Új Ifjúság, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-12-16 / 51-52. szám

Ha-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-a-*a-Ri-t-t-t-t-t-t-tl Beles szép francia gengszterfllmfrt- turás slszaküzlett garbótrikós GH-ból faszolt kincstárikék csinvat-vászon matrözlnges Harry — a Manchester Guardian légiposta-kiadásából klbó- kött és utánvéttel megrendelt Bloom­sbury-szabású kordbársony nadrágos édes szép Harry, akt óvatos — du­bai — értelmiségi csonkodással sétál­tatod altesti ingereidet ttt a Green­wich Village-ben — va)on teutánad kiált-e a tündér? — Ha-ra-ra-ra-ra-ra. Rllllliitlititl Harry úgy dönt, hogy őutána. Meg­áll a szürkületben, a Greenwich su­gárút déli oldalán, a Buggyantak Pa­radicsoma, más nevén Village tér kö­zelében, a Greenwich sugárút a Ha­todik Sugárút, a 8. utca és a Chris­topher utca kereszteződésénél és föl­néz a Greenwich sugárút 10. számú umbrabarna toronyépületére. Csak az ablakokig lát, mögélük nem. Zavar­tan felinteget, s ezzel fél órán be­lül 6 a nyolcadik, akit átvágták. A Hangok. Négyen a nyolc közül szem­mel láthatóan 1961-ben végezhettek a haoerfordt, hamlltoni vagy a berkek­ben Teve Bokának nevezett, más ha­sonló rangú főiskolán, és New York­ba költöztek. Itt részt vesznek IBM- -civilizációnkat pocskondiázó, kábító- szertörvényeink ellen tiltakozó, kert­városi kivonulást és tuplrozott autó- végeket rossz szemmel figyelő viták­ban, és a lányoknak kijelentik, hogy Ok utat Keresnek Igazság szerint mindnyájan magányosak, és a lányo­kat Illetően reménytelen helyzetben vannak New Yorkban. Mindnyájuk szeme előtt az az elképzelés lebeg, hogy majd egy szép nap betérnek valahová, alighanem valami antikvá­riumba, a Bleecker utcának a Hato­dik sugárúttól nyugatra eső szaka­szán, és beleütköznek egy preraffa- elita-frizurás, fekete trikóruhás, bá- ránybör bundás leányba. Szemük bsz- stevtllan, lelkűk összetalálkozik az Otkeresésben, az IBM-clvllizáctó sza- pulásában, satöbbiben és aztán ... — Ha-ra-ra-ra-ra-Rlllllll Harry megrezzen, és egyszerre va­dul integetni kezd lentről a Hanyag Külsők Áruháza elől, a Greenwich sugárútról, és vlsszaord.lt: — Hél Ki az? — Hé, Harryl kiáltja le egy lány. — Hé, Harry t — kiáltja egy má sík. — Hé, Harryl — folytatja egy har­madik. Négy lány, öt lány, hat lány kiabál már: —• Hé, Harryl Az egyik rímre fordítja: — HA- illttiii Pisztolyodban van — ? A másik továbbfüzl: — Jé, Harryl Gyere fel... Mint amikor a birkát tagló ért, és meginog, mielőtt az agykérge örökre felmondaná a szolgálatot... Harrynk keresett, keresett, sőt gondolt is e- gyet és mást, mt történik ma/d azu­tán, ha szemük összetalálkozott, lel­kűk összevillant, Almai Netovábbjá­val, de ilyen nyíltan és világosan ki­kiáltani, bele a Hülyék Mennyorszá­gának kellős közepébe, micsoda — ÍzetlenségI Harry nyugati Irányban siet tovább a Greenwich sugárúton, és mireazár- kafolyosó csúfondáros vihogása utol­éri, addigra már tudta, hogy palira fogták. A lányok pedig új nevekkel próbál­koznak, és figyelik, ráharap-e valaki: — John-n-n-n-llii: — Hé, Bl-l-l-tl-l-l-U *- FrankUittttl <- Szia, Szivülltl — Sammyl — Maxi Nem tudni, mtért, de a Maxra kt- pukkan a nevetés, és az egész zár­kafolyosón végigsöpör, el is felejte­nek lenézni, hogy erre a névre Is föl- emeii-e valaki a sóvár szemét, A lányok, a Tündérek, a Hangok mind a Greenwich sugárút 10-ből szol­nak le, a Női Gyűjtő zárkafolyosótról, amelyek a Village térre néznek, mert miért ne, mi a----------, ahogy a lá­nyok mondanák, egy kicsit legalább elszórakozhatnak ezzel a névordlbá lássál. A zászló nektk áll. A keresz­teződésen ezrével vonulnak át a srá­cok a nap minden órájában, és vala­melyik lánynak előbb-utóbb sikerül ki­fogni egy Harryt, egy Johnnyt, egy Bilit, egy Frankle-t, egy Sammj/t, vagy ha szívhez szólóbb, egy Szivit. Á Női Gyűjtőben nagy a tömegnyo­mor — a Büntetést Főosztály állan­dóan kertért folyamodik, hogy na­gyobbat építtethessenek. Szardtnlás- dobozhoz Hatszáz nőt zártak össze a négyszáz férőhelyes fogházban. Csttri lányok, büntetlen elöéletüek, némelyi­ke csak őrizetes, egy társaságban van ttt az intézményes régi lujzákkal, a- kik házon belül nagyobb tekintélynek Örvendenek, mint házon kívül. Ronda koszfészek. Annyira lepra hely, hogy egy elitéit prostituált, kábítószerfo- gyasztó és -árus, Ktn Parker, aki har­mincöt éves korára egy személyében elkövette nyolcvan százalékát minda­zoknak a vétségeknek, amt a lányo­kat Ide hozza a Greenwich sugárút 10-be — 6 is Inkább bűncselekmény­ben, mint vétségben vallotta bűnös­nek magát múlt októberben —, pedig a bűncselekményben kimondott ítélet akár ötévi büntetőmunka lehet egy állami farmon, de még ez ts szebb ki­látás, mint egy évet lehúzni a Női Gyűjtőben. Vision* nincs talán az egész or­szágban még egy ilyen nagy börtön, amelyik ennyire közeli kapcsolatban van a külvilággal. A tizenkét emele­tes épület 1932-ben épült, a modern fogház nagyobb dicsőségére. Terve­zőit az az elgondolás vezette, hogy inkább bérháznak nézzék, mint bőr­Tom Wolfe: tönnék. Homlokzati rézlemez burko­lata lS30-as modernségü köríve* pár kánydísznek van kiképezve az eme- ’ letek kötött. A rácsokat kovácsolt rostélyoh helyettesítik, és apró abla­kokat kereteznek. Szemük hályogosan homályos. Az épület mindenestül job­ban emlékeztet a Yale Egyetem hő­erőművére, amelyet úgy terveztek, hogy csúcsíves székesegyházra emlé­keztessen — azt legalább börtönnek nem nézi az ember. A hályog börtönépület mindeneset­re ttt áll annak a New York-t ne­gyednek a kellős közepében, amelyből az utóbbi évek során srácok paradi­csoma lett — Greenwich Vlllage-ben. A gyűjtőben lányok fölállnak a vé­cédeszkákra vagy valamire, és a né­hány nyitható ablakszemen át kinéz­nek a srácok szabad életére. A nagy Életre. Mindjárt lenn a kereszteződé­sen túl kezdődnek a fényjelek: Tru­de Heller twiszt- és bossa nova bár­ja, a Burger Village, a Fasírt Megál­ló, a Luigi, a Lamanna Italok, a La- ticell Lehetőség, a Kapitány Asztala, a Nedick és a legmeredekebb New York-l Rexall büfé. Lenn a Hatodik sugárúton ott osonnak a kasfejű szé­pek, és minden villanyrendőr-váltás­nál síkoltva megállnak — a fejük kas, a nadrágjuk lastex, a cipőjük szarvasbőr botka — vagányokon csí­pőnadrág. homoksztnű csizma, örege­dő bohémokon krepptalpú botos és hozzáillő skótkockás malaclopó, nad­rág-, a Modern Papok hülyére festve, aszfaltkoptatók és huszonnyolc éves szeszkazánok, akik ilyen beszélgeté­seket folytatnak: — Jó, de ha mond­juk, hogy volna huszonöt cented, ak­kor adnál? Bs a kábítószeresek. Aznap este, mi­kor Harryt átverték a lányok, egy Fester nevű jól tsmert srácot is ki­szúrtak az ablakból, amint a Rexall - ból kibotlott — egyik kezét a gyom­rára szorította, másik görcsösen rán­gott. Ott állt egy darabig, és gombóc­cá gyűrte a hasán a pulóvert, aztán térdre rogyott, és a fejét nyögve fúr­ta bele a pulóverébe. A járókelők ki­kerülték. Egyszerre felugrott, rohant be a trafikospulttg, és följajdulva nyakon vágott egy vadidegent. A pa­sas a Marlboróval a kezében rémül­ten megfordult, Fester meg csat- állt ott, és átszellemült hangon közölte: — Sajog o kezem! — Aztán kibotor­kált. A másik kezével pedig mindig a pulóvert gyúrta. A lányok közül so­kan ismerik Festen. Előfordult már, hogy valamelyik fel tudott rántani a gyűjtő ablakán „horgász-zsinór on“ egy adagot valamelyik Festerhez ha­sonló alak segítségével. Pester szegény, rossz bőrben van, de legalább szabadlábon kóborolhat kinn Greenwich Vlllage-ben, osonhat síkongva át a többiekkel a Hatodik sugárút kereszteződésén. A lányok csak ordítozással tarthatják kapcso­latukat a lent zajló élettel. Az egyik zárkafolyosóról addig kiabálnak, a- míg a gyenyázdsra ktáJlított lány le nem inti őket, néha a Jack Wehh-féle tv-műsor „dum-da-dum-dum“ - jével, hogy smasszer közeledik. A lányok néha még annak ts lektabálnak, aki­vel épp az Imént találkoztak az első emeleti beszélőben. Egészen más va­lakivel benn'a börtöríb'en beszélni, és megint egészen más utána szólnt, a- mlkor már kinn van a zajló élet kö­zepében. — Wtlltel Harry nemrég tűnt el nyugat felé Greenwich Village-ben, mikor Willie kilép a Greenwich sugárút 10. kapufa alól. Most volt benn beszélőn egy lánynál, akinek a nevét nem tudjuk meg. Csak a hangját halljuk lenn a Greenwich sugárúton, messze föntről, a hályogos szemű házból. — Wtlllel Eladod a nadrágot? Teherautók dübörögnek végig a Greenwich sugárúton, a Hatodik su­gárúton és a 9. utca felöl befordul­nak Greenwich felé, de a nő hangja áttöri a zajt. Willie-ben viszont a ci­pőüzletek nagy pártfogóját ismerhet­jük meg: golzervarrásos tripla talpú négerbarna topogó van a lábán, egy örökkévalóságot ígér. Látszik Willie-n, hogy nem szívesen ordítana át a Greenwich sugárúton, vissza a Női Gyűjtőbe. Végignéz a járókelőkön, a- kik mellette mennek el Tucker Alkal­mi Virágüzlete, a Faslrt Megálló és a Village Pékség előtt. — Eladod, Willie? Willie megpróbálkozik. — Mondtam, nem tuüom, hová tetted! — Ml? Willie jobban kiereszti a hangját. — Mondtaml Nem tudom, hová tet­ted I — Dehogytsnem, Willie! Eladod vagy nemI Willie legszívesebben tíz deka pa- rízernek álcázná magát. Nem tetszik neki, hogy a Greenwich sugárút zaja fölött tárgyalja le a Gyűjtő egyik la­kójával nadrágja sorsát. Az első szembejövő pofára halványan, cinko­san rámosolyog, mintha azt monda­ná — Nők! —, de a pasas fapofával néz vissza rá, és meglassít fa a lép­teit, hogy még a fejlemény ékből hall­jon. Wtllie dühbe gurul, halálsugár- -pillantást vet az utána jövőkre. — Mit tátogatnákI —, és fölmegy a cukra neki, amt viszont öblösíti a hangot: — Mondtam, nem tóm, hol vanI Mit akarsz attól a nadrágtólI — Azt, hogy add el, Willtel — Jól — JÖi — visszhangozza a nő gúnyo­san. — Jó, Willie, jól Ismerlekl — Maradjál már, mucikdml — Ismerlek! Velem ts úgy bánsz el, mint Mau-eannalt IsmerlekI — Mucikám ... — Nagyszerű gyerek vagy tel Is­merlek, Wtlltel Erre már Jölcsattan a nevetés a zárkafolyosón. Willie a legszívesebben elsüllyedne. Mindenki belebámul a pofájába. — Jól — ordítja elgyengülve. — Csak aztán úgy ts legyenI — kiáltja vissza • rá a nő valahonnan a magasságokból. — Csak aztán eladd nekem azt a nadrágot. — Mondom, hogy jó! — ordítja át Wtllie a szemeteskocsik, Vespák, Volkswagenek dörgésén, zajló ember- tömegek feje fölött. — Es aztán visszajössz! — Jól — Mikor? — Ahogy eladtam! — Ott van a szekrényben, WillieI — Jól — ordítja Willie, azzal sar­kon fordul, és elsiet a Christopher utcán. —- Willtel — kiáltja a nő utána. — SziaI Egy srác, nagy karimája borzalt- no-kalapos, George Raft szabású 1930- as évjáratból kimaradt kétsoros feke­te felöltőben nem elégszik meg eny- nyivel, utána szalad Willie-nek, és megkérdi tőle egyenesen, mi itt a helyzet. Willie fenntartja a nadrágel­adás magánjellegének szentségébe ve­tett hitét, és keresetlen szavakkal el­küldi a srácot. Benn a Gyűjtőben a lányok jókedv­re kapnak. Advent este van. Az épü­let Hatodik sugárútra néző oldalán vagy négy lány régi dalba kezd, s lassanként a többiek is rázendítenek: Fehér karácsonyt álmodom! Régi karácsonyok havát! Fák csúcsa villog! Gyermekszem csillogI Hogyha hallják a száncsengő szavátl Milyen megható ez az együgyű szö­veg, ahogy a Nőt Gyűlte homályos ablakain kiúszik a Hatodik sugárút tőié. Csomagokkal megrakott Village- -lakók állnak meg a Kaiser Ruhake- '•eskedés előtt, és fejüket fölszegve fi­gyelik. ... Megírom a képeslapodI Már húszán-harmincon megálltak a járdán, és a fejük tartásából, elvize- sedett szemükből olvasni lehet: Meg vagyok rendülve, halljuk a folytatást: ... legyen szép és boldog... Hogy jölszárnyalt a daliami A Női Gyűjtő keleti zárkafolyosóiról mintha beszállt volna mindenki — teli torok­kal harsogják az utolsó sort, amiből ez lese: Fe-ke-te a karácsonyodI Még annyit lehetne hozzátenni hogy némelyik lány nem ts feketét énekel, hanem ...t, ...t és ...t, ami csak a három szótagba belefér. Voltak, a- ktk már az egész utolsó sort végigrö­högték, de most teljes erővel kitör a röhej, és végtghullámztk a Hatodik sugárúton a megesett szívek fölött, akik ott állnak leejtett lelkiviláguk­kal a Kaiser Ruhakereskedés előtt. Ez sikerültI Húsz-harminc szabadon futó balek egy csapásra, mind megkajálta a szalámitI Mindet átráztákl Hintába tették! A Village tér Hangjai BARTOS TIBOR fordítása IITHIIHIIIilil 1'illlflllaA SB asm A VILLAGE TÉR HANGJAI DUSÁN duSek A mérlegnél Árulják a gyilkosok a ha* i lat. Tömérdek a piszok kö­rülöttük. Lábukon gumi­csizma, előttük gumiköpeny. Az egyik vacsorázik. Este van. Kicsomagolja az újság­ból a kenyeret. Nadrágjába megtöri! a kezét, összegyűri az újságot. Ledobja a lucs­kos földre. Mindenütt min­den csupa latyak. Egyik hordóból a másikba löty- tyintik a gyilkosok a hala­kat. Bűzlik itt minden, még a levegő is. Temérdek papír hever körülöttük. Toronyba rakott tiapilapok, hetilapok a pultokon. A mérleg körül is, a földön is csurog a víz. Csillog a lámpa erős fény­ben. A pontyok viszont nem érzik a saját bűzüket. Mo­zog éles hátuk a vízben. A víz kicsordul a hordókból. A patakokban és a tócsák­ban eláznak az újságok. Ká­sásodnak. Tülekednek a hordókban a halak. A gyilkosok közül az egyik vacsorázik. Este van. Fáradtak a gyilkosok is. Csillognak a vizes köté­nyeik. Az emberek ácsorog- nak. Várnak. Világítanak a fehér-halpocakok a sötét­ben. Hal-vízesés. Csupa pik­kely minden. — Három kiló nyolcvan — kiált a gyilkos. A hal újságba csomagol­va fekszik a mérlegen. Kép­telen mozdulni. Késsel gyű­rűt szelhetnél a pofájából. Minden csupa nyirok. A vízben mindenütt megtörik a fénysugár. A patakok mintha ezüsttel lennének te­li. 1— Két és fél — ordítja a gyilkos. Fojtott a levegő. Morcog- nak a halak. Háttal felbuk­nak a víz színére. Dolgoz­nak a gyilkosok. Izzadnak. Csurog a víz a csizmájukba. — Azt kérem, látom, még mozog. Van neccem. Pénzt adok a gyilkosnak. — Két koronáért megölöm magának — szól a gyilkos. Nem látok jól az arcába. Suttogva mondja. Kíméli a hangját. Arcán drágakő-pik­kely. — Így jobb lesz neki is! — Jobb. Fáradt. Suttogva beszél. Azt mondja: — Kettőért a halat, tízért pedig magáti Bársonypuhán hozzáteszi: — Magának is így lesz jobbl Németh István fordítása VLADIMÍR REISEL Álom az időről Az idő meg nem kövesedik, mint ahogy nem válik kővé a szív sem. Ügy futnak ők a távolokba miképpen a halál fut a csillagábrás csatatereken által. Kinyílik az Idő — rügy a fán — újra és újra. Olyan a szív mint a hold: elfogy és dagad, elmerül bennünk, s belőlünk ébred. Fordította: Mázik István nMÉfcfce.—«ä» iTfilWít gt -f

Next

/
Thumbnails
Contents