Új Ifjúság, 1982. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1982-01-26 / 4. szám

ZS. NAGY LAJOS: PIROS PAPUCSAIM Mint kiket elkergetnek, nélkUlem mennek, mennek, viszik hiányomat. Tudom, hogy Délre húznak, hol locsognak és zúgnak a tengerek. Nyüszítve vesznek búcsút, kapumból vlsszaintnek, aztán csak eltipegnek, amerre én akartam, mielőtt Ittmaradtam. BATTA GYÖRGY: A önyörűbb t Pillér 'A szélben vörösen és sárgán ringnak mint a sajkák a tulipánok^ eprek bójája piroslik, gyöngyvirágok világítótornyai ragyognak, krizantémlevél alakúak a szigetek, anyám kertje a leggyönyörűbb tenger, amit láttam; mint Mózes, úgy kel át ű is a vízen. „„ — ________ PANTA RHEI -----------------------------­Ez a kis terjedelem nem engedi meg, hogy rangra és korra tekintettel legyünk. Igaz, nem is erre törekedtünk; inkább csak ízelítőt, emlékeztetőt akartunk adni a csehszlovákiai magyar költők ver­seiből akkor, amikor túilépjük a harmincadik életévünket. Egyetlen szempont vezéréit: Olvasóink zöme fiatal, lehet ismeri, emlékezik ezekre a versekre, de az is meglehet, hogy nem. Hát íme a harminc év alatt ilyen versek születtek, illetve ilyenek is, s alkotóik közül többen több éven ke­resztel az Oj Ifjúság belső munkatársai voltak. GYURCSÖ ISTVÁN Húszéves lányok Rozmaringvirágnak, rozmaringbokornak húsz egyenes szára szagosán meghajlik. Szagosán meghajlik, sűrűn bokrosodik, húszéves leányok jó vízzel öntözik. Húszéves leányok, rozmaringvirágok, szagosán meghajló gyöngyös bokrétátok rozmaringgal ékes, aranyporral hímes. Szagosán meghajló húszéves leányok, húsz rozmaring szárát fényes porral hintik. Gyöngyös bokrétába sűrűn belefűzik; hószín-szép ruhában minden elfehéredik. Húszéves leányok, rozmaringvirágok, piros-fehér színnel változó orcátok rozmaringgal ékes, szerelemtől hímes. BÄBI TIBOR: PA\TA RHEI Szántók, rétek között dalol az ár, mélyében ékes, szárnyas nap lobog, felhők, fák, partok, egek árnya száll, elúszik, fut, folyik minden dolog. Már minden együvé folyt s hömpölyög, egyetlen mozgó tengerré dagadt; csak én, csak én gyötrődöm, őrködök e mozgó mindenség fölött, alatt. Kínoz és fáj a mozdulatlan ész. Am a szem, fül figyel, tapint a kéz: érzékeimben dúl e roppant ár. Folynom kell, és folynom csak ügy lehet, ha rábízom a képzelt terheket, s megüjhodom, mint a főnixmadár. CSELÉNYI LÄSZLÖ: összeífigések avag} az emberélet útjának felén 113 Az emberélet útjának felén Firenze karcsú kövein a márvány Kiégett álak tüsketengelyén Magasfeszültsége a szivárvány Töredéke köszörült-ezUst Melléből metszett száz ezüstje árván Az emberélet útjában a füst Menedéke szikla szülte szikra Mlntszoknyás lányokkal feküdt Aki e verseket mind ellenírta Melléből a fáradt oxigén Éjek éjfelén azúr pacsirta TÖRÖK ELEMÉR: Sámándobok Almot bűvölő csillagos éjjel átfűtöm lelkem ■ varázsigékkel képzeletemben tűztaréj lebeg pogány ősöknek sámándob pereg talpam ősrégi tájakon lépdel járom a táncot szép Emesével emlékeim mind felkiabálnak: táncot csak sámán­zenére járjak. MIKOLA ANIKÓ: AJmafák terhét Almafák terhét hordozom Éretlen gyümölcsüket Földig hajtott fejük Szelíd alázatát Fény-zápor mossa Fáradt testemet Fészekké fonja Sok-sok ágbogát Száz éve született IVAN OLBRACHT, a huszadik század cseh ivo- dalmának egyik nagyszerű prózaírája. Mint ember és újságíró ott volt a párt alapító tagjai és szervezői között. A húszas években a Rudé Právo szerkesztője. Karcolataiban, elbeszéléseiben és főleg regényeiben a cseh városi és falusi kisembereket ábrázolta. Anna című regényét sokat idézték és olvasták. Nyikola Suhaj, a betyár című regénye a kárpátaljai nép küzdelmét mutatja be. A kisfiú című részletet a Jesenius színész különös barátsága című regé­nyéből választottuk. Amikor tíz óra tájban hazatért reg­geli sétájáról, Mádlová így szólt hoz­zá az előszobában: — Egy hölgy várja már két órája a szobában. Jesenius felakasztotta a fogasra a kalapját és a botját. — Ilyen korán? Ki az? — Azt mondta, hogy jó Ismerőse — felelte halkan a gazdaasszony —, és ön biztosan szívesen fogja látni. Te­hát megvárja. Jesenius kinyitotta a szobája ajta­ját. A nyitott ajtóban megtorpant. Klára! A' fehér fényben fürdő helyiség kö­zepén hófehéren állt Klára, és rásze­gezte barna szemét. A színész szíve vadul dobolt. — Jó napot, Jesenius úr! Klára hangja hárfaakkordként zen­gett. Odalépett a férfihoz, és kezét nyújt­va üdvözölte. Jesenius mindkét kezé­vel megragadta a lány jobbját. Szíve remegett a váratlan, túlára­dó boldogságtól. Klára! Klára! Lelké­ben korái csendült. Klára! Klára! Ez volt a dal szövege, ez az édes név. Úgy zengett ez a szó, mint a legtisz­tább hangok és hangszerek sokszóla­mú ujjongása. A dal váratlanul har­sam fel, és szükség lesz egy pilla­natra, míg annyira magához tér, hogy felfoghatja teljes, diadalmas szépsé­gét. Klára! Ki bír el ekkora boldog­ságot? És Klára ott állt előtte, ott állt a sápadt, a szép Klára, aki szebb volt, mint valaha, szebb, mint az emlékei­ben, s nagy, barna szemét részegezte. — Milyen boldogság, hogy eljött! — suttogta Jesenius. De a lány elfordította a fejét, és bátortalanul a kerevet felé intett. Mintha azt akarta volna mondani, hogy ne üdvözölje túl korán. A színész elszakította tekintetét Klára arcától, és oda nézett, ahová a lány mutatott. A kereveten egy kisgyerek feküdt. Elengedte Klára kezét, és odament. A gyerek aludt. Sárga útitakaróba volt burkolva, aranybarna fürtös feje a karján nyugodott, arca kipirult, apró öklét a mellére szorította. Egy gyerek! Körülbelül egyéves gyerek! Talán kisfiú. — A maga gyereke? — kérdezte gyengéden. — Igen — suttogta a lány. A gyerek szép volt. A férfi főléje hajolt, és óvatosan, hogy fel ne ébressze, megérintette a haját. — jan gyereke? — Igen. Letérdelt a gyerek mellé. — Szép gyerek — mondta. Aztán felállt, és megfogta Klára kezét. A lány nem sütötte le a sze­mét a férfi tekintete előtt. — Milyen szép ajándék, hogy el­jött! Klára csak nézett rá, ő meg újra azt mondta: — Milyen boldogság, Klára! A lány mosolyogni próbált, de nem sikerült, egy cseppet megtántorodntt, és behunyta a szemét. — Hagyja, hogy kifújjam magam, Jesenius úr! A másik észbe kapott. — Bocsásson meg —_ kiáltotta —, maga utazott, fáradt én meg itt... Gyors mozdulatot tett az ajtó felé, de a lány visszatartotta. — Nem! Csak kifújom magam! A szó szoros értelmében. A karosszékhez ment, és leült. Az előszobában felhangzottak Mád­lová léptei, s Jesenlusnak erről eszé­be jutott, hogy be 'sem csukta az aj­tót. Becsukta tehát, és megállt előtte. Nézte Klárát és gyermekét. Es tu­datába idézte a boldog jelent. Két évig várt rá. Most belépett a reggeli szobába, fénybe borította, és virágil­lattal árasztotta el. Klára itt ül, ha­ján napsugarak játszanak, barna sze­me rátekint. Itt van Klára, a drága, drága nő, arca megszépült, szeme bOl- csebb lett a szenvedéstől, mosolya JÓ. Ül a karosszékben, a brokát kék vi­rágai kiemelik a vállát takaró fehér blúzt, gyönyörű kezét a puha karfára fektette. Hol volt ilyen sokáig Klára, miért nem engedte meg, hogy min­dig magát nézzem? A gyerek a ke­reveten aludt, rózsás kezecskéjét ököl­be szorította a mellén. Hogyan le­hetséges, hogy Jesenius öröktől fog­va Ismerte, s ugyanolyan sóváran várt eljövetelére, mint Kláráéra? — Kérem, üljön le, Jesenius úr! — mondta a lány, 0 pedig leült a mel­lette levő karosszékbe. Klára olyan mélyet lélegzett, mint­ha bátorságot akart volna meríteni belőle. — Tiszta szívből köszönöm, hogy szívesen lát. Azért jöttem, mert meg akartam kérni, hogy hallgassa meg néhány szavamat. — Köszönöm, Klára, vártam ma­gát. ^ Tudtam, hogy nem űz el... Ezer­szer is elképzeltem ezt a pillanatot, s mindig olyannak, mint most. — Köszönöm. A lány újból mélyet lélegzett. — Egy kicsit úgy érzem magam, mint azon az éjszakán, amikor együtt sétáltunk a mezőkön. Akkor is sok mindent el akartam mondani magá­nak, de nem találtam rá szavakat.. -, — Megengedi, hogy most is segít­sek magának keresni őket? — kér­dezte a férfi. — Nem, ma egyedül is rájuk talá­lok. Az az éjszaka, Jesenius úr, ne haragudjon, hogy annyit emlegetem, nagy támaszom volt az életben. Maga nem is tudja, mivel ajándékozott meg! Van gyermekem, akit szeretek. Ez az egyetlen, ami az enyém, amiben re­ménykedem. Gazdaggá tesz, de ez olyan gazdagság, ami sok szorongás­sal jár. Féltem öt, s vannak pillana­taim, amikor rettegésem erősebb ná­lam. Azért jöttem el magához Jese­nius úr, hogy új erőt adjon életem folytatásához, azért jöttem, hogy meg­erősítse; az a jóságos kijelentés „Je- seniusról, az emberről“ továbbra is érvényes, azért jöttem, hogy térden állva kérjem, vegye pártfogásba a gyermekemet, ha kudarcot vallók, vagy meghalok. Jesenius hozzá hajolt, és megfog­ta a kezét. — Maga Is tudja, Klára. Persze, persze hogy érvényes. Persze, hogy boldog leszek, ha tehetek valamit a gyermekéért és magáért. — Köszönöm ... — Ne sírjon, Klára, ne sírjon! Klára erősen megszorította jobb ke­zét. ■— Nem, nem sírok. Köszönöm. Meg­erősödve és megnyugodva megyünk el ma. Köszönjük, Jesenius úr. Az alvó gyerekre nézett. ■— Szegény fiúcska! Apja nincs, az anyja meg olyan gyönge. Az apja még csak nem is tudta, hogy a vilá­gon van, valószínűleg sohasem tud­ta volna meg. Maga tisztában van ve­le, hogy sohasem haragudtam fanra, hiszen őt is tőle kaptam, s ami tör­tént, annak én voltam az oka, de féltem fantól. Nagyon megrázott, ami történt. Nem jöttem volna el magá­hoz, talán még sokáig éltem volna abból, amit mondott, de ezek után látnom kellett a maga tekintetét, hal­lanom kellett a maga hangját. Nem a halála rendített meg annyira, ha­nem az, hogy olyan rettenetes módon halt meg. — Nem nagyon értem, mit beszél, Klára. A lány döbbenten nézett rá. — Maga nem tudja, hogy Jan meg­hált? — Nem. — Pedig meghalt, Jesenius úr, Jan meghalt? . >. Meghalt? — Igen. — Mikor halt meg? — Július huszonegyedikén. Az o- rosz harctérnek egy általam ismeret­len pontján-..-. — És halkan hozzá­tette: — Kivégezték. Nagy csend ülte meg a reggeli szo­bát. Betöltötte Jesenius szívét. Míg a halántékára szorított kezébe temette a fejét, Klára csendes léptek­kel a kerevethez ment, a gyerek lá­bánál levő táskájából kivett két le­velezőlapot, és szó nélkül letette az asztalra. Jesenius csak később olvasta el. A német tábori postával küldött két lapot Klára kollégája, egy vándorszí­nész írta. Az első, amelyet tavasszal adták fel, magának a lánynak szólt. Pár üdvözlő és emlékező szó mellett ez volt rajta; „Talán érdekelni fogja, kedves Kisasszony, hogy a német had­sereg kötelékében osztrákok is har­colnak velünk, egyikkel-másikkal meg is ismerkedtem, köztük egy földijé­vel. Johann Wesselinek hívják, 0 is színész, elbeszélgettünk, és 6 azt mondta, hogy ismert magát Prágából, Javasoltam neki, hogy küldjünk ma­gának egy közös lapot, de aztán elfe­ledkeztünk róla, én meg szem elől tévesztettem őt." A második lapot jú­lius 23-1 keltezéssel Klára társulatá­nak egy másik tagja kapta. A végén ez az utóirat állt: Mondd meg Klára Broiková kisasszonynak, hogy földije és Ismerőse, Wesseli gazember és áru­ló volt. Csata közben orvul lelőtte a századosát. Tegnapelőtt napkeltekor elrettentő példaképpen az egész ez­red színe előtt halálra botozták a gazembert." — Ez minden, amit tud róla? — kérdezte halkan Jesenius. — Igen — suttogta a lány. Jesenius olyan csendesen ült visz­sza a karosszékbe, mintha attól félt volna, hogy ha megmozdítja, zaj tá­mad, és megtöri a csendet. A fannak szentelt csendet. Július huszonegyedikén napkelte­kor! Jesenius ismerte ezt az órát. Ugyanaz volt, amelyben visszakapta az életét. Ugyanaz, amelyben a de­rengő égbolt alatt ott állt a gangon, először szívott újra friss levegőt, és arra gondolt, hogy keleten a harctér rajvonalai fölött valószínűleg ebben a pillanatban kel fel a nap. Jesenius Ismerte az utolsó botütést, amely ki­verte az életet Jan elgyötört testéből! Ugyanaz volt, amely leverte a falról a faliórát, s fémesen megpendítette az ütőrúgót, ugyanaz, amely elfújta Jesenius lelkének fülledtségét és a piszkos, fekete-vörös ködöt. Jan! Jan! Jan visszaadta az életét. Jan küldi most hozzá Klárát. Jani 'Sokáig mozdulatlanul ült. Klára tiszteletben tartotta fájdalmát, ame­lyet nem enyhítettek a szavak, s föld­re sütött szemmel hagyta: peregni a néma perceket. Jesenius, mint aki hirtelen elszánta magát, felállt. A lány, aki akaratlanul is meghallotta erélyes és nyugodt mozdulatát, ugyancsak felállt, s szem- befordult a férfival. A színész így szólt: ■— Klára, ha feltett szándéka, hogy még ma elutazik, utazzék nyugodtan! A maga gyermeke az enyém is, Jan gyermeke az enyém is. Nincs az az apa, aki olyan háromszoros, szeretet­tel szeretné, mint éti. ~ A lány odalépett hozzá, és a keze fölé hajolt. De a férfi magához húzta Klárát, két tenyerébe vette a fejét, és megcsókolta. Aztán az ablakhoz állt, két kezével megfogta a keretét, és kinézett az utcára. De nem látta. Elmosódott a nedves ködben, amely a szemére bo­rult . Amikor megfordult, kijelentette: — Minderről beszélünk még. De maga most fáradt, Klára, engedje meg, hogy készítsek valamit, A lány megrázta a fejét. — Nem vagyok fáradt, csak szomo­rú és boldog vagyok. A kereveten megmoccant a gyerek. Ébredezett. Mindketten odaléptek hoz­zá. A kisfiú a másik karjára hajtotta a fejét, szétnyitotta az öklét, majd fészkelődön egy kicsit, és kinyitotta nagy, kék szemét. Olyan színe volt, mint a fúniusi égnek. Jesenius köze­lebb hajolt, mintha ' nehezére esett volna elhinni. Eszébe jutott Jan sze­mének izzó fekete fénye és Klára szemének bársonyos barnasága. Meglepetten fordította fejét az tny- 'fa felé. Klára megértette, mit kérdez tőle, elpirult, és kitért tekintete elől. Letérdelt a gyermek mellé, eltakarta aranybarna fürtös fejét. Mintha tes­tével akarta volna óvni azt a kék szemet Jesenius tekintetétől. A gyerek sírva fakadt anyja öleié sétöl. Klára megijedt, karjába kapta, jár­kálni kezdett vele a szobában, s be­céző szavakat sugdosott neki. — No, no, no, rossz, bolondos, he­behurgya anyukád van, no, no, no! — Es Jesenlushoz fordult: — Bocsás­son meg, Jeseninx van egy cuclis­üvegem, megetetem. Itthon van, Klára! Behívta Mádlovát. A gazdaasszony bejött, s a lakás­ban szokatlan sürgés-forgás támadt. Az útizsákból kiszedték a cuclisüve­get és a tejes palackot. Mindnyájan kimentek a konyhába, Klára megme­legítette a gáztűzhelyen a gyerek reggelijét, a kicsi azalatt a földön totyogott, és Mádlová fedőkkel és fa­kanalakkal próbálta szórakoztatni, s olyan zenebonát csapott, ami túlságo­san is hangos volt ebben a csendes házbam — Hogy hívfák a kicsit? — kérdez­te i — Csak úgy: kisfiú — felelte Klára. RUBIN PÉTER fordítása IVAN OLBRACHT^ : , ^ KlSFíl

Next

/
Thumbnails
Contents