Új Ifjúság, 1979. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1979-02-06 / 6. szám

J’ucika dörömbölt az öklével a falon, mert Edit a szomszéd szobában lakott, s éppen a fal mel­lett volt az ágya, mint neki. Edit visz- szadörömbölt, jelezve, hogy vette a megszólítást. — Gyere át! — kiáltotta Jucika. — Miért? — hangzott a kérdés túl­ról. Csak. Megírtam a novellát. — Várj egy kicsit, Böskénél van a pongyola — mondta Edit odaát. A tizenhatosban tudniillik csak egyet­lenegy pongyolája volt a hat derék lánynak — majd húsz évvel ezelőtt történtek ezek a dolgok —, s tekint­ve, hogy fiúk is laktak a diákszálló másik részében, mindenikőjük hasz­nálta az igézetes ruhadarabot, mikor kint lötyögött a folyosón vagy a tár­salgóban, mígnem a pongyola mosá­sa mindig Évára, a tulajdonosra ma­radt, ki is ritkán tündökölt benne, mert sok udvarlója lévén, a késő es­ti órákban járt haza. A pongyola pe­dig a kora esti órák fegyvere volt, s hatan hatféle övét használtak hoz­zá, mert szerették a változatosságot. Jucika művésznek tanult, és írói ambíciói voltak, meg bájos kis arcocs­kája, lófarok frizurája, s határozott művészi alapelvei: nem szerette a ro­mantikát meg a szentimentalizmust, hanem inkább a mélyrealizmushoz vonzódott. Színházból kijövet példá­ul mindig ilyeneket mondott Károly- nak, aki a kezét szorongatta: — Egészében tetszett, részleteiben nem. — Ml nem tetszett, picikém? — Például az, amikor megölte. Az olyan durva volt. Edit homlokegyenest ellenkező ter­mészetű és elviségű leányzó volt, rö­vidre nyíratta a haját, és élvezte a - fiúk panaszkodását, hogy szúrja a szájukat a nyakán a szőr. „Hadd szúr­ja“ — gondolta — „az én bőrömet is szurkálja a ti pofátok, ha nem bo­rotválkoztok.“ Edit azt tartotta, hogy az életben is elkel egy kis romantika és szentimentalizmus, s ha erről vi­tatkoztak barátnőjével, feszt károm­kodott, és^ a közönség igényeire hi­vatkozott. Szeretett csúnya szavakat mondani a kicsike, ropogtatta, ízlel­gette őket, persze csak hölgy-, vagy nagyon bizalmas fiútársaságban, s ha férfias természetességgel sikerült ki­vágnia egy vastag mondást, mindig olyan jóféle öröm lepte el az idegeit, mintha csiklandoznák. Jó kedélyű lány volt, míg Jucika inkább az álmodozó, lelkesülő, szomorkás. Mikor sikerült Böskét kihámozni a pongyolából, magára vette és átlib­bent. Jucika az ágyon kucorgott, és az utolsó simításokat végezte a mű­vön, Edit leült az ágyra, rágyújtott és várt. — Jő? — kérdezte — sikerült? — Ilyenkor még nem tudja meg­mondani az ember. Én csak holnap vagy holnapután tudok biztosat mon­dani a saját alkotásomról. — Ez mindenkinél így van. — szö­gezte le Edit. — Érni kell neki. — Az a címe: „A kiskanál“ — Tu­dod, talán nem is novella ez, a műfa­ját tekintve, hanem inkább mese. Reá­lis mese. Unom már a tündérmesé­ket. Az életben nincsenek királyfiak. — Ez a baj — vélte Edit. — Na, de most komolyan. Ha nem leszel komoly, nem olvasom fel. Az olyan sértő. Az ember a vérével írja, és a másik meg nevet, és másutt jár az esze. Becsüljük egymásban a mű­vészt. — Persze. Figyelek. — Szóval: „A kiskanál“. Bár még nem, tudom, nem vagyok benne biz­tos, lehet, hogy „Kanalacska“ lesz a címe. Mi? Az jobb, ugye? — A cím nem fontos. — De itt fontos. Nagyon fontosl — Jó. Majd a végén megbeszéljük. 5 Siess, mert tízkor vár Péter a presz- szóban. — Péter? Hát megint jársz vele? Még nem is mondtad. — Csak ugratom. — És Kenderessy tudja? — Kenderessynek nem kell min­dent tudni. — Látod, Károly már három hónap­ja vidéken dolgozik, de még nem men­tem senkivel, sehová. — Süket vagy te, kisanyám! Ol­vasd. — Még gondolatban sem tudnám megcsalni Károlyom. — ö meg a gyakorlatban is meg tud. — Fityiszt. Soha. — Olvasd már. — Károly nem ojyan — s ledobta magát a párnára a vékonypénzű lány s író, és átölelte a párnát —, Károly jó fiú... Károly szereti az ő Juciké ját, és nem csalja meg soha. Ezt már elmondtad egypárszor, e zért kár volt áthívnod. Olvasol vagy nem? — Olvasok — ült fel Jucika, s min­Í den átmenet nélkül elkezdte: A kanálcsalád a kredencfiókban lakott. Egy szoba-konyhás lakásuk volt teaszűrőékkel, társbérletben, de néha kitették őket az asztalra, a tá­nyérok eresze alá, és olyankor úgy érezték magukat, mintha verandán lennének“. — Jaj, de jő — kiáltott fel Edit. — Príma kezdés. — Csak, tudod, van azért problé­mám — komorult el Jucika. — Tu­dod... izé... hogy nem csupán ka­nalakról van szó ... — Értem, szóval a szimbolikája. — Nem, nem dehogyis! Hanem, hogy izé... nemcsak kanálról van szó, hanem villákról, meg késekről is, meg kiskanálról.... — Eccájg — mondta Edit. — Igen, de ezzel a szóval nem le­het elkezdeni egy novellát, vagy me­sét. — Evőeszköz. — Az meg túl hivatalos. — Az igaz. De akkor mi lehetne? — tépelődött az együttérző barátnő. — Ezt nem tudom én sem — mond­ta keserűen Jucika. — Pedig valamit kellene. — Megvan — vágta hátba barátnő­jét Edit. Adj nevet nekik. Legye­nek például Ezüsték. — De vasból vannak. Ez szegény család. Az ezüst olyan polgári szint adna nekik. — Akkor Alumíniumék. Az népies. — Az jó lesz. Jucika kiradírozta a „Kanálcsalá­dot“, és beleírta a kézirtba, hogy ,,A- _ lumíniumék“, s hozzá is tette boldo­gan kacagva: — Az első probléma meg van oldva. Angyal vagy, zseni vagy — és megcsókolta Editet. Foly­tatta a mű felolvasását: „Boldog sze­génységben éltek Alumíniumék a kis, sötét fióklakásban, s nevelték gyerme­küket, Kiskanalat. Kiskanál csinos, -í karcsú, cseppet sem elhízott fiatal le­ányka volt, engedelmes, szülőtisztelő, s még nem csókolta meg fiú soha sem, mert Villa bácsi, az édesapja szigorú nevelésben részesítette. Egy üde, májusi napon aztán vá­ratlan dolog történt. Vendég érkezett a gazdáékhoz vidékről, s Kiskanalat éppen az ő kávéjába dugták. A ven­dég nemcsak kávét ivott, hanem sza­lonnát, kolbászt is evett és Kiskanál. mikor a vendég kitette a kistányér­ra, szétnézett a konyhaasztalon. Csöppnyi kis kávé csücsült még a szájacskájában, mert a vendég nem nyalta le, mint a gyerekek, és ettől olyan barna lett az arcbőre, mintha a májusi nap kapta volna le. Kiska­nál akkor úgy, barnán szétnézett te­hát a konyhaasztalon, mely a vilá­got jelentette számára, s meglátta a vendég szőrös kezében a Bugylibics­kát, Bugylibicska 36 éves, életerős és rátarti ifjú volt, csak úgy csillogott a nyele a zsírtól. Csontnyele volt, az éle pedig a borotváéval vetekvő. Bugy­libicska is szerelmesen nézett rá ak­kor, onnan a gazdája kezéből, s a- mikor egy falat szalonnát szúrt a he­gyére és a szájához emelte, Bugyli­bicska kihúzta magát, s mielőtt el­tűnt volna a feje a vendég fogai közt, lekacsintott a kistányérra Kiskanál- nak.“ — Szerintem túl gyors a szerelem kifejlődése — állapította meg Edit. Jucika elkomorult, fájdalmasan né- te a papírt. — Nem szabad ilyen simán össze­hozni őket — fejtegette a barátnő. — Sokkal életszerűbb, ha Kiskatiéi­nak előbb kelletnie kell magát, vagy az még jobb, ha Bugylibicskában éb­red fel először a szerelem érzése, s ő kezdi környékezni a lányt. — De én így akarom, mert így volt. — Mi volt így? — Károly meg én. Mi is így ismer­tük meg egymást, és éppen ilyen gyorsan szerettünk egymásba. — Az egyedi jelenség, de itt a ti- pikust kell ábrázolni. — Miért mindig a tipikust? Nekem ez így tetszik. — Szerelmes levelet írsz, vagy mű- alkotást? — Igen, ha költő írja, de te pró­zát írsz. — Nem. Ha Karcsi írja, akkor is lehet gyönyörű szép. Idenézz. Ezt most kaptam tőle. Jaj!.., Sírtam, komolyan mondom, sírtam, olyan szép. Jucika közelebb húzódott barátnő­jéhez, két kézre fogta a szerelmes le­velet, és duruzsolva, sokkal áttetszőbb és halkabb hangon, mint a művét, ol­vasni kezdte a levelet: — „Drágaságom, Jucikám! Almás­füzitő. 1955. április hava. Szeretlek. Ezzel kezdem most is drágaságom, mert ezt sohasem lehet megunni. Hogy vagy drágaságom? Készen van már az új kosztümöd? I De szeretnélek látni benne. Oh, bár én csináltathattam volna Neked. De eljön majd ennek is az ideje. Csinál­tassál, ha van pénzed, új fürdőruhát is, mert jön a nyár, és rengeteget fo­gunk strandolni, ha én innen megsza- badulok. Csak már szabadulnék. Pe­dig nem volna ez csúnya hely, de nélküled még Párizs is siralmas len--' ne. Az a baj, hogy nagyon kicsi a város, és most már környékeznek a nők. Különösen a lányos mamák. De én ellenállok hősiesen s azért is 1- rom meg ezt Neked, mert tiszta a lelkiismeretem. Igaz, vasárnap el kel­lett mennem táncolni egy családhoz, tudod, a Miska bácsiék cipeltek el hozzájuk, mert ők hallani sem akar­nak Rólad, mondván, hogy könnyel­mű pálya, könnyelmű nő, de én ál­lom a sarat, nekem hiába mondják, ! hogy harminchat éves fejjel, annyi hadifogsággal az ereimben komolyabb parti után kellene néznem, meg i- lyesmik, mert én tudom, hogy csak te lehetsz párom az életben, mert te nemcsak lényed varázsával édesíted meg napjaimat, hanem művészeted varázsával is, drágám. Annál a csa­ládnál két eladó lány is volt, de én, noha táncoltam velük, mert muszáj volt, tartózkodtam mindentől, egyál­talában nem szorosan táncoltunk, ha­nem úgy, ahogy előírtad, laza kerín- gőfogásban a tangót is, pedig a höl­gyek szeméből bíztatás áradt felém. Én azonban ilyenkor a fényképedre szorítom a kezem, mely mindig ott van a briftasnimban a szívem fölött, s ellenállok a gonosznak. Ebben a ne­héz harcomban megerősít nagyon az 1 - a tudat, hogy te is így teszel, drága­ságom, Pedig néha nagyon nehéz ám az élet Nélküled, és tudod, az em­bernek vére is van, és áprilisban a vér tüzel. De akarata is van az em­bernek és az akarat le tudja láncolni a vért. Mit csinálsz, hogy érzed Magad drágaságom? Irtál-e valamit az utób­bi időben? Még mindig nem megy ki a fejemből az a múltkori gyönyörű meséd vagy mesenovellád, amelyik a Kispárnáról meg az öreg Dunyháról szólt. Ugye, hogy a mi szerelmünket írtad meg abban? Ugye, csak nekem nem akarod bevallani, de én megér­zem, mert olyan szép.“ — Látod, én is mondtam neked, hogy 16 írás — szakította félbe Edlt.^ — Most már nekem is kezd tetsze­ni — mondta Jucika mosolyogva —, de akkor elégedetlen voltam vele. Van az úgy, hogy az ember később' szereti meg a művét. Jucika az ölébe ejtette a levelet és álmodozó, réveteg pillantását pedig E- ditre emelte. — Mit gondolsz? — kérdezte el­gondolkozva. — Jó az, egészséges az, ha az élet ennyire beszüremlik a mű­be? — Milyen élet? — A szerelmi élet. Vajon az igazi nagyoknál is megtalálható ez? — Áttételesen — mondta Edit. Jucika csak bólogatott. „Ez a leg­nehezebb — gondolta — az áttétele- zés.“ Százharminc éve született P. O. Hviezdoslav Százharminc évvel ezelőtt 1849, február 2-án született Pavol Országh Hviezdoslav, a szlovák líra legnagyobb alakja. Iskolá­it Miskolcon, Keümarokban és PreSovban végezte. Egy ideig jogászkodott, később aztán teljesen az irodalomnak élt. Urat költeményeiben elsősorban a természetet ünnepli. Szám­talan bibliai tárgyú kisebb-nagyobb elbeszélő költeményt írt. Elbeszélő költeményei, az Eüo Vlkoltnsk?, a Gábor Vlkolin- sk? és A vadőr felesége (Hájnikova ISena) a szlovák irodalom remekművel Bibliai tárgyú verses tragédiáját, a Herodes és Herodiaci a költő életében nem méltatták jelentőségéhez mér­ten. később azonban többször bemutatták ezt az alkotást, s ma is mint a szlovák dráma alapkövét tartják számon, és tdő- ről-idóre műsorra tűzik színházaink. Hviezdoslav kitűnő fordító volt. Fordította Shakespeare-t, Mmkiewiczet, Slowackit, Puskint, Lermontovot, a magyar Iro­dalomba! Petőfi Sándor és Arany János költeményeit, és 1906- -ban átültette szlovák nyelvre Madách Imre nagy művét, az Ember tragédiáját is. Számunkra elsősorban mint az üzenetváltás költője él. Nagy költőhöz méltó szavakkal üdvözölte Ady Endre Jakobinus da- lá‘. Élete alkonyán is éberen figyelte a világ eseményeit, és a Véres szonettek című versciklusával, akárcsak Ady Endre vagy Babits Mihály, ő is tiltakozott a háború iszonyatos és értelmetlen pusztítása ellen. P. 0. Hviezdoslav A vadőr felesége Mtröl s hogyan gondolkodott Mihály? Mi mindent forgatott — tervezett örömmel — fejében? Milyen tervekkel és milyen nyomon indul el a jövőben? Amíg lépkedett az Ismert csapáson, kigondolt mindent. Elég annyi: gyorsan, vidáman haladt az országút porában. Meg nem állt sehol sem egyetlen percre. Tarkója verítékben? Oda se neki? Csak rohanna, mintha csak kergették volna. Bizonyosan háborgó lelke mélyén a dúló harc okozta, A nap útsa kurtábbra vált, elült a hö, a por leszállt. Nyugat felöl már könnyedén földnek támaszkodott a fény. XXX De mindez nagyon mit se számít — tudjuk gyorsan fut a világ így ts — Az erdésztől miként távozott s hogyan készül épp a szolgálatra, veríték —. csöppjelt.... Tartóztatták még vissza, mondván, le nem ég a háza titokban/?) XXX Be is fészkelte magát menten. Kalitkából szökött madár, nem szükséges ám itt az áldás, nem szükséges fölavatás sem. A kerék bármilyen ügyes, játékos, fürge és mozgékony jószág s bár százszor jár az úton, rá nem talál régi nyomára, mint Mihály most, olyan biztosan új életének vágányára Mit ki nem állt szegény, amíg a régi házat tatarozták, ura mielőbb lenni vágyott, s míg rendbehozták, meddig eltartotti S nem akart holmi összetákolt farkasoknak való tanyát sem. XXX Estéré, hogy elcsöndesült a kopácsolás s a többi zaj, fűrész-sikoly, fúró-sikoly, az erdő alá is kilépett, onnan jól látni a házat, s elismerte: a munka jól megy. Ennyi már kész. Ennyi maradt még, és kalyibájába be sem tért éjjelre, ott ágyazott meg, félig kész kis házikójában, mintha csak attól tartana, hogy éjjel valaki besurran, és őt, Mihályt, kizárja onnan. Végre a háznak nincs hibája, olyan volt, amilyennek vágyta. A ház nyújtogatja nyakát. Belül ts rendbeszedte gyorsan, ajtó mellett almáriom van, s rajta, díszítésnek, ráma. XXX Elégedett volt. Ámde voll még egy gondolata eközben, az táplálta forró szivében amerre járt, ahol megállt. Egy csillag lér' ~áett előtte, terveit titkon azzal szőtte. , Cselényl László fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents