát még hazame­net megevett, de a többit eldobta, mert csuda furcsa ize volt. Egy ízben a hercegnő tudomására jutott, hogy a szegényházban nagyon nyomorúságos sora van az öreg Kla­ség. A nemes lelkű hercegnő bizto­san küld neki öt liter petróleumot, 1 esetleg egy egész szeszfőzőt. Az iskola számára megrendelte a „Képes Sport" német szakfolyóiratot, és mivel a faluban kizárólag csehek laktak, a községi könyvtárat megaján­dékozta a Szarajevóban megjelenő „Bosnische Fost"-tál. A legjobb diák büszkén szorongatta kezében ajándék­könyvét, amelynek címlapján ez állt; ,JIorses, dogs, birds, cattle. Accidents and Ailments. Published by Ellmann, Sons and Co., Slough, England." A hercegnő egyszóval angyal volt. Pillanatnyilag sajnos galandférges angyal. „Hogy is mondjam meg ne­ki“ — törte fejét kétségbeesetten Me- llchar doktor, amikor a csodálatos hercegnő megkérdezte, komoly-e a baja. — Szó sincs róla, fenség — mond- ■ ta az orvos —, csak átmeneti Iridisz­pozicióról van szó. Meg tetszett már figyelni, fenség, hogy a halastavak­ban tavirózsák nyílnak néha, például, itt is, a kastélypark tavában, s a nö­vények szövevénye közül néha fúr-- csa laposférgeket halásznák ki? A hercegnő tágra nyílt szemmel meredt rá. — Igen, laposférgeket. A laposfér­gek három rendbe tartoznak: cesto- da, trematoda és turbellaria. Nagyon rokonszenves és szerfölött alkalmaz­kodó teremtmények, bárhol felütik tanyájukat, mint például a galandfér- gek, a mételyférgek és az örvényfér­gek. Ha fenséged szíveskednék elsé­tálni a kastélypark tavához, biztosan találkoznék, mint már megjegyezni bátorkodom, élösdijének eredeti vál­tozatával. A csodálatos hercegnő még mindig nem értette, mert angyali ártatlansá­gában fogalma sem volt, mi a ga­landféreg. — Nem értem, mit mond, kedves doktor. — Fenség — mondta a doktor, aki új ihletet merített a. hercegnő ártat­lanságából —, kegyeskedjék figye­lembe venni, hogy a galandférgek ki­zárólag főnemesi körökben fordulnak elő. Ismertem -grófokat, hercegeket, sőt egy uralkodó fejedelmet is, aki­ket az a kitüntető szerencse ért, hogy ugyanolyan galandférget hordhattak testükben, mint fenséged, s kellő gyógykezelés után szerencsésen meg­szabadultak tőle. — Hogyhogy megszabadultak? —' kérdezte az ártatlan hercegnő. A doktor köhintett. — Tisztáknak minden tiszta — je­lentette ki fennkölt hangon. — A fér- gecskék ugyanazon az úton távoztak, mint a finom strassburgi pástétom, elhagyták a testet a gyomor meg­emésztett tartalmával együtt, az ural­kodó fejedelem esetében szalonkából és folyami rákból készült finom pás­tétom földi maradványainak társasá­gában. Tudok esetekről, hogy beteg bíbornokok imdkönyvvel kezükben fi­gyelték, hogyan sétál ki testükből a galandféreg. Egy európai fejedelem évről évre újabb galandférget nevel belsejében, s élősdtje köztiszteletnek örvend a lakosság körében. Abban az országban a galandféreg bántalmazá­sa felér a felségsértéssel. Fenség, en­gedélyével részletes utasítást adok komornáinak, hogy megállapíthassuk, eltávozott-e belsejéből a galandféreg. Az orvos távozása után a kitűnő hercegnő gyóntatóját hivatta. — Tisztelendő atyám — mondta áhítattal —, galandférgem páni-- A gyóntató atya, egy tar fejű öreg pap bácsi elképedve összecsapta a kezét: — Lehetetlen, hercegnő, hisz fen­séged a megtestesült ártatlanság, fen­séged testében az ember inkább nyí­ló rózsát keresne, mint galandférget. De ha mégis így van, fenség, a ga­landféreg nem más, mint isten küld­te megpróbáltatás. Bízzék Isten ke­gyelmében, végtelen jóságában, s el­tűnik a galandféreg. Isten megláto­gatta fenségedet szeretetének kereszt­jével, s Isten lesz az, aki fenségedet megszabadítja a szenvedéstől. — Hallottami tisztelendő atyám, hogy bibornokoknak is volt galand- férgük. — Még érsekeknek és pápáknak is, Szent János a. pusztában küszködött véle, és XIII. János magával vitte ga- landférgét Avignonba. A galandféreg a türelem jelképe, és írva vagyon, ró­la, hogy kerüli a bűnösöket. Az orvos mindennap elárasztotta édes gyökerű páfrány, gránátalmaké­reg és rezedatea főzetével, -a herceg­nőnek minden áldott nap három, sőt öt dinnyemagot, naftalingolyócskákat és néhány pohár ricinusolajat kellett nyelnie. Az említett orvosi szerek mindegy- tőVegyig, jóhírű hashajtók, s a dfcsŐ hercegnő egyre inkább meggyőződött isten végtelen szeretetéről, aki ily ke­gyetlen kínokkal teszi próbára türel- mét. A tizennegyedik napon a rózsaszí­nű galandféreg végre karcsú spiritu- szos üvegbe kerüli. Horgasfejű galandféreg volt, amint a doktor megállapította. A hercegnő különösen büszke volt az állatka hosszára, mert mérete szerint ítélve nagyon szereti őt az Orlsten. A hercegnő tehát felgyógyult, s is­mét jó cselekedeteinek szentelhette magát, amelyeket az utóbbi időben a galandféreggel viaskodva kiss^ elha­nyagolt. Első dolga volt, hogy ellátogasson a faluba. Hintójába ült, és éles szemmel fi­gyelte az embereket, a házakat. Majd betért a bíróhoz, és megkérdezte, van-e beteg a faluban. Tudtára adták, hogy az öreg Máté a 132-es szám alatt már jó ideje gyöngélkedik. A ' hercegnő elküldte lakáját, tudja meg, mi a baja az öreg­nek. A lakáj azzal a hírrel tért visz- sza, hogy az öreg Máténak galandfér- ge van. A hercegnőt lesújtotta a kegyetlen hír. Hogyan lehet, hogy egy ilyen kö­zönséges ember, egy öreg zsellér ugyanabban a galandféregben része­sül, amely a fennkölt lelkek kivált­sága? Hazaérve a hercegnő házi kápolná­jában leborult az oltár lépcsőjére, és jajongva kiáltotta: — Istenem, hát lehetséges, lehet­séges? E naptól kezdve a kitűnő hercegnő napról napra hervadozott. Aranyszíve nemsokára utolsót dobbant, s halála előtt spirituszba rakott galandférgét a községi iskolára hagyta. Nem fe­ledkezett meg a kastély legrégibb szolgájáról sem, egy üveg parfümöt testált rá. Elrendelte, hogy halála napján évről évre a falubeli szegény gyerekeket egressel lakassák jól, to­vábbá, hogy halála évfordulóján a szegény nép szabadon szedhessen ep­ret és gombát a hercegi uradalom er­deiben. Így halt meg a kiváló her­cegnő január hónap harmadik nap­ján. Legyen könnyű neki az áldott anya­föld — csak azt nem tudom, hogy/m szereznek majd egrest, szamócát és gombát január harmadlkán, hogy ele­get tegyenek az angyali fenség végső akaratánaki TŰTH XIBQR fordítása Száz évvel ezelőtt született Jaroslav HaSek Igazi nagy írőegyénlség volt, így »ok jó barát vette körül, akik azonban nála szerencsésebb­nek mondhatták magukat, hiszen túlélték bohékás ba­rátjukat, és megírhatták a vele kapcsolatos történeteket, elbeszéléseket. Ezek közül választottunk ki néhányat. Íme az első, amelyet még maga HaSek leikecskéje me­sélt el 1920-ban a Nép Joga című cseh lapban; „35 éves koromban 18 évi szorgalmas, termékeny mun­ka állt mögöttem. 1914-ig elárasztottam szatíráimmal, humoreszkjeimmel és elbeszéléseimmel az összes cseh lapot. Nagy olvasóközönségem volt. Olykor az élclapok egész számait teleírtam, úgyhogy különböző álneveket használtam. Az olvasóim azonban rendszerint felismer­tek. Naivan tehát azt hittem, hogy író vagyok.- De In­kább gömbölyded kezű majomnak véltek.“ Josef Lada festőművész, a Svejk, a derék katona; -i. befejezetlen regény felejthetetlen illusztrátora így em­lékezik rá: „HaSek könnyedén és minden nehézség nélkül Irt. Igazán meg lehetett várni, míg megírja a humoreszkjét. És írhatott bárhol: villamosban, kocsmában, kávéházban egyaránt. Bármekkora zsivajban is tudott dolgozni. Mind­amellett egyfajta irodalmi kötéltáncot is járt. Egy alka­lommal valami humoreszket írt az Union kávéházban, és egy hatosért a vendégek bármelyike kitalálhatott egy nevet, amelyet Haéek azonnal a következő mondatban már bele is írt ■ a humoreszkbe, anélkül, hogy megbon­totta volna ezzel a történet érthetőségét.­Amikor nálam lakott, mindig délután négy óra után írt. Saját maga határozta meg az időt, amikor rendsze­rint egy óra után megérkezett, és ledőlt a műterem he- verőjére. Négy órakor valóban lekászálődott a heverö- ről,..és azonnal íráshoz látott. Volt, hogy már előre ki­gondolta a történetet, de általában csak akkor találta ki, amikor az asztalhoz ült Hogy miről fog írni, azon sohasem törte sokáig a fejét. Kis Ideig mozdulatlanul /ült a tiszta papírra szegezve tekintetét, és aztán írni kezdett Gyorsan, nagyobb szünetek nélkül írt azzal az ő sajátos, áttekinthető írásával egészen hat óráig, ami­korra általában már el is készült a humoreszkjével, és máris sietett vele valamelyik szerkesztőségbe, hogy ha­ladéktalanul készpénzre váltsa azt. Hasek különleges ötleteivel teljesen kiszámíthatatlan volt. Mindig hirtelen, amikor a legkevésbé várta volna az ember, spontán lepte meg velük a barátait. Ha vele, HaSekkel kóborolt valaki, tel kellett készülnie arra, hogy bármely pillanatban előidéz valamilyen botrányt, amiért egy komoly egyén mindig kellemetlenül érezte magát. HaSek a kocsmákban és borozókban szomszédjait hihe­tetlenül gyorsan fel tudta bosszantani (ami egyébként nem nagy művészet), hogy aztán pillanatokon belül újra nevetésre ingerelje őket. Nála a szó legszorosabb ér­telmében érvényesült az a mondás, hogy meg tud for­dulni a tenyerén. Néha, különösen az olcsóbb kocsmák­ban olyan hangulatot idézett elő, hogy az összetűzés már-már a levegőben lógott, de elég volt pár szó, és az előbb még ökölbe szorult kezek kinyíltak, és baráti öle­léssé tárultak. Antonín BoCek ötven történetet Irt meg Haéekról. Íme kettő közülük: „HaÉek nős volt és arra törekedett, hogy legyen egy­fajta állandó bevétele, ötletekben nem szenvedett hiányt. Felhasználta az Állatok világa című lapban szerzett ta­pasztalatait, és kutyakereskedést nyitott. A tőkét az apósa biztosította, legalábbis az elején. Így aztán Haéek kutyakereskedése hirdetett és megrendeléseket vett fel. Mivel nem voltak még különösebb összeköttetései, és az üzlet sem futott be, Hagek szolgája Járta Prága ut­cáit és gyűjtötte a kóbor ebeket, és ha kellett a' kint fe­lejtett dögöket is ellopta. 1912 februárjában történt. Prágában a villamosvonalak alkalmazottal sztrájkra készültek. Mint a Cseh Szó cí­mű lap szerkesztője, Hagek is eljárt ezekre a gyűlések­re, és hamarosan összebarátkozott a gyűlések résztve­vőivel. Egyszer eljött a Vinohrady-n lévő Rygrovl sady- ban tartott összejövetelre is, ahol hevesen szóltak az igazgató tanács viselt dolgairól, és az volt az általános hangulat, hogy igenis sztrájkba kell lépni. Nem sok kel­lett hozzá, hogy így legyen. Hagek ugyanis jócskán hozzásegítette volna a társaságot. Amikor a szervezet vezetői azt tanácsolták, hogy mérsékeljék az álláspont­jukat, egyszer csak felemelkedett Hasek, és szót kért. Nem beszélt sokáig, de a gyűlés nagy zűrzavarban vé­get ért. Egyszerűen kijelentette: „Ne higgyenek nekik, elárulták a sztrájkot, mert lefizette őket az igazgatói ta­nács. Én Jaroslav Hagek író vagyok, a Cseh Szó szer­kesztője, és kijelentem, hogy igenis sztrájkolni fogunk I“ Mondom, nagy zűrzavar lett belőle, és Hagek másnap már nem volt a Cseh Sző szerkesztője. Inkább kifizették neki negyed évre előre a bérét, csak menjen már. hagy­ja el a szerkesztőséget.“ Jifí Mähen így írt róla Václav Mangr barátjának: „Ml nagyon szerettük Hagekot, mert mindig csupa vicc volt. De talán ö nem is kedvelt bennünket, mert mi mindig is nagyon megjátszottuk a nagy irodalmáro- , kát. Erről egyébként mélységesen meg vagyok győződ­ve. De a legnagyobb móka az, hogy ő sokkal Intenzí­vebben művelte az irodalmat, mint ml valamennyien. Ű volt a valódi irodalmár, ml pedig szinte védekeztünk az ellen, hogy „csak“ irodalmárok legyünk.“ összeállította és fordította: NÉMETH ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents