Új Ifjúság, 1982. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1982-04-20 / 16. szám

W PU’— VARGA GABRIELLA: MINDEMAPI TÖRTÉNET Szótlanul ült egymás mellett a liü és a lány. A víz zubogott. A rádió duruzsolt a jülükbe. A borospalack kiürült. Jó volt Így ülni és semmit sem csinálni. Kezük az asztal alatt megtalálta egymást, s ősszekulcsoló- dott. Nem sokat gondolkoztak rajta, hogy szerelem vagy vágy hajtja-e őket egymáshoz. Sokáig üldögéltek ebben a közömbös békességben. Köz­ben sűrűsödött az alkony. Minden szeretkezésük így végző­dött, hogy nemigen tudtak már egy­másnak mit mondani. Régebben még lehetett alakoskodni, de most, hogy már minden megszokottá vált, amit csak adhattak egymásnak, nem tud­tak mit kezdeni magukkal. Valamiféle különös hiányérzet azért kínozta őket. Valami, ami nélkül megszűnt teljesnek lenni az élet. üreseknek érezték a napokat, lapo­saknak és szürkéknek, vontatottnak az idő múlását. Egy egész délutánon át üldögéltek l9Ui egymás mellett, s közben elszív­tak egy csomag cigarettát. Ernyedt mozdulataik közönyt árasztottak. — Apa megöl, ha megtudja — sut­togta a lány fojtott hangon. — Nem tudja. meg — válaszolta fáradtan és kelletlenül a fiú. Közben] arra gondolt, hogy akkor sem tör-', ténne semmi, ha megnősülne. Nem változna semmi sem, s még csak búj-' kálnluk sem kellene. I Ültek egymás mellett szótlanul. Most szinte szép — állapította meg] a fiú a lányról. Aztán meg arra gon-\ dőlt, hogy neki arinyl is elég lesz,' ha éjszakánként szépnek találja. De mindezt derűsen gondolta, minden] bosszúság nélkül. A lány pedig nem gondolt semmi-, re, mert nem is nagyon szeretett] gondolkodni. Aztán mégis megszólalt:] — Ha felébred az apám, mit csi-\ náljak? | — Ne nyisd ki az ajtót, ha zörög.] — Halkabban ... Apám még álmá-\ ban is fülel. j — Elveszlek feleségül. í — Ne beszélj hülyeségeken Egyéb­ként még sohasem említetted. Meg' aztán ... miért kellene elvenned? ' A fiú válasz helyett megcsókolta a lány haját. A lány üres tekintettel nézett rá. Megint csend lett. | A fiú felállt. Menni készült. A lány] nem marasztalta. Látta az arcát, ami­kor hátranézett. Nem volt benne sem­mi más, mint a mindent átható kO-\ zömbösség. A fiú az ajtóból még egyszer visz-, szanézett a lányra, akt szintén fel-'i állt, és a ruháját igazgatta. Aztán i nem szólt semmit, még csak el sem! köszönt, meglökte az ajtót és kiment. Ahogy a hideg hajnalban áthaladt az ■ udvaron, s meghallotta a lány apjá­nak egyenletes horkolását, fölénye­sen elmosolyodott és kilépett a ka­pun. KORCSMÄROS LÄSZLÖ: KULCSÁR TIBOR ROVATA SZÁRAZ PÁL: Ablakomból egy nagy, új, eme­letes családi házat látni. Falai még csupaszok. Egy napfényes va­sárnap reggelen, amikor az em­ber örömteli szívvel néz ki az ab­lakon, észrevettem, hogy a falban lévő egyik lyukba verébcsalád költözött, A verébpapa és mama hangos cslvlteléssel hordta az ele- séget a fiókáknak. — Ezek bizony i_ól választottak fészket maguknak ^-gondoltam magamban, hisz rnittcsk^ jegyen a talpán, amelyik'-:]#, m^^^k falra felkapaszkodik. Najt'onta szemmel tartottam a leleményes családot. Kíváncsi voltam, mikor röppen­nek ki a fészekből a fiókák. Egy reggel váratlanul kőműve­sek érkeztek, és sudár gerendák­ból, deszkákból állványzatot ké­szítettek a ház falához. Néhány óra múlva már a maltert csap­kodták a falra. Szegény verebek, meg vannak számlálva az órái­tok! Oda a biztonságos családi fé­szek! Kíváncsi szemmel vizsgál- gattam azt a kőművest, aki né­hány perc múlva a fészek kör­nyékén dobálja fel a falra a ha­barcsot. Bozontos szemöldök, szú­rós tekintetű szem, lógó, hosszú karok, amelyek olyan erővel és lendülettel csapkodják a maltert, mintha haragban lennének a fal­lal. No, verebek, itt nincs Irga­lom. Ez kikaparja a csupasz pe- reputtyot a földre, vagy egysze­rűen odavágja a maltert, rá a sze­rencsétlen fiókákra, aztán elsl­A kórházi szobát erősen fű­tik minden nap. Misinek olyan melege volt, hogy csurgón róla a veríték, de ha ki­nyitotta az ablakot, jéggé fagyott a lába, hiába tekerte át duplán a takaróval. Nem sokat beszélt, job­bára idős emberek vették körül, akik vagy a kocsmáról, a háború­ról beszéltek, vagy a családról, szóval olyan dolgokról, amelyek­hez ő nem nagyon tudott hozzá- szóílni. Néha tőle is kérdezték, hol dolgozik vagy tanul, mi az, hogy zsurnaliszta, meg hogy az, mit cslnát. Megmondta, hogy ez ide­gen kifejezés, magyarul újságírót jelent, és hogy ő még nem újság­író, csak az szeretne lenni, most harmadikos a főiskolán, még kél éve van hátra, és hol van még a gyakorlat, hogy igazi jó újságíró lehessen. Mert hogy valóban az a jó újságíró, aki meglátja a dol­gok lényegét, aki minden után ér­deklődik, ott van mindenhol, min­dent meghall és meglát, szóval amolyan minden lében kanál. Az­tán beszélt a görög és a római művészetről. Kíváncsian hallgat­ták őt, dicsérték, milyen okos és művelt, voltak, akik a lányukkal vagy a fiukkal példázgattak, akik szintén tanult emberek vagy rövi­desen azokká lesznek. Sokat be­szélt az irodalomról is, de a leg­jobban azt szerették, ha a ma­gyar történelemről beszélt, mert Ilyenkor közbe tudtak szólni, fel­elevenítették világháborús élmé­nyeiket, de akadt, aki ilyenkor a Nemzeti dalt is elszavalta vagy Kossuth-nótát dúdolta. Misi esténként olvasgatott, min­den felesleges holmit kidobott a szekrényből, csak a könyvei gyűl­tek, amelyeket a rokonok hoztak be a kórházba. Nem szerette a lá­togatást napokat, mert ha új könyvet kapott, alig bírta kivár­TALLÓSI BÉLA: SZABADULÁS ni, hogy kiürüljön a szoba., és ő végre belelapozhasson. Előfordult, hogy kölcsönkérni jöttek hozzá, de nem szívesen adta, már az is bántotta, ha egy gyűrődést ész­revett a könyvön. Néha bement megnézni a tévé esti műsorát, de haragudott, ha az emberek a film közben beszéltek, akkor nevettek, amikor nem kellett, és sírtak, ha tényleg nem volt rá szükség. Né­ha próbálta is őket vigasztalni, hogy a kórházban jó helyen van­nak, a legjobb helyen, amit csak el lehet képzelni, naponta orvost vizsgálat, rendszeres kezelés, dié­tás koszt, mi kell még, otthon sem törődnek jobban az emberrel, de feldühítette, ha azt válaszolták, hogy az otthon mégicsak otthon, most forrnak a borok, ha csak egyszer is lemehetnének a pin­cébe ... Később rájött, hogy ez a bosszankodás hiábavaló, mert ő azt szeretné, hogy ezek a falu­si emberek is az ő fefével gon­dolkodjanak, úgy ítéljenek, mint ő. Amikor éppen kedve tartotta, vagy unta már az olvasást és a sok beszédet, amelyekben ítt-ott azért lódítás is akadt, mert ugye­bár sok beszédnek sok az alja, se­gített az ápolónőknek vagy az eb édkihor dóknak szétosztani az ebédet a szobákra, örült, hogy hasznát látják, aztán arra is gon­dolt, hogy el-elkap egy-két orvo­si kifejezést, és ezen a szakterü­leten is okosodik. Kileste, amikor az ápolónő ráért. Olyankor be­osont a nővérek szobájába, s elbe­szélgetett a szolgálatos ápolónő­mítja, mintha ml sem lett volna azon a helyen. Az állvány szere­lésénél Is ritkán szólt, akkor Is nagyokat káromkodott, mintha azért külön fizetnék. Bezzeg a társa, a fiatalabbik mindig jóked­vűen fütyörész, dalolgat munka közben. Még papírcsákót Is csi­nált magának. Ennek bizonyára megesne a szíve az árva veréb­fiókákon. Amikor az Idősebb kőműves a veréb lakta lyuk közelébe ért, a szemközti fán a verébpapa meg a verébmama éktelen csivitelésbe, röpködésbe kezdett, előre búsla­kodva a közelgő tragédia felett. Gyáva tehetetlenségemben én Is csaks félszemmel mertem odasan- dít^i. Oda kj^llene menni az áll- váníT;;alá, valaíplt tenni kellene — ötlött-fel be^i^nem • de nem, még a fejiemre Wtyéntene egy kanál­nyi málferf, és ráfogná, hogy vé­letlen volt. Hát erre azért nincs szükségem. Amikor a kőműves meglátta a lyukban a verebeket, megállt ke­zében a malteroskanál. Hallottam öblös hangját, hogy „hljjnye, az- apátok!“ Megcsóválta a fejét, megvakarta a tarkóját, aztán vet­te a kis vakolókanalat, és formá­sán körültapasztotta a fészek szá­ját. Azóta a fiókák verébkamaszok­ká nőttek, s boldogan röpdösnek a fészek körül, amely olyannak látszik a ház falában, mint egy apró szellőzőnytlás. vei. Apró-cseprő dolgokról, diák­élményekről meséltek egymásnak, a nővér titokban még kávét is főzött neki, el is fogadta, s cse­rébe tejcsoktval kedveskedett. Erezte, hogy nem úgy bánnak ve­le, mint a többi beteggel; ahol tudnak, kedveznek neki. Még az orvossal is tegező viszonyba ke­rült, a fiatal orvosok minden pa­naszát megtudhatta, hogy milyen nehéz az elhelyezkedés, aztán meg a fiatal orvost ide-oda helyezik, ünnep, nem ünnep, rásózzák so­ron kívül is a szolgálatot. Majd meglátja Misi is, milyen is egy fiatal diplomás helyzete, nem olyan rózsás, mint ahogy azt so­kan elképzelik. Misi már éppen beleszokott a kórházi életbe, amikor orvos is­merőse közölte vele, hogy haza­mehet. Ha akarja — mivel róla van szó —, a délutánt még meg­várhatja, és akkor mentővel vi­szik haza, de ha nem, már ebéd előtt elmehet. Aztán kezet fogtak, Mist megköszönte a kezelést, el­búcsúzott az éppen szolgálatos nő­vértől, végigjárta a szobákat, gyó­gyulást kívánt az ismerősöknek, akik csak annyit mondtak, hogy ha ebbe és ebbe a faluba vezet az útja, „feltétlenül keressen meg, fiatalembert“ Összecsomagolta a könyvelt, az egyikbe írt pár sort, beszaladt még a nővérszobába, s otthagyta emlékül, aztán beszállt a felvonóba, és lement a földszint­re. Az udvarról még visszanézett a kórházi szoba ablakára, s két hónap után először ekkor érzett valami szomorúságot. Nyírfák kacagva futnak a parton a nyírleányok utánuk lebten a kamasz-kíváncsi szél hab-keblüket kéjjel csiklandozzák fénysugár-kezek hajlékony fehér testüket zokogó zöld lomb-habok ölelik át 'Nagy Zoltán rajza Civil a seregben: Két ver­se közül a Virág-dal tetszett jobban. (A címe kivételével. A dal és az ének ugyan szl- nonimák/(rokon értelmű sza­vak), mégse mindegy, me­lyiket használjuk. A hason­ló melléfogások esetében ml sem írhatjuk felháboro­dásunkban, hogy „az eb- fájátl“ csak azt, hogy „a kutyafájátl“ Ellenben: „Eb ura fakó!“ és nem kutya stb. Az eredeti témánál ma­radva, virágénak van, de vl- rágdal nincsi). Versében jól sikerült sorok, strófák vannak, majd sutább kife­jezések, a rím kedvéért vá­lasztott könnyebb megoldá­sok következnek. Az X-lk kerék sirámai kissé mester­kélt, erőltetett. Küldjön újabb verseket! Zalavári: „Hosszabb-rövl- debb ideje foglalkozom vers­írással, s ez alatt az idő alatt nagyon feldagadt ben­nem a kíváncsiság zsákja, hogy milyenek a verseim" — írja. Versel még egyejö- re csupán utóérzések. A Ha­zafi és a Számkivetett cí­mű próbálkozásokból in­kább egy múlt századi ifjú hangja hallatszik. Nem tud­juk, ml Indokolja az ar­chaikus stílus használatát verseiben (pl. ,,01y nép, mely Igazat szerété...“, „fegyvertől esé (1-) el“, ,.sebeibe inkább belehala“. Az Élet, a Barátság túl ál­talános, semmitmondó. Az élményt csak szerelmi té­májú verseiben érezzük. Pró­bálja meg a saját hangját megtalálnil IX. 29.: Versel arról ta núskodnak, hogy van írás készsége. Próbálkozásai vl szont közlésre nem érettek Egy-egy érdekes ötletszl Iánk mellett több bennük a felvett póz, a szerepjat szás, mint a valódi élmény A legklrlvóbban ezt a Hol vagytok, szeretők című ver se néhány sorával illus/:; rálhatjuk: „Én a hét ördög vagyok, / Bordélyházak fia, ki le akar pihenni, / ki el­átkoz, mert szomorú vagy stb. Megélt élményeit pró­bálja megfrnii Sz. A.: A címünkre érke­zett küldeményből a leg­jobban verseihez csatolt ki sérőlevele tetszett. „Örömet találok az írásban, úgy ér­zem, így tudom Igazán to­vábbadni érzéseim, gondo­lataim és kifejezni önma­gam“ — írja. Versel egye­lőre még nem érettek a közlésre. Kevés bennük az eredeti meglátás, verstani szempontból Is kezdetlege .sek. Ha figyelemmel kíséri rovatunkat, biztosan emlék­szik rá, hogy régebben több alkalommal Is Irtunk a vers­tani kérdésekről, ezeket Is­mételten önnek Is flgyelmé be ajánljuk. CES: Ok című Írása gyen gébb a legutóbbinál. A tör­ténet nem több egy valószl nűleg megtörtént esemény el mondásánál. A jellemrajz, ha egyáltalán beszélhetünk Ilyenről, elnagyolt, a sze­replők cselekedeteinek nincs meg a belső logikája. Nem marad más csak az elbe­szélés végén a poén, amely megfelelő előzmények nél­kül önmagában kevés. 0. G.: Beküldött próbál­kozásai közül a legjobban rövid prózai írása tetszett. Kisebb átdolgozás után kö­zölhető. A sok zárójel vi­szont a legtöbb helyen In­dokolatlan és fölösleges. Várjuk újabb írásait, ha le­het, valamivel olvashatóbb kézírással.

Next

/
Thumbnails
Contents