Új Ifjúság, 1979. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1979-02-13 / 7. szám

Félreteszem a könyvet, s látom, hogy kint egyre jobban esik. Ez már igazi ta­vaszt eső. Ha Itt lenne András, elcsábíta­nám egy kis sétára ebbe a lucskos város­negyedbe. Jól átázva kötnénk ki valame­lyik kis presszóban egy kávén. Ez az egész már nekem is egy kicsit sok. Keresek valami szendvicset és bele= nézek a matematikába. Ha legalább minden olyan világos és érthető lenne, mint ez a matematika. Ma megint eljött az apám meg a nagy­apám is itt járt és én teljesen tanácstalan voltam. Eddig összesen tizenkilenc évet éltem, van néhány pulóverem, egy bundám és két pár farmerom. Az otthonról áradoztak, ami egészen megfoghatatlan volt a számomra, valami olyasmi, mint abban az Aprócska asszony­ka című regényben. Anyám egész életén át rideg és logikus volt, ezért meglehetősen tartottam is tő­le. Abban az Időben meg voltam róla győ­ződve, hogy csak gyötrt az apámat. Amikor elmentünk az apuval a városon túlra, és útközben a rakparton felszedtük kocsinkba azt a szép fiatal fekete nőt, s az apu „lányoknak“ szólított bennünket, gondtalanul nevetgélt, és szépen beszélt, és azt mondta, hogy milyen nagyszerű len­ne, ha a felesége futni hagyná. És akkor mi hárman elmehetnénk valahová .. . Ne= vetséges kis városszéli kávéházakba jár­tunk. Nem vagyok már annyira butácska, hogy ne látnám egy kicsit a lényeget, de az az Igazság, hogy az apám a legjobb barátom volt, s hogy mindig inkább egy bolondos kölyökre, mint apára hasonlított. Ezért aztán az volt az érzésem, hogy min­denképpen meg kell védenem a boldogsá­gát. Talán azért is gondoltam Így, mert az apám mindig olyan nagyszerűen tudott be­szélni a csodálatos és tiszta dolgokról. Az anyám viszont inkább egy számológép be­nyomását keltette, enyhe mosollyal és egy ránccal a szája körül beszélt a legbaná= lisabb dolgokról. — Így van ez már a világban — mon­dogatta. Lélekben dühöngtem, s azt hittem, hogy készakarva hordja össze a világ minden piszkát és minden, ami körülötte van, mo­csárrá akarja változtatni, mintha az élet­ben nem is lenne semmi szép. — No mondd, kivel voltatok kint a vá­ros mögött? Mit gondolsz, hogy én talán nem tudom, hol jártatok? Azt gondolod, nem tudom, hogy kivel csavarog az apád? És te meg még véded. Ogy döntöttél, hogy eltitkolod előttem? Jó, hát csak takargasd, egyszer még nagyon is megbánod! Persze, az anyámnak kellett mindig csak a mínuszokat odaítélni. És akkor átköltöztünk az apámmal ah­hoz a kellemes, fekete hajú nőhöz, és én este sokáig kocsikáztattam a parkban az új fivéremet. Ma már nem fuvarozgatom. Az ok — a- miért az a szép kedves fekete nő is Ki­bírhatatlan sátánná változott — egy má­sik kedves nő volt. Apám talán mind a mai napig nem ta­lálta meg azt, amit keresett, s lehet, hogy én ezt meg Is tudnám neki bocsátani, mert mindig is azt hittem, hogy az ő boldog­sága ugyan változó, de én örökké meg­maradok az életében. Ogy gondoltam, hogy mi ketten majd megvédjük egymást. De az apám egyszer csak elment, és en- gemet otthagyott annál az asszonynál, akt hez tulajdonképpen semmi közöm sem volt már. Így amikor az az asszony kiadta az uta mat, egyáltalán nem lepődtem meg, és tu lajdonképpen nem Is haragudtam rá. Gyorsan összekaptam a sportszatyromat, elmentem, és kisírtam magamat András vállán. 0, ti kedves plakátjaim, és ti nevetséges kis kabaláim. Dehogy válók meg tőletek Ragaszkodtam a tárgyakhoz, és ők pe­dig hálásak és megmásííhatatlanok. A biz tonságérzet láncszemeit alkotják bennem — Andrással együtt.. . Kibéreltem magamnak ezt a kis szo- bácskát, és süketté tettem magamat az é- terben keringő mendemondákkal szemben Különben is, ha mindenre odafigyelnék, e gészen biztos széízabálnák a gyomromat Beleszerettem az esőbe, a kanalakba, a tányérokba, az egyszerű tiszta tapintású tárgyakba, az Andrással való csavargások ba, a délutáni bevásárlásokba. András bo- hókás leveleket Irt nekem, majd megjön és hozza magával a zenét a csavargásé kát. Egy tdő óta már benéz hozzám, az apám és az anyám is. Az otthonról beszélnek Érvelnek. De én már nem akarok visszatérni hoz­zájuk. — De András nem hozzád való parti Mit akarsz te tulajdonképpen? — A tanuláshoz és a házassághoz is pénz kell... Sok pénz. Miért nem térsz vissza hozzám? Ennyire nem vagy prak tikus? Az emberek mindenfélét összefe csegnek. Ocsmány dolgokat terjesztenek, é> az apád sem tisztességes, de ez már a múl té, és nem akarom, hogy rád is csak pocs kondírozzanak. Biztosítalak róla ...“ Mire is lenne ez a terméketlen együtt élés velük, ha már ennyire késő van? Én már nem akarok hozzájuk visszatér­ni. Ma este megint eljön az apám és olyan kétségbeesetten tanácstalan és érzelgős lesz. Én már tulajdonképpen meg Is bo­csátottam neki azt, hogy akkor cserben hagyott. Lehet, hogy azon a boldogságé hoz vezető meredek úton vakult így meg, amely ügy is mindig elfutott előle. Az a- nyámat Is már csak sajnálom, mert lehet soha nem is akart olyan rideg és kegyet­len lenni, mint amilyen rideg és kegyet­len volt. Amikor Itt ült, és hirtelen a homloká­ba esett az a hajtlncs, egyszeriben annyi­ra tehetetlennek látszott, mint egy egy­szerű meggyötört asszony. Még a kiberne tikus gép Is elveszett belőle. Nem Is tudom, mit tegyek? Kint esik, és én talán legépelek magamnak néhány érzelgős hangulatú verset, mert vannak dolgok, amelyeket soha sem fogok tudni egészen megoldani. De én azonban már nem akarok hátra menni. NÉMETH ISTVÁN fordítása 1 dal KISS PÉNTEK JÓZSEF Virágos rét mellett koszos kis árok. Huszonhét éve magamra várok. úszva jeges folyón ars poetica Levelét hullajtja, vetkezik a bokor. Alá heveredem még néhány karcsapás óh sanda isten! életem mérje susogva válaszol: szitásodik az ég — Csillogó tél jön, majd kápráztat hidegen. csillagok tépik át versem mérje életem Szikrázva kérdez: úszom a jeges folyún... kire vársz, idegen? Nem bánom én, bokor, mindenkit letagadok nem bánom, árok. úszom, tehát vagyok Huszonhét éve magamra várok. i mmmmmmmmammmmmmammmaumm bbuhbhhbbhmhmhhihmhhhí __________________________ _ eleségem bolondul a régi bútorért. fj Amikor egy ódon francia komódot j vagy egy XV. Lajos korabeli asztal­fkát lát, valóságos eksztázis fogja el. A <zeme csillog, egész teste megfeszül, mint- ia a kővetkező pillanatban rá akarna ug- unt a bútorra, hogy belekapaszkodjék. Így •nhető, miért nyaggat már réges-régóta, i ogy beszéljek Katrllal. Karinak van egy •gészen tűrhető, XIV. Lajos korabeli garni- úrája, Igaz túlságosan ormótlan a panel- lázi kts lakásban, viszont még eléggé jó illapotban van. — A te Kari barátod legényember — ma­gyarázta a feleségem. — Minek neki ez a fnlt or? — Hát aztán? — kérdeztem. — Talán agglegénynek tilos régi bútort tartani? — Beszéli vele. tudd meg, mennyit kér érte. Elmentem, többször ts beszéltem vele, de Kari mindannyiszor csak széttárta a kar­lát: — Bocsáss meg, kedves barátom — fe­lelte. — Először, ez a garnitúra a nagy­anyámról maradt rám, másodszor pedig ma­/ >.>iv ' • , ' .. 4 7/ • ■ ' >. :> :• ''ir4 7%, * i.t Is ' j* * / : ! ; • ír ' / /' f ' • m r/S « Fodor Katalin: Pbrtré (Monnlipia, 1377) Fodor Katalin: Lányarc (Lavírozott tus. 1977) Fodor Katalin: Férfiportré (Lavírozott tus, 1978) MANFRED PELZ: XIV. LAJOS gúnyos ember lévén, nyugodtan érzem ma­gam, ha nem egyedül élek, hanem XIV. Lajossal. Mégiscsak király. Kari nevetni kezdett, én pedig hazamen­tem, hogy végighallgassam feleségem szemrehányásail Es' egyszer, ankkor már vagy huszadszor ajánlottam fel Karinak, hogy megvesszük a bútort, ö mélyet sóhajtott, arcát a tenye­rébe temette és szipogni kezdett. — Mi lelt? — kérdeztem. — Rosszul vagy? — Egész életemben magam előtt láttam ezt a bútort — fájdult jel kari. — No igen, de ... — Isten neki, üsse kő, ha annyira aka­rod megvenni az én öreg derék XIV. La­josomat . Mit tehetek, viddl — Mennyibe■ kerül? — Hozz ezer márka előleget, az árban maid később megállapodunk, efelöl ne ag­gódiái. A bútor szállítását, természetesen te fizeted . . Szegény, szegény Lafoskám ... — Kari megint szipogni kezdett, én ped hazaszáguldottam. Feleségem nyomban a takarékba rohant és elhozta az ezer már­kát. — Azt hiszem, háromezernél többet nem ér — mondta. — Legfeljebb eladunk va­lamit. i Kari átvette az ezer márkát, számlálat­lanul <a, zsebébe dugta, (és így szőtt. — Sokat nem kérek tőletek, két és fél ezer elég lesz — és vihetnek az én iő ö- reg rózsafa garnitúrámat. No meg persze a szállítási költség. — Ez semmiség — mondtam, s nem a- kartam hinni a sikeremben. — Azt éppen ne mondd. Az előbb ki- számítoitam, a szállítás körülbelül 250 e- zer márkába kerül. — Micsoda-a-a? — Nem tréfálok A dolog úgy áll. hogy ezek a bútorok nem férnek ki sem az aj­tón, sem az ablakon, szétszedni pedig le­hetetlen. — De hát te , hogyan cipelted be őket? — Éppen erről van szó En daruval e- meltettem be a bútort, amikor a ház épü­lőfélben volt, és még hiányzott a felső emelet. Neked pedig szél kell bontanod a fölöttem lévő három emeletet. Természete­sen a Igkókkal is meg kell eqyeznX, hi­szen esetleg nem .lesznek elragadtatva az ötlettől. Kari visszaadott 950 márkát, ötvenet a vendéglőben költöttünk el. ahol Kari nagy­anyjának és XIV ' Lajosnak az egészségé­re ittunk. S én bizony boldogan néztem a pohár fenekére Fordította: Gallért György 'MOLNÁR LÁSZLÓ Az elhagyón otthon gerendáira nincs k’ nyomudbu lépne erre már nincs mi,. aut a bölcsőig nem visz sem álom sem vonat . egy fintor arcodon az elcserélt szavak helyébe nincs ki gyónódba tépne Proinenád éjszaka átússzuk a folyót és pihenünk egyet a lankáé partokon gyermekkori táj a szoba sarkal lebontottam most már befuthat hozzám a rét bejöhet Jdp várakozni az erdő a lyukas tetőbe cs-,mányi ieihö szorít., mindentől megvéd minket 1 fát't-aim az ágy alatt hevernek megkopott dombok ezüstté dermedt patak bamo árkul az asztalon halomba rontva 1 az utca házkockái naguanám mesél ,betakarják n Iglakat -b-rötiem

Next

/
Thumbnails
Contents