Új Ifjúság, 1979. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)

1979-11-06 / 45. szám

at 10 Ilja Yasz: Október, zord arcú. hónap. 17. Vad, karmos ősz. Bősz viharszelek csaholnak. Most kazánt repeszt a góz. Petrograd forr, mint a tenger: tenger nép kinn az utcán, lm, felkelt a szegény ember, kijött ifjú, aggastyán. Revolvert markol a matróz, szuronyt tűz a katona, Hány rekedt géppuska kattog! Harcban az utcák sora. Vörös vászon csattog fennen, rajta ez a mondat ég: Harcra a gazdagok ellen! Láncaidat szakítsd szét! Ragadozók kapzsi karmát, hogy letörjük. Itt a perc, Kivívjuk a nép hatalmát. Mindent megnyersz most, há mersz, Az Auróra tüzjelére A Téli Palota reng. Bolsevik a harcok hőse — Porba dőlt a régi rend. Így történt. A nép kezébe vette sorsát, életét. Lenin volt a nép vezére, véle győzött s győz a nép. Képes Géza fordítása A Venyiamin Szmehov: Tamara csöndesen bement a sötét hálószobába, kivette Al- locska karja alól a medvét, a párnája alól egy halom Vidám Képeslapot, megigazította a takaróját, megcsókolta a szelíd nyápic kis bogarat. Azután Lenka következett. A haja szét­terült a párnán, a takaró a padlón. Megigazított mindent, megcsókolta az idősebb lányát is. Lena hirtelen felkönyökölt. Egy álmos iskolás lány szaggatott beszéde: — Mama! Hol? Mii akarsz?! Reggel van? Éjszaka? Es hol van apa? — Aludj, kicsikém. Éjjel van. Ne dobd le a takaródat. Apa a színházban van. — És mit látszik? A boldogság keresését? A revizort? — A revizort. — Akkor jó — és már vissza is dobta magát a párnájára, és már szuszogott is álmában. Ki kell vetetni a manduláit. — Liza néni! Nem tudod, Lonya szerzett beutalót a gégész­hez? — Nem tudom, én már mindent elfelejtek e miatt a hajszás élet miatt. — Ugyan már. kedvesem. Hiszen jól élünk. Szeretjük egy­mást, jóbarátok vagyunk, és mindenünk megvan. Az idegesség századunk betegsége. No, meséld el, hogyan idegeskedtek a forradalom előtt az emberek! Meséld el. — Csak hagyj engem, te hízelgő macska. Itt a nyakadon a vizsgaidőszak. — Nem, csak meséld el. Hogy hívták azt a kocsist Penzá- ban? Akimnak? — Akimnak. Két dolga is volt: kocsis volt, és a konyhán is segített. Es húsvétkor bennünket, gyerekeket, mindnyájun­kat megkocslkdztatott Penzában ... Az előadás a vége felé közeledik. A Polgármester, a felesé­ge, a leánya és a ház népe, mindnyájan búcsúznak, Hleszta- kovtól. Oszip összeszedte az ajándéktárgyakat, az uraság lá­ba alá rakja a perzsaszőnyeget, és a festett hintó „elindult“. Voltaképpen a színfal takarta el ügyesen. — Isten áldja, Anton Antonovics! — Isten áldja, Ivan Alekszandrovics. — Mamuska! Isten áldja! — Leonyid kihajol a „hintó“ -ból, szeretető jeléül szenvedélyesen integet a polgármesternének és leányának, azután vörös parókájának ritkás haját „tépi“, és úgy sír, mint akt teljesen vigasztalhatatlan, majd végképp eltűnik. A segédrendező Ivan Dmitries, a volt színész, lelkesen kiált­ja a színfalak mögül a postakocsis szavait: — Gyi-te-e-e-e! — Rázza a csengettyűket, és ugyanakkor belesúgja az asztalán levő mikrofonba: „Vologya, dobogást!“ Bs a megajonba felhangzik a paták dobogása, majd azután az úti zene. Pompás dolog, hogy a néző nevet és tapsol. A Revizort azon­ban tökéletesen még soha senki sem játszotta el. Leonyid szá­mára, és most újra ez jut eszébe, miközben a sminkelőbe megy, az lenne a tökéletes, ha Hlesztakovon például nevet­nének; nevelnének, de azután mindenki arra gondolna: „De hiszen Hlesztakov én vagyok!“ Mint ahogyan Flaubert mond­ta: „Madame Bovary én vagyok!“ „A színészek mind Hlesztakovok. Nézzünk csak meg engem — gondolta lonya, miközben rágyújtott, és kényelembe he­lyezte magát. — Ehhez az újságíróhoz egyáltalán nem voltam őszinte. Gorombán beszélek, hencegésből. Hiszen, ha nem tet­szik a dolog, utasítsd vissza az interjút. En meg gyönyörködöm a saját mondataimban, és abban, hogy milyen okosnak lát­szom majd az olvasók előtt... Ő Hlesztakov, Hlesztakov!... Es ki talált ki téged? ... Bizony, az eszes nép...“ Záró tapsvihar. Mindent elönt a fény. A nézők állva ünnep­ük az előadást. Minden arcon mosoly ül, a sminkelt arcokon a munka verejtékcsöppjei. Hlesztakov két virágcsokrot kapott. Az egyiket attól a kujbisévi mérnökhőtől, — Köszönöm! — hallotta meg Leonyid a terem zúgásán ke­resztül. Megszokott mosollyal köszönte meg a virágokat', egy csok­rot átnyújtott a polgármester feleségének, a másikat megtar­totta. Harmadszor csukódik össze a függöny. A nézők szét­szélednek. A lelkes rajongók tapsa itt-ott még felhangzik. — Köszönöm, barátaim — jelenti be az ügyelő az előadás végét, és kikapcsolja az asztala fölött égő lámpát. — Pavlikovszkij, a bejáratnál kocsi várja! — Köszönöm, Vassza Grtgorjevna, tudom. Kérem, mondja meg, hogy tíz percen belül lent leszek. — Lonya, vigye a levelét. Már második napja itt hever. — Aha, merd. Minszkből? Érdekes. Előre, fel a sminkelöbe. Huszonhárom óra nulla perc. Uram- egek, Pavlikovszkij színész, egyébkén! Moszkva egyik drámai színházának tagja, tizenhat órája van már talpon:.. Tizenhat órája... A sminkelő ajtajában a szürke zakó. Mosolyog. Elő­ször néz Leonyid szemébe. — No, ne ijedjen meg, és ne kapjon a kardja után. Egy szót sem szólok többé, ha még egyetlen kérdésemre válaszol. — Tüstént azt felelem önnek: „Sétáljon kedvére. Georaes Duroy.“ — Köszönöm, Monsieur Aramis, a Vtoraja Mescsanszkaja utcából. — Még a címemet ts ismeri? — Valamikor egy iskolába jártunk. En egy osztállyal lej­jebb. De tisztán emlékszem az iskolai előadásokra. „Lonya Pavlikovszkijt a képernyőn, Majakovszkijt szavalt! Hazug volt — És kivel járt együtt? Alissza Szelksjannal vagy Lerka Bogatinával? — Lerkával, előttem zajlott le kettőjük szívügye. — Hát az hogy lehet, hogy nem emlékszem rád... A festéket letörölték, a forró víz felfrissítette a mimikától kifáradt arcvonásokat. Törülköző: Kölnivíz. Nadrág, pulóver, esőkabát. Nem, korai még az esőkabátot felvenni. El kell olvasnia a levelet. — Bocsáss meg, átfutom ezt a levelet. — Csak tessék. De előbb feleljen a kérdésemre, áztán eltű­nök. Lehet? (Részlet) — Hadd halljam, tskolatárs, ki vele. — Becsületesen bevallom, eléggé kedvetlenül fogtam hozzá, hogy önnel foglalkozzam. A távolból úgy tetszett nekem: olyan sikeres, olyan jóllakott, szerencsés, ünnepelt. Azután, különböző zűrzavarai után egyszer csak megpillantottam Pavlikovszkijt a képernyőn, Majakovszkijt szavalt! Hazug volt a környezet, és Majakovszkijból már régen kiábrándultam, de az ördögbe is, megragadott! Érti, valamit közölt velem a ver­seken kívül. Lélegzetvétellel, temperamentummal, nem tudom. Nos, rendben van, kevés az időnk. A kérdés: mikor hagyja abba a színészmesterséget? — En?! — Igen. ön. Ne siessen a nevetéssel. Nem szabad egy ilyen embernek vég nélkül eltűnnie egy hazug, kedélyeSkedö hang mögött. — Bocsásson meg, mi a neve? — Nem fontos. — Hát persze, maga a sors váratlan ajándéka! Felelek a kérdésére: nem hagyom abba a színészmesterséget. — De én igazán megértem magát, nagyszerű lehet kilépni a színpadra, egyedül... — Megismétlem ... — Nos, megértettem. Minden jót. Az őszinteségét illetőleg megmaradtak a kételyeim. — Iskolatárs, mulasson jól, én elkésem. A viszontlátásra! Lonya átfutotta a levelet, rnajd az órára pillantott. Össze­szorította a száját, felvette az esőkabátot, és figyelmesebben elolvasta a levelet. Sóhajtott, kisietett a színházból, beszállt a Volgába, bólintott a rá váró diákoknak, és gondolataiba me­rülve tizenöt percen belül megérkezett a Moszkvai Pedagógiai Főiskola kollégiumának klubjába. Fél tizenegykor kezdődött náluk a hangosújság első oldala, majd rajzfilmeket mutattak be, és most ö következett. A kollégium folyosójának dohos le­vegőjében káposztaleves szaga terjengett. Ha az ember a diá­kok ragyogó szemét nézi, nem gondolná, hogy már vége a napnak, fél tizenkettő van, éjszaka, és hogy Leonyid gyerekei már majdnem három órája alszanak. Lárma, tolongás, a kö­zönség elhelyezkedik a szűk kis teremben. Ki az asztalra, ki a székekre. Leonyid köszön, bevezetik az emelvényen levő, apró kis színpadra. Az ifjúság lelkesen tapsol, és „figyelme­sen odafigyel“, ahogyan egy dal szövege mondja. — Nos, tehát kezdjük el. En, azt hiszem, életemben másod­szor lépek fel ilyen korai órában /hahota), mégpedig reggeli előtt (hahota), sőt alvás előtt (hahota), bár egyébként tetszik nekem a környezet... Csak meg kell szokni. — Hozzák már a reggelijét! S valóban, a színész elé egy kerek székre kolbász, sajt, kenyér és egy üveg víz kerül a diákok étkezőjéből. Mindenki nevet, mivel Leonyid arcán egyidejűleg a csodálkozás, az öröm és a zavar kifejezése jelenik meg. — Köszönöm. Még ha egy ágyat is ide lehetne varázsolni a színpadra (hahota), az lenne a finom dolog! Nos, hát meg­lennénk. Először is azt akartam mondani, hogy engem az est rendezőt felkértek, hogy verseket és monológokat szavaljak, és azután beszéljek valamit a filmről: En meg fordítva szeretném: először beszélaessünk 6n men íau ülve váínxznlaatak. laaz is... Kissé magamhoz kell térnem. S azután majd ... Vám elég időnk. Nekem a holnapi színházi próbáig éppen tizenegy órám van még hátra... A hahota elnyomja a hangját. Tapsolnak, és Leonyid maga is őszintén felvidul, a fiatal, élményre szomjas, és ami a legfőbb, az igazán szép arcok pompás látványától. Hát ide kellene eljönnie a szürke zakónak az ostoba kérdéseivel. „Mikor hagyja abba a színészmesterséget?“ Hát sohasem, amíg ez itt... Nem, jobb. ha nem a szürke zakóra gondol, hanem arra a fiatal leányra... Sóhajtott, eszébe jutott a levél, és kitapogatta az oldalzsebében, de az estt műsor már elkezdő- . dött. kérdezték. Felélt. A felvételekről, színészekről, kuriózu­mokról. — Mi a véleménye Hucievről? Es ki jobb, Jevtusenko vagy Voznyeszenszkij? $zmoktunovszkij meg milyen a színház...? Leonyid belejött a beszélgetésbe... Majd hirtelen félbesza­kította önmagát, és megnevettette a diákokat egy esettel Go­gol életéből. — Hát ez vagyok én. Olyan feszülten hallgatnak engem, hogy észrevétlenül megnövök a saját szememben. Hlesztakov, ki az? Nem, jobb így a kérdés: „Közülünk ki nem Hlesztakov?“ Mindnyájan nevettek, de Leonyid szeme szigorú volt, mint­hogy újra eszébe jutott a minszki fiatal lány levele. Véget ért március tizennegyedike. Alszik ezernyi ablak és sok száz ház, lefeküdt, és szundikál Moszkva számtalan utcá­ja, lomhán tovadöcögnek a nagy ritkán felbukkanó autók. Nyájasan virraszt a hold, óriás tükörtojásra emlékezteti. Végül is Leonyid mégsem lakott jól, egész áldott nap gyötörte egy huszonnyolc esztendős, jól megtermett férfi le nem csillapí- • tolt étvágya. Pontosan egy órakor éjszaka állt meg kocsijával a ház előtt, amelyben született, felnőtt és cumisüvegből etette lányait. Pontosan egy órakor. Es ez azt jelenti, hogy Leonyid Pavli­kovszkij színész (méghozzá drámai színész) gondban és mun­kában pontosan tizennyolc órát töltött el. Holnap reggel el ne felejtse Lenkával átvenni a matemati­kát, fel kell ébreszteni a felelősségérzetét a tanulmányi ne­gyedév vége előtt. Telefonálnia kell Zecsavkinnak, és szakí­tania kell legalább két órát arra, hogy a cikkét átírja. Meg kell állapodnia Tamarával, hogy hová küldik a gyerekeket a szünidőben. Legjobb lenne, ha Tamara fizetés nélküli szabad­ságot venne ki. Ez az átutalás megint elhúzódik. De holnap fizet a Filharmónia. Februárban nyolc .. . vagyis ez azt jelen­ti, hogy tíz fellépésért kap honoráriumot. Nyolcszor tíz, nyolc­van rubel, kézhez kap körülbelül hetvenhatot. Tamara cipőre kért pénzt. A lakás meleg és barátságos. Tamaránál világosság van, olvas. Leveti a kabátját, és óvatosan, hogy ne zizegjen a 1 selyempapír, a háta mögé rejtve viszi be a csokrot a szobába. Nem, nem olvas. A csillár felé fordított bűbájos arcán sértett kifejezéssel fekszik. — Engedje meg, hogy a Szépek Szépének szobáját feldíszít­sem! Repülnek a virágok a rendeltetési helyükre. Tamara felsi- kolt, magához tér. Íme, a gyengébb nem leggyengébb pontjai. Az asszonyok figyelmünk legkisebb jelével szemben ts védte­lenek. — Te fekete üstökű ördögfióka, feledékeny férfi, végre az eszedbe jutott? Es ekkor Leonyid agyában megvilágosodott: háromszor is célzott Tamara valami fontos, mai napra vonatkozó esemény­re, megpróbálta emlékeztetni, haragudott... — Buta formalista vagy. Hiszen én még egyetlenegyszer sem felejtettem el. Csak egyszerűen figyeltem, hogy te, te:.. — Menj, csak hazudj még többet> Ismerlek, szép maszk! Reggel ugyancsak szúrós voltál. A színházból is ünnepi tele­fon: „Hol voltál, kivel sétáltál?“ Ö maga pedig éjjel egyig, nem tudni, hogy hol csavarog... — De tudni, hogy hol. Nézd, a diákoktól milyen jelvényt kaptam, és még pénzecskével is megjutalmaztak. Napsugár- kám, ki fog engem megetetni ezen az ünnepélyes napon? — Tudod, hogy ki? Puskin! — Tévedés! Az esküvő napján azt kiabálják: „Gorkij, Gor­kij!“- ---------- — uccz-tfLc/N, uemea p edig még a dialektikus materializmus is az eszedbe Jut. — Az ilyen, nőhöz nem illő szövegek miatt megtagadom tő­led tartózkodó férfigyengédségemet. Egy óra huszonöt perc, majd éjszaka két óra. Elérkezett Leonyid Alekszejevics Pavlikovszktj színész (méghozzá drámai színész) egy hétköznapjának huszadik órája, telve gondokkal munkával, örömmel és bánattal. A saját külön díványán hever kezében egy kis verseskötet, és vállán nyugszik, felébreszthe- tetlenül, családi boldogságának bájos jelképe: Tamara feje Eg az asztalilámpa. Leonyidnak hogy elálmosodjon, olvasnia kell. A legjobb zenére, Vivaldi zenéjére ... íme: A MÚZSÁT LEHÁN NEM SZOLGÁLHATOD■ LEGYEN A SZÉPSÉG TISZTA ES MAGASZTOS Most már elég. Aludni kell. „Nem boldog e világ, de van csönd és szabadság'.Kitűnő dolog a nyugalom. Különösen zene mellett. „Vivaldi-zenére Vivaldi, Vivaldi.“ igen, most jött ra: egész nap elkísérjék őt öreg barátjának, Szásának vers- sorai. KARIG SÁRA fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents