Új Ifjúság, 1979. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)

1979-12-18 / 51-52. szám

03 CO N O u 03 E* 03 CQ Érzelgős mese B. ZS.-nek,: a 980-as évek végéről .vX Tj/ttt az td6,1 miután Erazé- •mijys, a bábkészHi^ az ut- mrsem lépett ki többé. * különösebb meg­rázkódtatás nélkül nyug­tázta magában, hogy nincs többé a világnak szüksége rá, s ennek fordítottja is békésen megfért tudata e­gyik szögletében. Öblös karosszéke mélyéről magyarázta Máriának: — Egyetlen öröme vagy az életemnek, szép Máriáml Bizonyára észrevetted, hogy lassan, de feltartóztathatatlanul kifogynak belőlem a világ dolgai. Látásom kanóca egyre rövidebb; napról napra közelebb kell húznom a karosszéket hozzád, hogy lássa­lak, hogy gyönyörködhessek benned: kezem mozdulata hovatovább hiábavaló és célta­lan; testem törékennyé, erőtlenné vált. Tisz­tán érzem, egyetlenem, kiengedett már ben­nem az ellenkezés, s anélkül pedig eleve halálra ítélve minden emberi igyekezet, fe­dezet nélküli minden vágyakozás ... Repülni induló tenyerét erőlködés nélkül átderengte az ablak fedetlen résén betörő fénysugár. — Tudom, kedvesem, helyemben sokakat megölne a haszontalanság érzése. Földre sújtaná, megsemmisítené őket a hiábavaló­ság tudata. S látod, az én lelkem mégis csu­pa derű, csupa megnyugvás... Mindezt ne­ked köszönhetem, gyönyörűségem. Igen, egyedül csak neked. A te Jelenléted min­den gondot elűz, minden szorongást felold, minden félelmet semlegesít. Számomra te vagy a hajnalban felcsiripelö első madár, te vagy a toronyban megkonduló harang, te vagy a végtelen éjszakák ónbársony csöndje... Egy pillanatra készakarva visszafogta hangját, és mondandóját Józanabb vágányra irányította. — Legnagyobb örömöm az, hogy benned feltétlenül megbízhatok, hogy bármikor szá­míthatok rád gyöngeségetmben. Sokszor úgy érzem, egyenesen a gondviselés küldött té­ged az életembe. Mária derűsen, mosolyogva hallgatta Zé- mit. Nagy, kerek szemét egy pillanatra sem vette le a szemközti tükör fényes lapjáról. Visszafogott, tartózkodó kacérsággal tét- szelgett tükörképe előtt. Valaki halk kopogtatással érkeztél Jelez­te. Zémi azonban nem nyitott ajtót. Még a karosszékéből sem állt fel. Csak ősz fejét és fáradt pillantását fordította a kulcsra zárt ajtó felé. — Ki az? — Én, Csillagszámoló. Barátjának neve megdobogtatta Zémi szi­vét. Erre nem gondolt: a sorsára hagyott világgal szeretett barátait is kizárta életé­ből. Aszott teste fölvillanyozódon, érezte, hogy csak egy pillanatra kellene őrizetle­nül hagynia szive szándékát, máris kipat­tanna a karosszékből s az ajtóhoz rohan­na... Érzelmet gyeplöszárán azonban egy arasz­nyit sem engedett. — Menj el, kedves barátomI — mondta száraz hangon, amelyből parányt réssé szű­kült torta a felindultság utolsó csöppjét is kisajtolta. — Végtelenül sajnálom, de en­nek így kell lennie. Azt tanácsolom nektek, hogy felejtsetek el, hogy csak egy egészen kicsi hely maradjon számomra az emléke­zetetekben. Ne emésszétek haszontalansá- gokkal magatokat! — Zémi, az isten szerelmére, ezt nem csi­nálhatod velünk — hallatszott áz ajtón túl­Ota Pavel: ról Csillagszámoló elkeseredett hangja. — Hallod, Zémi? Az igazi barátság ennél sok­kal nagyobb dolgokra is kötelez. Hiszen tudod, hogy mi a legjobb barátaid vagyunk. Valamennyien hűek, egészen a sírig, ahogy mondani szokás ... Igazán nem zárkózhatsz el előlünk. Érted?! Ehhez egyáltalán nincs Jogod... Üresen maradt a széked, ki ül majd rá? Ki szürcsöli ki poharadból az italt? Ki mondja el helyetted panaszaidat és örö­meidet? Mit kezdjünk a hiányoddal...? Megmérgezi majd valamennyi együttlétün- ket. Némi szünet után hangot változtatott. — El sem hiszed, Zémi, mennyi új csil­lagról beszélhetnék neked. Soha olyan sze­rencsém még nem volt, mint az elmúlt na­pokban. Amikor tdeient az utolsó fény is ellobban, csak kimegyek az utcára, és az égre emelem arcomat. Ha hiszed, ha nem, maguktól hullanak szemembe a csillagok. S mind a legszebbek. Ilyen csodálatos csil­lagokról azelőtt nem is álmodtam. Majd mesélek neked róluk, ha újra eljössz kö­zénk. Jó, Zémi? Megsérted a barátságunkat, ha nem vagy kíváncsi rájuk. Ígérd meg ne­ken, hogy felhagysz ezzel az őrültséggel, s hogy ... Csillagszámoló őszinte, baráti hangon még könyörgött egy ideig a zárt ajtó előtt, aztán csalódottan föladta. Távolodó lépteinek hallatára Zémi még apróbbra zsugorodott a párnázott karosszék mélyén. Barátai kényszerű elvesztése miatt különharcát vívta benne a lesújtó szomorú­ság és a saját maga állhatatossága fölötti elégedettség érzése. Akaratlanul is jóleső melegség áramlott szét a testében. Lám, az ellenkezés mégsem lazult ki belőle teljesen. Még igazolt a Jelenlétem e földi életben. Földcsillanó tekintetét Mártára emelte. — Hidd el, szépséges Máriám, nagyon fáj a seb, amit igaz barátaim mellő­zése üt rajtam. Hidd el azonban azt is, hogy nem tehetek másként. Nekem a legfájdalmasabb, hogy példamutató, már- már barátságot is meghaladó ragaszkodá­sukat elutasítással kell viszonoznom. Az önámítás ideje azonban lejárt... Hosszasan eltűnődött. — Azzal a soha el nem űzhető gondolat­tal a fejemben, érted, hogy akaratlanul is jöléjük nőttem, soha többé nem nézhettem volna őszintén a szemükbe. Képzeld csak el, hogyan ülhetnék közöttük az én nagy- nagy bizonyosságommal, mérhetetlen több­letemmel: életem kiteljesülni és lezárulni készül. Ennek tudatosításához képest, szép gyermekem, nevetségesen gyerekes és pó­riason verejtékszagú minden lelki vigasz. Es Zémi nagyon Jól tudta, hogy hű, oda­adó barátaitól elsősorban erre számíthat­na. Az emberi gyámolítás egyéb, hétköznapi eszközeinek általában ők is hiányát szen­vedték. A gondolat röpke, erőtlen mosolyt csalt beesett, borostás arcára. Talán ezzel magya­rázható az ö pótolhatatlansága. Személyé­ben szeretett barátainak egy olyan ember­re van szükségük, aki mérhetetlen gazdag­ságában ts alanya szegényes, és éppen ezért hatástalan figyelmességüknek... Nem tudott úrrá lenni elérzékenyülésén, gyér pillái szorításából kiszabadult két, ola­joson csillogó könnycsepp és sebes irama- dóssal beleveszett ráncai labirintusába. Elfordította a fejét, hogy Márta ne lát­hassa, miként folynak forró arcára a köny- nyek. — Nézd el egy tdös embernek, hogy szíve hullámfogója nem képes útját állni túlcsa­pó érzelmeinek — suttogta halkan, szinte befelé. — Tudod, kedvesem, az én barátaim a világ legtisztább emberei. Olyan tiszta mindegyikük, akfir egy pohár kristályvíz. A következő napon Gyöngyfüző kopogta­tott követelődzőén a szúette deszkákon, de Zémi neki sem nyitott ajtót. Hiába hivatkozott Gyöngyfüző igaz, min­den bajt, nehézséget, félreértést áthidaló barátságukra, Zémi hajthatatlan maradt. A páratlan szépségű gyöngyök csábításának sem engedett, s annak fenyegető kilátásba helyezése se bírta jobb nézetre, hogy elsza­kadhat a fonál, az őket szilárdan összetartó, a gyöngyöket szépséges sorba ' fűző ... Es szerteszét gurul minden ... — Legalább azt engedd meg, Zémi, hogy rendszeresen meglátogathassunk, hogy leg­jobb barátaidhoz illőn gondodat viselhessük — mondta végül csüggedten, megalkuvásra készen. — Jó szándéktokat, lásd, megköszönöm, de a gondoskodást nélkülözőt tudom —- szólt ki barátjának Zémi. — Mária az én igazi gondviselőm. — Mária? — hallatszott az ajtón túlról Gyöngyfüző csodálkozó hangja. Fagyasztó rémület markolta össze Zémi szívét, úgy érezte, hogy menten rászakad a mennyezet, s megnyílik alatta a föld. Te­hetetlenül átkozta magában azt a hivalkodó kényszert, amely ilyen felelőtlenül kimon­datta vele Márta 'nevét. Még ha legjobb ba­rátja előtt is. Így mindennek vége! Meg­szűnt kizárólagos hatalma imádott Mártája fölött. Már tud róla más ts. Eljönnek, elra­bolják, mindörökre megfosztják tőle. Talán éppen Csillagszámoló egén lesz a legtün- döklőbb csillag, vagy a legpompásabb igaz­gyöngyként díszíti majd Gyöngyfüző füzé­rét... Fejében ellenőrizhetetlenül kavarog­tak a vészjósló gondolatok. Kiszáradt bőrén égető só gyanánt csapódott ki a mérhetet­len, esztelen féltés. 4 kínzó érzés testi erejének utolsó szik­ráját ts tüzzé csiholta. Feltápászkodott a karosszékből, s minden elmozdíthatót az aj­tó elé vonszolt. Nem bánta már, ha lázas mozdulataiból, eszelős igyekezetéből kitet­szik a valódi igazság: szereit MáriátI Nincs értelme tovább titkolnt érzelmeit. Félre az öreges szemérmességgelI Kezdetben védekezni akart az egész lé­nyében kibontakozó érzés ellen, előbb csak ösztönösen, mint a világ annyi más bajával szemben, aztán figyelmeztető csörömpöléssel az agyában is megszólalt a rejtett riasztó­berendezés. Előre tudta tehát, hogy nem gyorsan illanó nyári zápor készül átfutni lé­(RÉSZLET) B gyszer Prágában evezett a folyón, és hirtelen megmozdultak körülötte a partok. Siklott ha­lójával, a partok meg hintáztak, repült a kék égbe a vysehradi katedrális, a Császári rét, amelyről Hasler dala szólt, nyárfáival szin­tén fönn az égen lebegett. Alfréd megrémült, mert már az agyába is befészkelte magát a félelem. Ki akarta emelni a kenut a vízből, de már nem tudott vele megbirkózni. Haza is taxival ment, mert akkor már volt otthona és felesége, akit Evsséniának hívtak, aki bátor volt és hozzá képest aprócska, s kézilabdázott. Otthon azt mondta a feleségének: — Evzénia, rosszul érzem magamat. Lefekszem. Evüéniának nem tetszett, túlságosan is jól ismerte már, elhívta hát az egyik ismerősét, Ludvík Schmid docenst. Schmid megvizsgálta és távozott. Kiment vele az asszony is, az autónál azt mondta neki a docens: — Tüdő — vagy agyvelőgyulladás, de inkább agyvelő- gyulladás. Beült az autójába, és elhajtott. Evüénia, mintha vánkosokon lépkedne, ment vissza. Ahogy megcsikordult az ajtó, Alfréd feléje fordult és megkérdezte: — Mi van? Sírni kezdett, mert tudta, hogy vége az életnek, vagy le­galábbis hihetetlenül megváltozik az egész. Várt, amíg kisír­ja magát, figyelte a mennyezetet, és nyaldosta cserepes ajkát, EvZénia hosszú idő után szólalt csak meg: — Lehet, hogy agyvelőgyulladás. Férfiasán válaszolt: — Hiszen az gyermekbetegség, gyermekparalízisnek mond­ják! — és arra gondolt, hogy a sárgaság után megkapta az agyhártyagyulladást, az agyhártyagyulladás után most pedig a gyermekparalízist is. Evzénia a lányához menekült, és sírt, és az is sírt vele együtt, mert az apja megkapta a gyermekbetegséget. Azt a betegséget; amely nemcsak a gyermekeket támadja és nyomo­rítja meg, hanem erős nőket, erős férfiakat is, és a legjobb sportolók között is szedi áldozatait, hogy önnönmagának be­bizonyítsa hatalmát. Ludvík Schmid docens, becenevén Lula, a gyermekparalí- zis elleni küzdelem egyik jeles képviselője közben kocsiján Prágán keresztül hazafelé tartott. Meg volt róla győződve, hogy paralízis. Hajtott, a motor morgott, mert ment. Lula nem érzékelte a fényeket, kábult volt és kétszer is meg kellett állnia. Szerencsétlenségére mindig jelen volt, amikor agyvelő­gyuiladásban sportolók haltak meg. A sportolók azért haltak meg, mert megfertőződtek, de még mindig sportoltak, bete­gen is még nagyon keményen edzettek, s így a vész beszivár­gott testük minden porcikájába. Nyilván voltak olyanok is, akik már nem edzettek, köztük az amerikai vágtázónő Rudolph, de nekik szerencséjük volt. Különben biztos halál. Lula ott volt, akkor még egészen fiatalon, amikor a Monte Carlo-i Európa- hajnokságon gyermekbénulásban meghalt az angol úszósport nagy reménysége, Nancy Riach, a fiatal, tizenhat éves diák­lány. Ott volt Lula akkor is, amikor a londoni olimpián a Mont Vernon Hospitaiban meghalt a hanái Eliska Misáková tornászlány. Vivian Lambert-val, a kórház főorvosával elszán­tan harcoltak érte, de elvesztették a küzdelmet. Az olimpiai aranyérmet már csak a halottnak ítélhették oda, otthon eljött elbúcsúzni tőle az egész Haná. LeoS Janáöek szerzeményét ját­szották, és Haná földjeiről fújt a szél. A gabona száraz volt már, mert forró és lesújtó nyár uralkodott, amikor nagyon alacsony a vízállás, és a víz néha fertőzött is. Most jindrán, a csehszlovák evezősök nagy reménységén a sor. Az utolsó pillanatig sportolt. Reggel beszállították jindra barátomat Bulovkára. Azzal a szirénázó mentőautóval vitték, amelynek a tetején fény villog és jajgatás árad belőle, mintha odabenn ember jajveszékelne. Procházka akadémikus, mint szélvész vágtatott be hozzá. Ma­ga is sportoló volt valaha, ingujjban jött, és határozottan szólt Jindrához: — No, mi van, mester? — és nyújtotta felé a kezét, de Jindra nem adta oda a magáét, és szégyellte, hogy képtelen fogadni. Procházka akadémikus így szólt: — Mi az, te nem akarsz nekem kezet adni? — Nem tudom odaadni — válaszolta jindra már csak mo­solyogva. Procházka tenyerébe vette a kezét, s ahogy szemügyre vet­te és jindra szemébe nézett, tudta, hogy azért ilyen nehéz, mert belebújt már a bénulás, meg a szemében is ugyanazt látta. Mindig másképp jelentkezett, más volt, de Procházka már ezt is ismerte. Megbújt görnyedve, mint hörcsög, és vigyorgott. Cszott jin­dra nagy szemében, mert a gyermekparalízisnek mindig vízre van szüksége. Kasza volt a kezében, és jindra kezét-lábát me­télte. Aztán elkezdődött a harc jindra életéért. Abban az időben Az illusztrációkat Dolán György készítette többen is megfertőződtek a folyóban, és egymás után meg is haltak. Eltávozott a takarékpénztár igazgatójának a fia, áldo­zat lett egy homokbányái munkás is. Procházka parancsot adott, hogy egy telefonkészüléket külön, csak a számtalan érdeklődő rendelkezésére tartsanak üzemben, mert bizonyára sokan kérdezősködnek majd jindra sportmester állapota fe­lől, meg azért, hogy bizonyára sokan lesznek olyanok, akik buzdítani akarják majd élete legnehezebb, százszorta néha-

Next

/
Thumbnails
Contents