Új Ifjúság, 1982. július-december (30[31]. évfolyam, 27-52. szám)

1982-10-05 / 40. szám

10 JAMES GRADY A KONDOR HAT NAPJA Minden rendben lett volna, csakhát a régi könyvelőt eltették máshová, és helyébe jött ez a Heidegger. Még mielőtt megvásá­rolhattuk volna öt, kezdett veszélyesen kí­váncsi lenni, Ezért likvidáltuk. El akartuk terelni a nyomozók figyelmét, és nem tud­hattuk, nem fecsegett-e már Heidegger va­lakinek, ezért a biztonság kedvéért kényte­lenek voltunk kinyírni az egész szekciót. Csakhogy magának óriási szerencséje volt, és ezzel elrontotta az egész igyekezetünket. — De miért akar engem életben hagyni? — Mert ismerem Atwoodot. Addig nem érzi magát biztonságban, amíg minket is el nem tesz láb alól. Mi vagyunk az egyetle­nek, akiknek kapcsáii kiderülhet, hogy ben­ne van az ügyletben, és hát mostmár ma­ga is. Ezért nekünk is meg kellene hal­nunk. Most már bizonyára azon töri a fe­jét, hogyan likvidálja Charlle-t és engem. Magát már halottnak hiszi. — Még mindig nem értem az egészet. Ezt a Charlie-t miért ölte njeg? — Mert én is szeretek söpörni magam után. Most majd csendesen eltűnők, mond­juk a Közel-Keletre, ahol a magamfajta em­bernek mindig akad valamilyen munka. Nem szeretnék azonban ott valamilyen sar­kon egy rám vadászó amerikai ügynökbe botlani, ezért ajándékot adok a kedves ha­zámnak, akit úgy hívnak, hogy Robert At­wood. Igv majd csak egy elkóborolt bárány­nak fognak tekinteni. Nos, ebből az okból hagyom.magát életben. Magy majd átadja az ajándékot a kormánynak. Végeredmény­ben az összes gyilkosságnak ő volt az ér­telmi szerzője. Én csak amolyan végrehajtó vagyok. Különben magának is van mit el­számolnia vele. Malcolm soká ült, majd megkérdezte: — Mi a terve? Maronick felállt. Egy kést dobott Mal­colm lábához, majd még egy injekciót fecskendezett a kezébe, — Ez nagyon hatásos serkentőszer. Még a halottat is lábra állítja fél napra. Magának most erősnek kell lennie, hogy elbánhasson Atwooddal, 'mert bár már nem fiatal, még mindig veszélyes. Majd ha elvágja a selyemkendőt a kezén, menjen vissza a tisztásra, ott hagytuk a maga lopott kocsiját. A hátsó ülésen talál majd néhány hasznos dolgot. Én az ön helyében a kapu előtt parkolnék le, és hátulról közelíteném meg a há­zat. Másszon fel a fára,, az emeleti ab­lak- nyitva van, azon keresztül bejut. Csináljon vele, amit akar. Ha megöl­né magát, még mindig marad itt né­hány hulla, amelyekről magyarázatot kel! neki adnia. Maronick' utoljára nézett a lába előtt fekvő Malcolmra. — Visz’lát, Kondor! Ha adhatok egy tanácsot: maradjon meg a hivatalánál. A terepben már kimerítette az összes szerencséjét. Ha úgy vesszük, maga nem is olyan ügyes — és eltűnt az erdőben. A Cutler nevű férfi teteme az autó mellett feküdt. Az ablaktörlő mögé egy papír volt bedugva: „Az ön revolverét eldugaszolta a sár. A hátsó illésen le­vő puskában tíz töltény van.“ A hátsó ülésen még egy hangtompítóval ellátott géppisztolyt is talált. Amikor Malcolm leparkolt a kapu előtt, már érezhető volt a serkentőszer hatása. Fejfájása és az ütemes kalapá­lás a tarkóján abbamaradt. Erősnek érezte magát. Könnyűszerrel felmászott a tölgyfára, az ablakot valóban nyitva találta. Mal­colm leemelte a válláról a puskát, és csőre töltötte. Lassan haladt előre a sötét halion keresztül a lépciiőkhöz. A szobából, ahol néhány órával ezelőtt vallatták, egy Csajkovszklj-zongoraver- seny akkordjai áradtak. A zenébe fér- fihang dúdolása vegyült. Malcolm óva-- tosan ment le a lépcsőkön. Amikor benyitott a szobába, Afwood az ajtóhoz háttal állva újabb lemezt ke­resett a szekrényben. Keze Beethoven Ötödik szimfóniájánál állt meg. Malcolm felemelte a puskát és cél­zott. A lövés pontos volt, a golyó szét- , roncsolta Atwood Jobb térdét, és lete­rítette a padlóra. Atwood szemében borzalom ült. Ép­pen megfordult a padlón, hogy lássa, amint Malcolm ismét céloz. A golyó a másik térdébe fúródott. A férfi ajkáról le lehetett olvasni a kérdés't: Miért? — Mondjuk azért, mert szükségem van rá, hogy egy időre ne tudjon el­menni. Malcolm a serkentőszer hatása alatt cselekedett. Törülközővel bekötözte At­wood mindkét lábát, hogy csillapítsa a vérzést, és egy asztal lábához kötözte öt, majd egy ideig céltalanul kószált a lakásban, nogy levezesse felgyülemlett energiáját. Végre fegyelmezni tudta magát. Atwood, aki az egészet kitervel­te, a szobában fekszik tehetetlenül. A csoport többi tagja halott, csak Maro­nick maradt életben, a végrehajtó Ma­ronick, a gyilkos Maronick, a profi Ma­ronick. Wendyt is Maronick ölte meg. A profinak ez csak egyszerűen munka volt. A profinak mindegy, kivel végez. Kavargó gondolatai kezdtek tervvé ko- vácsolódnl. Felfutott Atwood hálószo­bájába, ledobta kopott ruháját, és ele­gáns új ruhába öltözött. Majd bement a konyhába és megevett egy sült csirkét. Visszatérve Atwood szobájába, körülné­zett, majd kifutott az autóhoz és hosz- szú útra Indult. ­Miután Malcolm elment, Atwood még néhány percig csendben feküdt, utána lassan kúszni kezdett a padlón, maga után vonszolva az asztalt. Nagyon gyen­ge volt. Talált egy sétabotot, ezzel si­került levernie egy képet a falról. A kép úgy esett le, hogy az üveg nem tört el. Atwood tehát nem jutott üveg­cseréphez, hogy elvágja a kötelet. Rá­nézett a képre, és leisóhajtott. Saját portréja volt, az Egyesült Államok hadi­tengerészeti egyenruhájában ábrázolta. SZERDA — REGGEL Mitchell már hatodik napja szolgált. Megszokta ezt az állapotot, szinte nor­málisnak találta már. Reggel négy húsz­kor éberen ült a telefon mellett. Ebben a pillanatban csengett a ké­szülék. A telefon hangja felvillanyozott min­denkit, aki a helyiségben tartózkodott. Mitchell felemelte a kagylót. Mozdula­tai nyugodtak és gyorsak voltak. — 49S 7282! —• Itt Kondor. Már majdném minden készen van. — Igen, no és... — Azt mondtam, majdnem. Most ide hallgasson. Maronick, Weatherby és az egész társaság egy férfi irányításával dolgozott, akinek a neve Atwood. Cél­juk az volt, hogy elsimítsák a nyomo­kat az után a kábítószercsempészés után, amelyet már 1968-tól űztek. A csempészésre az Ügynökség eszközeit használták, erre jött rá Heidegger. A többi esemény ebből következett. Még egy munka vár rám. Ha nem sikerül, egyébként is tud.omást szereznek ró­la, de a biztonság kedvéért mindent le­írtam, a jegyzőkönyvet pedig a* ban­kom címére küldtem. Holnap reggel ér­te mehetnek. Jó lenne, ha azonnal kül­dene valakiket Atwood lakására. Cím; Elwodd Lane 42., Chevy Chase. Vigye­nek orvost is magukkal. A csoport két tagját megtalálják á ház mögötti erdő­ben, de ők már halottak. Drukkoljanak nekem... — majd kattant a telefon és elnémult, még mielőtt Mitchel szóhoz jutott volna. XXX Malcolm ismét felemelte a telefon- kagylót, érmét dobott a készülékbe és tárcsázott. — Halló! Itt a TWA légitársaság, mi­vel szolgálhatok? — Halló! A nevem Henry Cooper. A bátyám ma utazik szabadságra. Szük­sége van egy kis pihenőre, de nem mondta meg, hova megy. Még nem ha­tározta el magát. Szeretnék valamilyen ajándékot vinni neki. A lakásán már nem találtuk, úgy tudom, a huszonhetes vonalra rendelt magának jegyet. Indu­lás hat órakor. Megmondhatná, van-e biztosítva számára jegy? Néhány pillanat csend után megszó­lalt a női hang: — Igen, Cooper úr, a bátyja foglal­tatott magának helyet erre a vonalra, Chicagóba, a jegyet még nem vette át. — Nagyszerű. Nagyon szépen köszö­nöm, de kérem, ha jönne a jegyért, ne szóljon neki. ' Meglepetést készítünk számára. A gép pontosan hatkor indul? — Igen. Malcolm Jrtlépett a telefonfülkéből. ‘ Atwood egyenruhája egészen jól illett neki, bár egy kicsit kövérebbnek lát­szott benne. A cipő egy számmal na­gyobb volt, és a lába ide-oda csúszkált benne, amikor átsétált a repülőtér csar­nokán. A köpenyt átdobta a karján, a sapkát a szemébe húzta. A postaládába bedobott egy levelet, amelyet a CIA-nak címezett. Leírt ben­ne mindent, mit tudott, Maronick fe­dőnevét és a légiút számát is. Remény­kedett, hogy rábízhatja az amerikai postára. Pontosan fél hatkor belépett a csar­nokba Maronick. Egy kicsit sántított. A sántítás ugyanis annyira magára vonja az alkalmi szemlélő figyelmét, hogy ez nem nagyon jegyez meg más részlete­ket. Persze az egyenruha is Játszhat ilyen szerepet. Maronick egy kis ragasztott bajuszt is viselt, és araikor megállt a TWA-ki- rendeltség ablakánál, Malcolm meg sem ismerte azonnal. A iágy hang azonban magára vonta a figyelmét, és Malcolm hegyezni kezdte a fülét. — A nevem James Cooper. Egy rezer* vált jegynek kellene itt lenni a szá­momra. —■ ígér), Cooper úr. A huszonhetes vonal, Chicagóba. Még tizenöt perc ide­je van. — Kitűnői Maronick kifizette a jegyet, feladta a poggyászát, és távozott az ablaktól. Majdnem üres a csarnok, gondolta ma­géban, ez jó. Semmilyen feltűnő alakok, senki nem ugrik be a telefonfülkébe. Marónick elindplt egy kis körsétára a csarnokban. A .tengerészkapitányt, aki vagy húsz méterre követte,' észre sem vette. A'Nemzeti Repülőtér nem valami káp­rázatos építmény, de nem is Csúnya. Maronick csodálta a folyosók szimmet­riáját. Egyszerre megtorpant. A meg­lepett Malcolm alig tudott behúzódni egy, könyveskioszk mögé. Maronick rá­nézett az órájára, és picit tétovázott. Még eléri. Jobbra fordult és belépett egy csapóajtón. Malcolm egy pillanat alatt az ajtó előtt termett. A kabáttal letakart kezé­ben tartotta a pisztolyt. A tenyere csu­pa veríték volt az izgalomtól. Az ajtón ez a felirat állt: Férfiak. Körülnézett. Senki. Most vagy soha. A pisztolyt a teste és az ajtó közé helyezte, a kabá­tot ledobta egy székre. Lassan vagy Öt - centiméteres résre nyitotta az ajtót. Malcolm meglátta a helyiség világító fehérségét. Balra három mosdó volt, jobbra három illemhelyi kagyló. Előttük nem állt senki. Belépett, az ajtó csen­desen becsukódott utána. Szemben ve­le, három fülke. Az egyik szélső fülke ajtaja alatt egy pár cipőt pillantott meg. Malcolm lassan felemelte a pisz­tolyt, kattant a fegyver biztosítója, majd utána hallatszott a fülkéből, amint le­tépnek a toalettpapírból. A pisztoly megugrott Malcolm kezé­ben. A fülke vékony fémajtaján egy lyuk jelent meg. A pár cipő megugrott és ejöre csúszott. Maronick könnyű sé- ^ rülést szenvedve .a nyakán kétségbe- i esetten a pisztolyáért nyúlt, de ez a nadrágja farzsebében volt, a nadrágja pedig most a bokájánál hevert. Rend­szerint a hóna alatt hordta fegyverét egy tokban, de ez most nem volt nála, mivel el akarta dobni, mielőtt a repülő­téri ellenőrzéshez ér.* Malcolm újra tüzelt. A golyó átrepült az ajtón, és a bent levő mellébe fúró­dott, hátravetve Maronickot a túlsó fal­ra. És. Malcolm újra meg újra tüzelt. A pisztoly ontotta a kilőtt hüvelyeket a csempepadlóra. A harmadik lövedék Maronick gyomrát zúzta szét. Az, amint az oldalsó falhoz dőlve lassan össze­rogyott, kezével még belekapaszkodott az öblintö zsinórjába. A zuhogó víz egy pillanatra elfojtotta a pisztoly ugatá­sát. f Folytatjuk) ÉMILE ZOLA 1840-1902 Vízszintes: I. A 80 éve elhunyt francia regény­író egyik műve. 10. Japán teaházi táncosnő. 11. Ré­gi hordómérték. 12. Űri..., Móricz Zsigmond mű­ve. 14. Ä győri focicsapat neve röviden. 15. Csatta- nós történet. 17. Szójárulék. 18. Sír. 19. A statisz­tikusok alapanyaga. 20. Szolmizációs hang. 22. Orosz igenlés. 23. Meghatározott helyre időben el­jut. 24. Láb része. 26. Űtra kel. 28. Tiszta, csinos. 30. Régen fegyver volt. 31. Szeszes ital. 32. Brazil tartomány és folyó is. 33. Lak betűi; 34. Fej ré­sze. 35. Aligha közepe! 36. Magyar festőművész (Károly 1833—19z4J, fő műve a budapesti Opera­ház freskói J. 38. Tan betűi keverve. 39. Csonthéjas gyümölcs. 40. Duplán becézett női név. 42. Víztartó edény. 45. Jugoszláv folyó. 46. Fasor. 47. Amerikai hírügynökség röviden. 49. Egyiptomi napisten volt. 50. Hatvan percnyi. 51. Asszonynévvégződés. 52. Francia fllmszínésznő. 54. Budapest régebbi része volt. 56. Lengyel folyó. 57. Kicsi. 59. Rostnövény. 60. Tőszámnév. 61. Zola-mü. Függőleges: 1. ... só, ismert műtrágyaféle. 2. Kerti szerszám. 3. Határozórag, a -re párja. 4. Ju­goszláv kikötőváros. 5. Kelta eredetű, angol nyelv­járást beszélő nép. 6. Gaz. 7. Egyformák. 8. Karéi Capek drámája. 9. A tizenhárom vértanú városa. 10. Zola-mü. 13. Zola-mü. 15. Ady múzsája volt. 16. Forma. 19. Lent. 21. Fundamentum. 23. Nagy fon­tosságú, törvény erejű királyi rendelet. 24. Sok­színű. 25. Csokoládés édesség. 27. Műszál. 28. Szü­letésnapi finom sütemény. 29. Magyar tévémárka. 31. Búbos ..., hosszú vékony csőrű bóbitás madár. 37. Lányos házaknál délutáni összejövetel. 39. Spa­nyol festő (Salvadoré). 41. Akta. 42. Skót nemzet­ség. 43. Zola-mü. 44. Zola-mü. 46.' Két mennyiség viszonyát kifejező hányados. 48. Híres magyar ököl­vívó (László). 50. Fönt, németül (OBEN). 51. Ovi­dius egyik neve. 53. Tar. betűi keverve. 55. Névutó. 58. Az iskolában „első segélyt“ nyújt. 58. Fordítva: állóvíz. 60. Csapadék. Beküldendő a vízszintes 1., 61., a függőleges 10.. 13., 43. és 44. számú sorok megfejtése. SV. A lapunk 38’. számában megjelent rejtvény helyes megfejtése; Emil, A társadalmi szerződés. Vallo­mások; Az új Hélolse.

Next

/
Thumbnails
Contents