Új Ifjúság, 1979. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)

1979-07-10 / 28. szám

Ü* 5 Júlia szobra a Capuletti ház udvarán — Harminc nő és tíz férfi, ez va­lóban szép arány, Így érdemes elin­dulni kirándulni — állapít)* meg ke­zét dörzsölve a húsz egynéhány éves olasz határőr, majd másodpercek alatt fekete tekintete végigvlllan a lányokon, és Int Is egyiknek-máslk- nak: maradjanak Itt velel — Hohő! — kiált föl az egyik kivá­lasztott lány. — Minket vár Olaszor­szági Majd legközelebb — veti oda félvállról, hogy mondjon valami biz­tatót. A határőr még néhány nemzetközi trágár mozdulatot tesz kezével, majd hangos „csao“-t köszön, így adva ér­tésünkre, hogy szabad az út, mehe­tünk, a vízumunkat megnézte, az út­levelekre nem kíváncsi. A GKM-csoporttal a busz megindul: Irány Velencei 1. Brenneronál — a Brenner-hágőnál — átlépve az osztrák-olasz határt, a- zonnal a Jól kiépített olasz sztráda- hálózatra érünk, ahol már fizetni kell a műutak használatáért, nem úgy, mint a szomszédos Ausztriában Az autós, amikor ráhajt a sztrádára, egy automatából kap egy kártyát, ame­lyen fel van tüntetve, hol és mikor kezdte meg az utazást Amikot aztán letér a műútról, ezt a kártyát fölmu­tatja a kilépő kapunál szolgálatos al­kalmazottnak, s megtudja, mennyiért is utazott. Persze mindig ugyanaz de­rül ki: drágán. Ezeknek az utaknak csupán egyetlen előnyük van: az au­tóbuszok nyolcvan, a személygépko­csik százhúsz kilométeres sebességgel hajthatnak, tehát egyfolytában gyor. san. A hátrányuk — a turisták szem­pontjából nagyon ts nagy —, hogy a műutak elkerülnek mindenféle lakott települést, falut, várost. [Szerencsénk­re alsóbb rendű utakon is mentünk, így futólag bepillanthattam az olasz falvak — főleg hegyi falvak életébe ié. De erről később.) Olaszországban az a fogalom, falu, nem épp egyen­rangú a miénkkel. A sztrádáktól né­hány száz méteres vagy Jóval köze­lebbi távolságra Is szinte félkilomé­terenként látni portákat. Fönn a hegy­csúcsokon romantikus, parányi vá­rakat, kastélyokat, a domboldalban terméskőből emelt szabályos téglalap vagy négyzet alakú épületeket Távol­ról úgy tűnik fel, hogy csak helikop­terrel közelíthetők meg azonban Jó, ha az Itt élőknek a mindennapi bete vő falatra telik nem pedig helikop­terre. Az emberek gyalogosan vagy lóháton közlekednek otthonuk és az üzletek, a munkahelyük között, vagy jobbik esetben motorkerékpáron. Első pillantásra úgy véli az ide­gen, hogy a Dolomitok hegycsúcsai között nagyon idillikus és romantikus lehet az élet. Többen is fölkíáltanak a buszunkban, hogy szívesebben el laknának Ilyen helyen, mint városi bérházban De aztán az Is világossá válik előttünk, hogy ez a romantika csak látszat: kemény embersanyarga­tó lehet errefelé az élet, 8 minden­napi harc a betevő falatért. Az embe­rek feltehetően szőlészetből, borter­melésből élnek, hiszen minden há­zat, minden portát ktsebb-nagyobb szőlőültetvény övez. Más ezen a he­gyes-sziklás tájon nem is nagyon te­remne meg, a szőlő az egyedüli meg­élhetési forrás. Dél körül Jár az idő, amikor erre­felé „vágtat* autóbuszunk, de egy lelket sem látni a házak tájékán, a szőlőben. A házak szinte kivétel nél­kül zöld színű redőnyei leeresztve kirekesztve a szobába besurranni a- karó napfényt. Pokoli a hőség, az autóbuszban min­denki izzad, ezért nem csoda, ha az olaszok Ilyenkor sziesztáznak: pihen­nek. alszanak Déltől úgy délután négy óráig a hosszú út mentén egy lelket sem látunk — ilyenkor még a forgalom is gyérebb —, aki csak te­heti, elfogyasztva ebéd utáni kávéját, szundít egyet. Délután aztán megin dúl az élet, amely éjfélig — egy óráig is eltart. Ogy nyüzsög alkonyaikor az utca, mini nálunk csúcsforgalom ide. Jén. Az idegent az érdekes épületek mellett az utak és az alagutak is bá­mulatba ejtik. Völgyek között, mély­ségek fölött „lebeg“ a buszunk, Jobb ra-balra nézve is csak tátongó szaka dékot látni. Visszatekintve látom csak, hogy négysávos utunkat hatal­mas talán száz méternél is magasabb Nemsokára megállunk egy parko­lóban. Sofőrünk újra hátrajön, és kémlel kifelé az ablakon. A Ford is fékez, nem messzire tőlünk. Vezetője s egyben egyetlen utasa, egy közép­korú, öltönybe, nyakkendőbe bújt fér­fi cigarettára gyújt, és elméláz a vo­lán mellett. Állunk, várunk, és máris latolgatni kezdjük a követés indokait, mert most már mindannyian bizonyo­sak vagyunk abban, hogy a Ford uta­sa minket követ. — Megtetszett neki valamelyik lány — szögezi le az egyik fiú. ZOtCZER JÁNOS OLASZORSZÁGI ÚTIJEGYZfTEI KÖVET A MAFFIA CD vasbeton tartópillérek emelik a ma­gasba. Alig mélázhat el az ember a látvány fölött, máris begördülünk egy alagútba. Egyik csak néhány száz mé. tér hosszú, a másik meg több kilomé­teres. Egyikből még ki sem érünk, máris ott tátja „torkát“ a másik. Az egyikbe befutva még napsütésben fe- hérlő-barnáiló kopár sziklacsúcsokat látunk, de elhagyva a koromsötét „lyukat“ Jobbra, a hegy csúcsán már hótakaró csillan meg. Mint egy el­varázsolt tá], olyan ez a látvány csak épp nem a mesében, hanem a való­ságban. Itt az utas alig veszi észre az Idő múlását, csak amikor az idegenveze­tőnk bekiáltja a mikrofonba, hogy „Bolzano mellett haladunk el“, ak­kor nézek a térképre, bizony már több száz kilométert megtettünk. 2. Sőfőrelnk egyike egyre gyakrab­ban jön hátra az autóbusz farába és kifelé kémlel az ablakon. Előbb arra gondolok, hogy Jobb szórakozás híján a magunk mögött hagyott tájat szem­léli. Aztán a hátsó ülésen valaki el­kiáltja magát: — Követ a maffia! Néma csönd a buszban, mindenki hátratekint. Mögöttünk egy szürke Ford gurul. Sofőrünk azt mondja, kol­légája észrevette, hogy a Ford már a határtól követ, s bár előzhetne, nem teszi meg, nyolcvanassal „kullog“ utánunk. — Vaklárma, hülyeség! — mondja megint valaki, és tovább gyönyörkö­dünk a fáiban. Mire a lányok kuncogni kezdenek. — Ez a maffia emberei — így 8 másik. — Túszul ejt bennünket. Ezt a megállapítást megint csak ne­vetés fogadja mert £ túszul ejtés le­hetőségét mindenki sületlenségnek tartja. — Gyerünk tovább, minek ál­lunk itt, vár Velence! — kiáltja el magát valaki, és mintha csak erre várt volna a volánnál ülő másik so­főr a busz elindul. Es indul a Ford Is. Indul és tovább, ra is követ. Nem és nem akar előzni, tartja a jó ötven-száz méteres köve­tési távolságot. Megteszünk vagy újabb száz kilométert, de a Ford csak nem tágít mellőlünk. — Legalább megmondaná, hogy mit akarl — morfondírozik a szomszé­dom. Megint leparkolunk, követőnk szin­tén. — No ez már mégiscsak sok — horkan föl egy bátornak tűnő fiú. — Gyerünk oda, és kérdezzük meg, mit akar. Azon ne múljék, gyerünk, de ho­gyan értetjük meg vele magunkat? Olaszul senki sem tud közülünk, tol­mácsunk csak Velencében csatlako­zik hozzánk. — Akkor meg gyerünk további Megyünk, a Ford utánunk. Pánik persze nincs a buszban, mindenki hu. morosan fogja föl a helyzetet, és ti­tokban talán még örül ts — legalább is én — egy kis kalandnak. 3. Nem messze lehetünk Veronától, amikor csoportunk vezetője azt mond­ja: — Álljunk meg Rómenónál és Júliád nál Veronában. Legalább lerázzuk a hívatlan „vendéget“! Ez a nap ötlete. Verona úgy sincs benne az útitervben, így még hálásak is vagyunk titokzatos követőnknek, hogy megláthatjuk Júlia legendás hí­rű erkélyét. Akkor változtass irányt. Le a sztrá­dáról, be a városba, Veronába. A Ford belkísér egészen a városba, majd egy kanyarban eltűnik mellőlünk, mint­ha a föld nyelte volna el. De kit ér­dekel már a Ford és utasa. Az a fő, hogy Veronában vagyunk, egy óra áll rendelkezésünkre városnézésre és a semminél ez is több. Hol vagy, Júlia? — mondom fél­hangon, amikor kiszállok a buszból, és nagyot nyújtózva megmozgatom a hosszú ülésben elfásult lábamat. Júlia nem válaszol, de segít a tér­kép. Meg hát Júlia kicsit másképp ejt­ve — olaszul is Julia. És e név hai­ti _ c c? c ^ 'a e ~ o ~ ts. A híres erkély, amelyen Júlia sze­relmét várta latén Veronában az emberek minden kérdezősködőt a Via Capello 27-es szám alá küldenek, a Capulettiék há­zába, ahová egyenesen majd jobbra, majd ismét egyenesen, majd balra és ismét jobbra, majd egyenesen ve­zet az út. Sebaj. Irány előre, megta­láljuk! És megtaláljuk. Előbb elrobogunk az Aréna — antik kőszínház — mellett, amelyet csak visszafelé jövet tudunk megcsodálni. Ez az állva akár nyolc­vanezer embert Is befogadó építmény micsoda szép lehetett valamikor, ha még ma, megkopva is gyönyörű. Az Arénát a középkorban istenítéleti baj- vivásokra, eretnekégetésekre is hasz­nálták. Ma, a színpadi rész még ép, s gyakran tartanak itt operaelőadáso­kat. Innen az út a középkori, illetve reneszánsz kori városközpontba vezet. A Via Maz21nf — rengetek üzletével, pompás színeivel, a butikok előtt ácsorgó tulajokkal — hirtelenében olyannak tűnik fel nekem mint a pesti Váci utca. (Hogy hány Váci ut­cát láttam még Olaszország különbö­ző városaiban, annak csak a nagy ég a megmondhatója. És mind más éreztem Váci utcának.) A néhány száz méteres utcán többször megállí­tanak fiatal fiúk és lányok, röplapo­kat nyomnak a kezembe: ez és ez a párt ezért és ezért tiltakozik az Eu- rópa-parlament ellen másutt az utca közepén egy asztal, kommunista fiatalok könyveket árulnak, megint odébb két fiatal, mankóra támaszko­dó — feltűnően jól öltözött — „kol­dus“, külön erre a célra készített bőrtáskát nyújtanak felénk, amelyre már rá is van írva, „grazié“ (köszö­nöm j. Még odébb egy béna férfi ha­talmas női fejet rajzol színes ceru­zákkal az utcára1, aminek megtekin­téséért illik a mellette elhelyezett perselybe néhány száz Urát dobnL Egyik lebilincselő látvány a másikat éri, mígnem az egyik útitársam ka­ron ragad és behúz egy udvarba: — Itt vagyunk Júliánál! — mondja, és máris előkapja fényképezőgépét, hogy megörökítse a balkont, amely a filmbeli és színpadi díszletekhez szokott szemnek meglehetősen sutá­nak tűnik: és itt áll Júlia szobra, amely ha halott anyag is, nagyon szép. Rómeó és Júlia története egyébként valóság, nem Shakespeare mester szüleménye. Az útikönyv azt mondja, hogy a mese gyökerei a klasszikus görög Kis-Azsiáig nyúlnak vissza. Később az 1500-as évek táján Luigi da Porto egy novellájában már emlí­ti a szerelmespár történetét. Shakes­peare asztalára Bandello írásából ke­rült a téma, és a Mester halhatatlan­ná tette a tragédiával végződő fiata­lok történetét. Hogy a helyszín, ahol most állok, hiteles-e? Talán... De nem is ez a lényegesl A vándor Veronában van, és a hitelességet hirdető márvány­tábla nélkül is — vagy így még in­kább! — elhiszi, hogy ezen az erké­lyen fogadott örök hűséget a hőssze­relmes. Lehet, hogy ez így giccs és frázis, de hát olyan mindegy, hiszen ez a hely is eszembe juttatja a vi­lágirodalom legszebb szerelmes ver­sét az „Az vagy nekem, mint test­nek a kenyér“ címűt, amelyet szin­tén Shakespeare irt és kezdő sorai így hangzanak: „Az vagy nekem, mint testnek a kenyér / s tavaszi zápor fűszere a földnek; / lelkem miattad örök harcban él, / mint a fösvény, kit pénze gondja öl meg;) ..." no, de elég a romantikából. Az óra a kegyetlen valóságot mutatja: letelt az idő, indulni kell az autóbuszhoz, és most már akár követ a maffia, akár nem, irány Velence. Reméljük, spagetti lesz vacsorára! (Következik: Éjfélkor a Szent Márk téren) Foto: a szerző ÄRGST 33. ülésszaka Moszkvában 1979. június 26. és 26. között megtartatták a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsának 33. ülésszakát. Az ülésszakról kiadott közlemény többek között hangsúlyozza: Az ülésszakon nagyra érté­kelték a Tanács tevékenységét, amely hozzájárul a testvéri or­szágok összeforrottságának to­vábbi erősödéséhez, kölcsönös együttműködésük elmélyítésé­hez és hatékonyságának növe­léséhez, a szocializmusnak a világfejlődésre gyakorolt hatá­sa megerősödéséhez, a nem­zetközi kapcsolatokban az e- gyenjogű és kölcsönösen elő­nyös együttműködés elveinek megerősödéséhez. Jóváhagyták a KGST-tagálla- mok ipari fogyasztási cikkek iránti ésszerű szükségleteinek kielégítésére, valamint a köz­lekedési kapcsolatok fejleszté­sére vonatkozó hosszú távú e- gyüttmüködési célprogramokat, továbbá az említett programok­ban előirányzott intézkedése­ket a gépekkel és berendezé­sekkel történő ellátás felada­tainak megvalósítására. Az ipari fogyasztási cikkek termelésében való együttműkö­dés programja arra irányul, hogy a lakosság növekvő igé­nyeivel összhangban javítsák a termékek minőségét, folyama­tosan újítsák fel és bővítsék választékukat, és ennek érde­kében egyesítsék az erőfeszíté­seket Olyan elvileg új techno­lógiai folyamatok és eszközök bevezetésével, amelyek lehető­vé teszik a termelékenység je­lentős mértékű növelését és a munkafeltételek javítását. A közlekedési együttműködé­si program előirányozza a KGST-tagállamok közötti haté­kony közlekedési kapcsolatok, a határmenti vasúti csomópon­tok ás kikötők fejlesztését, a folyami és közúti szállítás je­lentős . mértékű növelését, a konténer- és egyéb korszerű sz&Ilítási módok bővítését és a rakodómunkák gépesítését. A vegyipar és a mikrobioló­giai , ipar fejlesztését fogják szolgálni azok az egyezmé­nyek, amelyeknek értelmében a Szovjetunióban bővítik az e- nergiaigényes vegyipari termé­kek (ammónia, metanol, poli­etilén) gyártását, ezek ellené­ben a többi KGST-tagállam kis volumenű és kevésbé energia- igényes termékeket (növény­védőszerek, színezékek és más könnyűipari segédanyagok) szállít, továbbá a parafin ala­pú takarmányélesztőt előállító üzem közös erővel történő fel­építéséről szóló egyezmény. A vasúti szállításban való e gyüttműködésről szóló egyez­mények előirányozzák a nem­zetközi jelentőségű főútvonalak rekonstrukcióját és műszaki felújítását, vasúti határátkelő- hely létesítését a Szovjetunió­ból Magyarországra és Cseh­szlovákiába, az egységes kon­ténerrendszer továbbfejlesztő sét. Együttműködési egyezmé­nyeket írtak alá a Moszkva — Varsó — Berlin és a Moszkva — Bukarest — Szófia közötti autóút komplett fejlesztéséről és rekonstrukciójáról. Több megkötött egyezmény meghatá rozza a polgári légiforgelom- ban való együttműködést, töb­bek között a nemzetközi repü­lőterek fejlesztése és egyes lé­gijáratok üzemeltetése terüle­tén. i j Egyhangúlag kifejezésre jut­tatták azt a meggyőződésüket, hogy a KGST-tagállamok köl­csönös együttműködése, barát­sága és összeforrottsága az el­következő években is erősödik és fejlődik a világbéke és a világ biztonsága javára. A Kölcsönös Gazdasági Se­gítség Tanácsának 33. üléssza­ka a teljes, kölcsönös megér­tés és elvi együttműködés lég­körében folyt le.

Next

/
Thumbnails
Contents