Új Ifjúság, 1981. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1981-05-05 / 18. szám

8ÍÜIÍD --------------------------------­HOMMAGE A SÁRTÖK (AZ IFJÜ SZÍVEK VOKALIS-INSTRUMENTÄLIS HANGVERSENYE) Peter Hall-lal IbalrólI egy angliai bemutató után Moldován Domokos felvétel« ...itt Csengery Adrienne „At én igazi vezéreszmém., amelynek mióta csak mint zeneszerző magamra találtam, tökéletesen tudatában vagyok: a népek testvérré-válásának eszméje, a testvérré válásé minden háborúság és minden viszály ellenére. Ezt az eszmét igyekszem — amennyire erőmtől telik — szolgálni zenében,. BARTÓK E bben az évben szinte az egész kul­turális világ megemlékezik Bartók Béla születésének .100. évfordulójáról. Hangversenyek, szemináriumok, szimpóziu­mok sora foglalkozik a Mester életművé­vel. Bartókról bátran elmondhatjuk, hogy mindig a haladó értelmiség táborába tar­tozott. A Bartók Béla-emlékblzottság felhí­vásában erről többek között a kővetkező két olvashatjuk: „... A szomszédos népek, a szlovákok, románok népzenéjével ismer kedve értette meg az együttélő népek tör­ténelmi sorsközösségét, egymásra utaltsá gát, elmélyülő patriotizmusa mind tudato­sabban forrt egybe Internacionalista meg­győződésével. Mindez együtt határozta meg humanizmusának azokat az eszményeit, a- meiyekért élete végéig meg nem alkuvóan küzdött az embertelenség minden formája ellen.“ Bartók a zeneszerző, a tudós és előadó­művész gazdag munkássága nagyon közel áll hozzánk. Pozsonyban fejezte be gimná­ziumi tanulmányait, itt Ismerkedett meg a zongorajáték és a zeneszerzés alapjaival, és Itt komponálta meg első, kisebb léleg­zetű müveit Is. Édesanyjával a Kórház ut­ca 3. szám alatti házban (a mai Csehszlo­vák Hadsereg utcaj lakott. Felesége, Pász- tory Dltta — kiváló zongoraművésznő — rimaszombati születésű. Bartók felbecsülhetetlen szolgálatot tett a szlovák népzenetudománynak azzal, hogy 2600 szlovák népdalból álló és tudományo­san feldolgozott gyűjteményét 1936-ban át­adta a Matlca slovenskának kiadásra. Az anyag két kötete a II. világháború után je­lent meg, az utolsó, a harmadik kötet most készül. Közismert áz Is, hogy Bartók Béla többször megfordult Albrecht Sándornak, a Dóm karnagyának a lakásán. A Bartók-centenárliimhoz méltón hozzá­járult az Ifjú Szivek Magyar Dal- és. lánc- együttes is, amikor 1981. április 12'éh a N. Kovács Edit, az Ijjü Szívek szólistája. bratlslavai Szlovák Filharmónia hangver­senytermében Hommage á Bartók címen megrendezte az együttes énekkarának, szó listáinak és zenekarának hangversenyét. Nem vitás, a témakör nagyon hálás, hi­szen Bartók kórus és zenekari termése cső dálatos. Természetesen az együttes első sorban a népdalfeldolgozásokat és a nép' jellegű műveket tűzte műsorára. Főleg azt kell kiemelni, hogy a műsorban a zene szerző remekbe szabott egynemű kórusai­ból 7 művet hallottunk: ezek a Csujogató, Lánycsűtoló, Bolyongás, Resteknek nótája. Huszárnóta, Ne menj el és a Cipósütés. Az első kettő a cappella előadásában, a töljb' a vonószenekar közreműködésével. Az elő adás színvonalát tekintve kellemes megle petést elsősorban az énekkar teljesítménye jelentette. Az együttes ifjúsági vegyes ka ra kiegyensúlyozottan, zeneileg precízen énekelt és magabiztosan tolmácsolta az em­lített — nem éppen a legkönnyebb — kó rusmfiveket. Kovács Kálmán karnagy töbn éves munkája minden elismerést megérde mel. A fiatalos hanganyagot finoman, kö­rültekintéssel kezeli. A dinamikai árnvala tok meghatározásánál elsősorban — és ez nagyon fontos — az adott hanganyag le hetőségelt veszi figyelembe. Ebből kifolvó- lag a kórus hangzása, főleg az a cappella műveknél mindig természetes volt. Ugyan ez nem mondható el teljes mértékben a nagyobb lélegzetű és technikailag igénye­sebb kíséretes művekről, amelyeknél a mű­sor vége felé már érezhető volt, hogy '• kórus fáradt. Ezért az Ilyen kompozíciók műsorra tűzését mindig nagy körültekintés sei kell megvalósítani. A zenekar kiváló színvonaláról meggy? ződhettünk már tavaly a „Pereg a rokka“ című műsor bemutatóján. Karaba Gyula karmester magabiztos Irányításával most is remekül kísérték, muzsikáltak. Csak a rá­adás megválasztása nem volt a legszeren csésebb. Az énekes szólisták közül meggyőző volt elsősorban Galla János és Németh Imre előadása. A hangszeres szólisták közül tet­szett Kovács Miklós, aki Bartók Béla; Ro­mán táncok című kompozícióját adta elő hegedűn, továbbá részletek a 44 duóból Ko­vács Miklós és Némethné Kovács Edit elő­adásában, valamint a Gyermekeknek című sorozatból megszólaltatott 10 darab Wei­ner Leó átírásában. A műsorban annak ellenére, hogy más zeneszerzők művel Is felhangzottak, Bar­tók zseniális hangvételű, utánozhatatlan ze­néje dominált. A hangversenynek félreért­hetetlenül ez volt a valódi értéke. Minden egyéb szinte erőltetve, idegenül hatott. Bartókból a kevés is sokat jelent. Kár, volt ezért „tarkítani“ a műsort más, ebbe az összeállításba kevésbé illő műsorszámok­kal. A műsor ezért is nyúlt olyan hosszúra — két és tél óráig tartott —, és ez nem­csak a szereplőket, hanem a közönséget is kifárasztotta. Néhány jelentéktelenebb mű kihagyásával, egyes számok áthelyezésével a technikai kivitelezés is javulna. A fel­sorolt javaslatok lényegében egy kiadós próba alatt megoldhatók. Most már csak az a kívánságunk, hogy ezt a kiváló műsort minél több helyen mu­tassa be az együttes. Hiszen a bemutató sikerét, összhatását tekintve az együttes fennállása óta ez a műsor volt a legstílu­sosabb, legkiegyensúlyozottabb és legszín­vonalasabb. A bartóki életmű haladó kul­turális hagyományaink és az egyetemes ze­nei műveltség közös értéke, érdemes ter­jeszteni a legszélesebb körökben. VICZAT PÄt Ha egy nappal korábban hívtam vol­na, nem találom otthon. Csengery Ad­rienne, a budapesti Operaház Liszt-dí­jas énekesnője legutóbb Prágában ven­dégszerepeit, ahol a Travlata Violettája­ként lépett színpadra. — Nem volt könnyű előadás — mond­ja frissen, kipihenten, pedig az óra még csak negyed kilencet mutat. — Bernben már énekeltem ezt a Verdl- -szerepet; ott is olaszul, mert igazán ezen a nyelven szeretem, de a prágai előadás szokatlan feladat elé állított. Meg is lepődtem, amikor közölték ve­lem, hogy két felvonásban mutatjuk be a darabot, hiszen eddig általában 3—4 részben vitték színpadra A siker azon­ban így sem maradt el, s ennek főleg azért örülök, mert egy csapásra meg­hódítottam a cseh közönséget. — Néhány hónappal korábban, úgy tudom, Angliában és Franciaországban aratott kirobbanó sikert. — A londoni Wlgmore Hallba azt hi­szem, a Mozart-operákban nyújtott ala­kításaim alapján hívtak meg önálló dalestre, amelyen f/at/dn-dalokat, Bar­tók Falum című ciklusának öt tételét, Sztravinszkij Pribaukljának négy dalát és Bakky József Hangok a láp felett című szólókantátáját adtam elő. Pá­rizsban Kurtág György új dalciklusát. Boldogult Truszova üzeneteit tolmácsol­tam, s ez volt a mű ősbemutatója. — Igaz a hír, hogy júniusban ugyan­ezt az alkotást a francia közönségnek is elénekll? — Igen. De arról bizonyára nem tud, hogy ugyanebben az időpontban a Mi­lánói Scálában léphettem volna fel, de lemondtam a vendégszereplésről, mert ezt az új magyar zeneművet izgalma­sabbnak találom. — Legközelebbi útja merre vezet? — Moszkvába. És ott is Kurtág György alkotását szólaltatom meg. — Kollégái közül sokan azt állítják, hogy gyakran olyan feladatokra kény­szerítik az énekeseket, amelyeket csak kockázat árán teljesíthetnek. Egyetért ezzel? — Nézze, szuverén jogom elvállalni vagy visszautasítani egy szerepet. Sze­rintem, aki így panaszkodik, sértve ér­zi magát. Én szeretem az igényes fel­adatokat, boldogít, ha egyre magasabb­ra állíthatom a lécet. — Ha jól számoltam, éppen tíz év» tagja az operának. Most, amikor Liszt- díjjal tüntették ki, nem gondolt a mér­legelésre? — Nem, mert egyszerűen felesleges­nek találom. Az a harminc szerep, a- melyet eddig elénekeltem, nem kevés, de nagyon remélem, messze még a pá­lyafutásom alkonya. —szó— KERESZTREJTVÉNY HENRYK SIENKIEWICZ 1846 -1916 Vízszintes: 1. A százharmincöt <va született lengyel. Nobel-dfjas regényíró műve. 12. Gondosan, pontosan. 13. Palack. 14. Kiss rae ..., Ismert musical címe. 15. Női név. 17. Rio de..., spanyl gyarmat volt Afrikában, ma Nyugat-Szaharának hívják. 18. Regényét Gárdonyi írta meg. 19. Az ügyvéd ügyfele. 21. Makó közepei 22. Étel­ízesítő. 23. Kórházi szülésznő. 24. Kicsinyítő képző. 27. Duna menti magyar város. 24. Jugoszláviai kikötőváros. 30. Fordítva: Iskolai osztályzat. 32. Nyári ház. 34. A Bánk bán írója. 35. Bíróságon az ügyész képviseli. 37. A Duna bal oldali mellékfolyója. 38. Hónaprövidítés. 40. Ünnepélyes beiktatás. 42. Iskolai bútor. 44. ötszázegy római számmal. 45. Magyar színész (Dezső). 47. Nagyon csúnya. 49. Megelégel. 50. Bevásárlási alkalmatosság. 52. Rangjelző. 53. Fordítva: papírmérték. 55. Jaj de jó... sü­temény, Ismert régi sláger. 57. Párolgással keletkező légnemű anyag. 58. Kezével jelez. 60. A tizenhárom vér­tanú városa. 61. A ház legfelső része. 62. Angol főnemes. 64. Magyar fllmszínésznő volt. Függőleges: 2. Meg lehet venni. 3. Szovjet harci re­pülőgép volt a második világháborúban. 4. Belső szerv. 5. Ásvány. 6. A katona fizetése. 7. Olasz régiesen. 8. Személyemet. 9. Visszaüli 10. Ab .... kezdettől fogva, ismert latin kifejezéssel. 11. Női név. 12. Siankiewicz-mii. • 16. Szovjet repülőgéptípus. 19. Nevetés. 20. A brit szi­geteken lakó nép. 23. Állat has alatti prémje, 25. Angol iskolaváros. 26. Korszak. 28. Királyi kincstárnok volt. 29. Az 1707. évi híres országgyűlés színhelye. 31. A Nagy- -Szunda szigetek egyike. 33. Méhiakás. 34, Adnak neki. 36. Madár, de emelőgép Is. 39. Sienkiewicz-mű. 41. A Nílus forrástava Etiópiában. 43. Kemény hangsor. 46. Trinidad és..., szigetállam Dél-Amerika partjainál. 52. Kisebb városok központja. 54. Nem áll biztosan, 56. Kö­tőszó. 57. Férfinév. 59. Három szlovákul. 61. Visszanyit! 63. Dávid Teréz. 65. A görög mitológiában Zeusz szerel­me volt. Beküldendő a vízszintes 1., a függőleges 12., 39. és 46. számú sorok megfejtése a megjelenéstől számítva 10 napon belül. SV. A lapunk 16. számában megjelent keresztrejtvény he­lyes megfejtése: A kővirág meséje, Rómeó és júlia, Bé- keörségen. Téli tábortűz.

Next

/
Thumbnails
Contents