Új Ifjúság, 1979. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)

1979-11-20 / 47. szám

Kiss Péntek József: Kendi Mária: Az én nevem Bükk-kapitány, a te neved Főafeje főkapitány. Kereskedő keresi a lovát, nincs mit tenni, ropja a táncot, csörgeti a láncot. Lepottyan a csákó, kidől a csataló, tömény szeszre figyel a katona. Bújj el. bújj, elő ne bújj, te butuli ló, Szoknyádról a holló lecsípi a ráncot, hess. Fától fáig, földtől égig: köd úszik a mezőkön. Nehéz e ködben lélekig hajolni. A halál hajamhoz ér: szemünk alatt csók-szél, kövér kövek, boszorkány­ősz, semmi-pillanat, forgó víz-tükör- szomorúság. Elmész: ennyi. Fától fáig. Égtől földig. Föld alá. Ráng az elém tartott arc. Arcod. Ezüst-láng-hajad hajamhoz ér. Ragadozó-éjszaka. Nehéz ez éjben szívig hajolni. Tükör-szomorúság e dal: forgó halál. Bpszorkány-ösz. Semmi-pillanat. Földtől földig. Föld alá futó higanycsepp-szem. Ennyi, Bereck József: A zongora kórül és a másik sarokban is minden hely foglalt volt. Nem tudta pa­lástolni csalódottságát. Minden asztalká­nál ültek. Bosszúsan pillantott a falon kör­be futó tükörsávba, aztán belenyugodva a kijárat felé indult. Már az ajtóban volt, amikor a pénztá­rosnő fülkéje melletti sarokban egy üres széket pillantott meg. Az asztalkához tar­tozó másik széken egy nő ült. Háttal a ki­járat felé, de dióbarna laza hajáról rögtön fölismerte. Félt, hogy megint mérlegelni kezdi a helyzetet, azért gyorsan, gondola­tait megelőzve az asztalhoz lépett. — Szabad ez a hely? A nő felnézett és bólintott. Palástszerü, csontszínü kabátját összébb húzta a vállán, aztán lassú mozdulatokkal cigarettára gyúj­tott. Miután levetette könnyű felöltőjét és a közeli fogasra akasztotta, helyet foglalt a nővel szemközt. Egy pillanatig feszélyezett- nek érezte a helyzetet, aztán megnyugodott, mert a nő az egymáshoz hajoló fejek fö­lött a zongora felé kémlelt és egykedvűen cigarettázott. Nézte a nő kezét, amint az kávéját keverte és ahogy a hosszú ciga­rettát jobb kezének két ujja között tartot­ta, aztán az arcát kezdte figyelni, a szá­ját, finomszűrő, hosszú szempilláit. A pincérnő közeledett az asztalhoz. — fó estét kívánok! Mit parancsol? — Guten Abend, meine Darnel Bitte,brin­gen Sie mir einen schwarzen Mocca Kaf­fee! Verstehen Sie mich? Rámosolygott a telt pincérnőre, az bó­lintott, és szép fehér fogait kivillantva el­sietett. A nő közönyös arccal ült az asztal má­sik oldalán. Nem látszott se szomorúnak, se letört- nek vagy fáradtnak, de vidámnak se. Szin­te lustának tűnő pillantása körbejárt a te­remben, már amennyire mozdulatlan fejjel a látószög megengedte, öt ts megnézte: a szeme semmiféle érdeklődést nem árult el. A szépívű pillák meg sem rezdültek. A pincérnö az előbbi mosollyal tette az asztalra a megrendelt kávét és elsietett. — Ich danke Ihnen schön...! — szólt utána. Közben észre se vette, hogy a nő táská­jába tette a cigarettás dobozt 'és a gyufát, kihörpintette a kávéját, és felállt az asz­taltól. Gyorsan döntött. — Elkísérhetem? A nő egy kicsit meglepődött, aztán vá­rakozóan megállt, s megvárta, amíg ö a kávé árát az asztalra tette és felvette a kabátját, majd kimentek. Néhány lépés után a nő hirtelen meg­állt. — No, hova akar elkísérni? — kérdez­te. A kávéház piros neonjai melegebbé va­rázsolták az arcát; az ajka szögletében kö­tekedően kíváncsi piros mosoly bújt meg. Béniről tompán felbúgott a zongora, vala­mint a vékony, szőke zongorista valószl- nűtlenül mély hangja: Merd, merd, merd... — Ha úgy értette, hogy hova szeretném... — Nem úgy értettem. Hova akar? Tanácstalanul megvonta a vállát. — Legfeljebb megvárom, míg elindul va­lamilyen irányba és... — Mondja, maga mindig ilyen határo­zott? — kérdezte a nő, s szája szögleté­ben csúfondárosan megrezdült a piros mo­soly. Aztán elindult az új lakótelep felé vezető nyílegyenes úton. Az út menti hárs­- fákról rozsdás levelek hullottak elibük. Itt- -ott megakadva papírhulladék zizegett az eynhe szélben. Némán lépkedett a nő mellett. Egy ki­csit kedvét szegte, hogy ilyen könnyen le­leplezték, pedig szeretett volna határozott­nak látszani. A TÚLSÓ PARTON — Különben tegezhetsz — mondta a nő, de nem nézett rá. — Nem rossz ötletI — kapott a lehető­ségen. — Nos? — Tudod, hogy nagyon hasonlítasz Jeanne. Moreau-ra? . - • _ , — Az ki? — Egy francia színésznő. — Miért mondod, hogy hasonlítok rá? — Mert valóban hasonlítasz rá. A sze­med, de főképp a szád. — S neked tetszik az a színésznő.? — igen. — Akkor ezek szerint.,. — Igen. A nő egy oldalpillantást vetett rá. Mo­solygott. Egy ideig lépteik egyenletes ko­pogását hallgatták. Nagyobbakat lépett, mint a nő: kipp-koppjaik körülbelül minden huszadik lépés után kerültek néhány pil­lanatra szinkronba egymással. — Miért beszéltél németül a pincérnő­vel? ; — Mert azt hiszi, hogy idegen vagyok, és az idegeneket gyorsabban kiszolgálják. Meg aztán... ­— Meg aztán? Mintha nem bíznánk eléggé a nyelvben, amelyet anyánktól tanultunk. A falum kocs- márosa például, ha idegenek, mondjuk né­metek, olaszok vagy görögök térnek be hozzá, rögtön átvált szlovákra, pedig nem is tud rendesen szlovákul. Furcsa reagálás,- ugye?! Pedig hát a németeknek, olaszok­nak vagy a görögöknek teljesen mindegy, hogy szlovákul vagy magyarul nem érte­nek szót vele. — Most tulajdonképpen idegen vagy, vagy nem vagy idegen? — Csehszlovák. — Csehszlovákiai magyar? Igen. Onnan a túlsó partról — vála­szolta, magas ívben a Duna felé mutatva. — Csak egy hétre jöttem át a nénikém­hez. Egy ideig némán 'épkedtek egymás mel­lett. — Mondd meg végre, miért csaptál föl mellém kísérőnek? — szólalt meg hirte­len a nő. — S te miért egyeztél bele? — Kérdésre kérdéssel nem válaszolunk. — Hát jó. Amióta itt vagyok, minden es­te látlak a Mosolygóban. Nagyon szép vagy, egy szerűen 'megtetszettél.., — mond­ta egy, kissé elbiqpniitalankodva. — Azt hi­szem, beléd szerettem. — Már idős vagyok hozzád. Erre nem gondoltál? — Erre nem. — Hány éves vagy? — Tizenkilenc. — S úgy gondoltad, valamit elérsz ná­lam. . — Igen, erre is gondoltam. , — Es még mire? — Hogy holnap elutazom, és ma van az utolsó alkalom a megismerkedésre. Elhallgatott. A nő is szótlanul lépegetett mellette. Egy darabon megszakadt az út menti hársfasor, és a holdvilágban Eszter­gom, felől Itfthatóvá vált a Bazilika fény­szórókkal megvilágított kupolája. — Átkarolhatom a vállad? — kérdezte váratlanul. A nő enyhe fejmozdulattal jelezte, hogy igen. Arcán olyasféle mosoly jelent meg, mint amikor egy anya teljesíti csintalan gyermeké látszólag furcsa kívánságát. Az­tán csak úgy mellékesen megjegyezte: — Ha nem tudnád, az ilyesmit nem meg­kérdezni kell... Az egyik mellékutcából locsolóautó ka­nyárodéit ki az úttestre. Az autó lépésben haladt; az erős vízsugár tisztára mosta az aszfaltot, és a járda szélére sodorta a le­hullott hársfaleveleket. A növel együtt egy kapualjba húzódott a vízsugár elől. Egész testével érezte a nő közelségét; a világ legtermészetesebb moz­dulatával átkarolta és csókolni kezdte. A nő tehetetlenül hagyta, aztán egy pillanat­ra megfeszült a teste, szétnyílt az ajka. — Már elment az autó — mondta, szelí­den kibontakozva az ölelésből. Tovább­indultak a neonfényben csillogó aszfalton. — Ott, a túlsó parton — szólalt meg a nő, s most ö ts a Duna felé mutatott — van egy lány, akit szerelsz, s ha tudnád, hogy most ő is másvalakivel sétál, rögtön elmenne a kedved az egésztől. Az érze­lemfölösleg nyomban lecsappanna benned, idegessé válnál, és izzadni kezdene a te­nyered. Látod, ez a baj velünk, a túlsó par­ton érzelmi fedezetként, mindig van vala kink, s tudom, te is szereted azt a lányt... — Szükséges erről beszélni? — kérdezte bizonytalanul. — HülyeI — robbant ki a nő. Szembe fordult vele, kicsi táskájával indulatosan körözött a levegőben. — Mit nyavalyás- kodsz itt nekem! Mit akarsz te tulajdon­képpen tőlem? Mit akarhatsz te tulajdon­képpen tőlem, ha még asszisztálni sem vagy képes akkor, amikor még akarlak fej­teni?l Félsz ugye, hogy fejből tudom a képletet. Félsz, te nyavalyás! Befelé talán még tovább folytatta. Néha- -néha indulatosan megrázta a fejét, miköz­ben tétotva léptekkel újra elindult az úton. Nem értette a nő őszinte kirobbanását, de érezte, hogy jogos volt, indokolt, ha egy kicsit hiábavaló is. Nézte a nő karcsú a- lakját, könnyű léptét, és hiába védekezett a felismerés ellen: ezt a nőt szereti Má­riában, s lehet, éppen Máriának hívják, hi szén eddig nem is kérdezte meg, még sze­rencsére, nincs is arra semmi szükség, a dolgok sokkal egyszerűbbek, mint gondolná az ember, hiszen minden adva van: Máriá ban egy másik / esetleg! Mária, a levélben az ősz ... — Most rólam gondolkozol, fiú — kér­dezte messziről a nő. Belefagyott a neon­fény fényudvarába, arcába hárslevelek hull tak. Hagyta. Nem tehetett semmit. Utána indult a csillogó aszfalton. Nem akarta megmondani az igazat: — Igen. — Es mit gondolsz rólam? — Azt hiszem, azt, hogy nagyon jó vagy — Csak nincs hatalmam néhány dolog­hoz . . — mondta mélyen lehorgasztott fej jel, alig hallhatóan a nő. —■ Mondtál valamit? — Aááá ... dehogy. — Tudod, nekem leginkább az tetszett benned, hogy amikor láttalak, mindig o lyan szomorú voltál. Olyan különösen szó morú: a szemeddel, száddal. Messziről néz tem a szádat, és láttam, hogy ajkad kö zött felhők úsznak el... Az út mellett egy tábla jelezte, hogy megérkeztek az új lakótelepre. Követte a nőt, akt leiért az útról az emeletes bérhá zak közé. — Megérkeztünk — mondta a nő, és szembefordult vele. Hosszúnak tűnő pillana­tig nézték egymást. Körülöttük önmagába roskadt a csönd. Hirtelen a nő felkacagott olyan fiatalosan, felszabadultan, hogy a pa nelházak meglepetten visszhangozták csen gő, forrásként feltörő nevetését. Aztán hir­telen szája elé kapta a kezét, mint aki rájött, hogy ezekben a házakban emberek laknak, és kacagásával esetleg megzavarja éjszakai álmukat. — No, gyérét — fogta meg a fiú kezét, és szinte fuldokolt az elfojtott nevetéstől, miközben eltűntek a lépcsőház ajtajában.

Next

/
Thumbnails
Contents