Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-02-21 / 8. szám

JAN ALDA: FEBRUÁRI ÉNEK A tavasz még távolban vesztegelt fehér takarójába burkolva. De szivünkben már tavasz énekelt! Az emberibb élet de jó volna! Az igazságnak szép tavasza végül mégis mellénk állt, tudva, várunk ré. Az elnyomók világa beleszédült a verembe, mit ástak számunkra. Fordította:’ FÜGEDI ELEK 3» SSSASHBOBISJESBI 7 JÁN NAGAJDA: Ifjú munkások (Részlet) Meleg a mi dunyhánk is reggelenként, s az óránknak szemtelen a szava. Es az álom? Mint kámfor; jó melegét szétgyúrja esetlen elefánthorda. Ormányuk trombitál: szedd a csontodat! A reggelek szobánkba így rontanak. Kortynyi kávé, és a lábunk már szalad, hiszen mormog az autóbusz a ház alatt. Tejfehér virradat, szerelem, 6, égi Száll az esztergapadok sóhaja már. Vagy kutassuk az éjszaka gyötrelmét? Ránk már az új nap csendes küzdelme vár. Fémesen csattog a kenyerünk, lehet. Ö, jaj, mennyi dacl Es a művészet? Szemünk ég, és ujjunkkal énekelünk ..» Mesterek mestere — ifjú munkás a nevünkl Németh István fordítása vssamcisscErz _ _ völtött a szél, zúgott I a hóvihar, lábuk alatt I csikorgóit a hó. A I I nagy hidegben önkén- telenül is közelebb húzódtak egymáshoz, de mentek tovább, ő pedig kö­zöttük, mindjárt Beflo mögött. Hallgatta a lépéseket. A termé­szet zenéje; mintha minden a mélyből jött volna, az idő tár­náiból, saját létük mélyéből, és az álmaikhoz hasonlított volna; mintha az egész megélt életük alatt csak ilyen törvé­nyekről szóló álmokkal foglal­koztak volna. Végre biztosítják maguknak a kenyeret, de nem a szolgák, béresek, napszámo­sok kenyerét, hanem olyat, a- mely méltóságot és tisztességet ad nekik, és nem kell érte szol­gálni a hatalmasokat és elárul­ni a legközelebbieket. És most belépnek az igazi és örök temp­lomba, ahol törvénnyé válik, és beteljesül az álom ... Üjra felzúgott a hóvihar, és ... vonítottak a kutyák. — Kutyákl — mondta valaki csendesen és meglepetten. Las­sítottak. — Csak ránk ne szabadítsa őket. — Aki fél, menjen haza. — mondta Díőer lihegve. % — Pontosanl Majd megfordu­lunk, hogy a nyakunkra küld- hesse az ebeit. Ha meglátja, hogy futunk, szedjük a lábun­kat, még utánunk is lő. — Az az idő már elmúltl — mondta Beflo, és szaporábbra fogta a lépteit. Átbotorkáltak a ledöntött ke­rítésen és a parkban voltak. A fák közt megcsendesedett a szál, a hóvihar is gyengült. Amikor átlépték a befagyott patakot, és beléptek a sűrű cseresnyésbe, hirtelen valami süketség öntötte el őket. Mint­ha egészen más világba értek volna, olyanba, ahol még a ter­mészet törvényei is másképpen érvényesülnek. Csak a kutyák vonítottak egyre dühösebben és fenyegetőbben. Végül már csak a széles be­tonozott járda és a hamuval teleszórt lépcső volt előttük, majd a nagy nyitott veranda. A fagyos kegyetlen királyság után egy melegebb és barátsá­gosabb csarnok nyílt rájuk. Az emeletről fény szűrődött le. Valaki azonnal megindult a lépcsők felé, megbotlott, s a szitok a széttört üvegcserepek hangjával keveredett. A félho­mályban éppen csak annyit lát­tak, hogy a vastag összetekert szőnyeg a lépcső alá van dob­va. Kopogtak a csizmák a par­kettán, és a hang betöltötte a sötét teret. Akkor váratlanul megszólalt a telefon. A nagy házban jó ideig sen­ki se mozdult, öik is megmere­vedtek, és csak az ellenszen­ves készülék csörgött szemte­lenül és egyre kérlelhetetleneb­ből. Aztán egyszercsak valahol oldalt váratlanul megvilágoso­dott egy kinyílt ajtó négyszöge. A kitóduló fény ráesett a már­ványasztalra, és ők meglátták azt a fekete baljósnak hitt hír- harangot. Rossz tapasztalatuk volt a telefonnal, és csak jó idő múlva mertek a fényforrás felé fordulni. Záhumensk? ko­mornyikja jött ki lassan, této­vázva, s elindult feléjük és a telefon felé. — No, Lukács- — sürgette meg valaki. Valamivel fürgébben moz­dult, de aztán mégis megállt egy pillanatra, tétovázott, de végül mégiscsak felvette a kagylót. — Halló? — hallották a vo­nal másik végéről, de Lukács a füléhez szorította a kagylót és kicsit ijedten mondta: — Nem, nincs, a földesúr ANTON BÁLÁZ: és mély lélegzetet vett. — Hát megérte?... Ej, Lukács, Lu­kács, csinálj már valami vilá­gosságon A komornyik megfordult, és elöntötte a termet a kristály- csillár tiszta ragyogó fénye. Nézték ezt az üveghegyet, fi­gyelték az ezernyi meredek vil­nincs idehaza, nincs ... nincsl Kis szünet után így folytatta: — Kérem, jó ... megmondha­tom neki... de nem tudom, hogy mikor jön vissza ... sem­mit sem tudok ... kérem, igen, megjegyeztem, természetesen ... igen, új kormány, de hogy me­gint a Gottwald ... hogy Be- neá ... csalódott, úgy hogy a hivatalba már ne is hívjon.. értettem. Lukács letette a kagylót, a készülék nagyot kattant, és u- tána csend lett. Lukács feléjük fordult. — Hát nekünk is mondjál már valamit, Lukács! — mond­ta türelmetlenül Beflo. — Kérem, Koriflansk? úr hí­vott. Aztm ondta, hogy Beneá kinevezte az új kormányt, de hogy ismét Gottwald került a kormány élére... nélkülük ... — Nélkülük... — Mint a visszhang ismételte meg Beflo lógó üvegfelületet, csoda... csoda ... Olyan volt ez, mint a mesében: bevették az üveg­hegyet anélkül, hogy a legna­gyobb ínség és szomjúság ide­jén kiürítették volna a varázs­tarisznyát; nem cserélték fel a kincset egy tál lencséért... És mintha még nem is hittek vol­na egészen ebben a csodában. Ojra csak a telefon felé néz­tek, majd Lukácsra. Végül Bé­rlő volt az, aki megkérdezte: — És mond, Lukács, igazán nem rejtegeted itt valahol, megnézhetjük? — Kérem ... csak nézzék meg ... en már igazán nem tö­rődöm vele. — Gyerünk ... gyerünk! — szólaltak meg egyszeriben mindnyájan, és megindultak a lépcsők felé. Jakab tétovázott, ismételget­te: elment, elszökött, eztán pe­dig: hiszen ezt akartad, ezt az utolsót! S amikor látta, hogy a fia is megindult a többiek után, majd pedig, hogy mere­ven nézi a csillár ragyogó fé­nyében az óriási vadásztrófeá­kat, maga is indult volna utá­nuk. Már majdnem fenn volt. Hallotta a férfiak hahotáját, az egymást túlkiabáló hangokat, a ki és becsapódó ajtókat, aztán meglátta újra a fiát, ahogy szinte megmerevedve bámulja azt a kitömött vadkan fene nagy fejét. Ekkor mintha lépé­seket hallott volna az alatta levő süket térben. Megfordult. A lépcsőkre egy futó derékba tört test elmosódó árnyéka ve­tült, és hirtelen szinte tapint- hatóan megérezte, hogy itt van. Valami hevesen és ijesztően megremegett benne. Érezte, hogy megfagy az arca, izmai megdermednek, a keze izgatot­tan megremegett. Visszafordult, s megindult a lépcsőkön le a csarnokba. — Semmi! — mondta, ami­kor csak a kristályváza csere­peit, és az összetekert szőnye­get látta és a termet üresen találta. Már újra fel akart menni, épp csak egy pillantást vetett a csarnokra, s akkor észrevet­te, hogy a lépcső alatt a kar­zat árnyékában egy alacsony tölgyfaajtó van. Megint úrrá lett rajta valami zavart izgalom, aztán egyet lé­pett és megállt. Megjáratta te­kintetét az emeleten, de a fér­fiak hangja gondtalan és vi­dám volt. Még egy lépés. Hoz­záért az ajtó kilincséhez és in­dulatosan feltépte. Sötét félhomály, por, doh, nyirkos hűvösség. Szemügyre vette az egész helyiséget. A sok lim-lom között lassan kezd­te megkülönböztetni a tárgya­kat. A szekrény mögött valami mozgás? Tudatosította, hogy hango­san, gyorsan és érdesen veszi a lélegzetet, aztán ismét re­megni kezdett a keze. Megtá­maszkodott a keskeny ajtófél­fában, hozzáért ujjaival a kap­csolóhoz, fordított rajta egyet. A nagy pókok előbb összehúz­ták magukat sűrű hálóikon, majd riadtan szétszaladtak a sötét sarkakba. A falakon ku­tyák nyakövei, öreg nyergek. A sarokban puszta ágy, mögöt­te a konyhaszekrény, és az ár­nyék megmozdult. Ő volt az, Záhumenskyi A falhoz tapadva, kicsit meggör­nyedve, egészen a szekrény ol­dalfalához tapadva akart meg­húzódni. Röpke pillantás. A szemek rövid összevillanása. Valami emlék. Akkor... Ugyanilyen pajzli, talán ott kezdődött ez az egész játék. Büszkén csapkodta az a- duit, s közben kinézett az eső függönyén keresztül arra a kettőre, akik ott kint tulajdon­képpen már nem is ketten, ha­nem hárman voltak. Három em­ber... Mereven nézett, hogy megbizonyosodjon a maga győ­zelméről. Nem sejtette, hogy tulajdonképpen már akkor vesztésre állt ebben a játék­ban. De most már ... csupa görnyedelem, rá se kell, hogy nézzen az ember. És mégis oda kell nézni, hogy elhigyje, hogy itt van, el­jött ez a pillanat, és megérte. Megélhette még ebben az élet­ben és — ezért a pillanatért érdemes volt meghozni minden áldozatot, visszajönni Ameriká­ból, és... — Menj! — és olyan volt ez a pillanat, mintha azt mondta volna neki: — Válj te is em­berré! Az a másik biztos nem is akart hinni a szemének: e- zért újra felszólította: — Sza­ladj! Fuss! És hogy ez a szá­jából keményen hangzott, az biztos, mert most már az a má­sik is elhitte és elszakadt a faltól. Lépett egyet, csupa bi­zonytalanság, aztán még egy lépés — kirohant a kamrából, amelyről már-már azt hitte, hogy ez a végzete. A lépcsőn felnevetett valaki. A fia állt ott és nézte a férfit a zöld erdészkabátban. Az a másik megcsúszott a parkettán és riadt mozdulattal kapta el fején a kalapot. Mind a ketten elmosolyodtak. Amikor az a másik eltűnt az ajtó mögött és örökre elnyelte a sötétség, ő nekitámaszkodott vállával az ajtónak és megé­rezte élete súlyát*, a tettének a súlyát, de ugyanakkor azt is, hogy ez hozzátartozik győzel­mükhöz és enélkül nem is lett volna teljes a győzelem. — Tanító úri Szólt valaki u- tána, amikor már keresztül vá­gott a szobán és a kijárati aj­tó felé vette az útját. Fia keze tele kristálycsere­pekkel, szeme pedig üres, bár szája elégedett mosolyra nyílt. Mind a ketten az undorító kam­ra ajtajánál álltak. Visszaintet­tek és kimentek. Meglepte, hogy még nem sötétedett be e- gészen. Tehát még nem telt el sok idő attól a pillanattól, hogy belépett, de neki már úgy tűnt, hogy nagyon régen volt. Végtelenül hosszú idő telt el. Felvonítottak a kutyák, majd a vonítás nyüszítéssé változott, átzúgott a csupasz parkon, visszapattant a sötét kastély fa­láról és újra megtért hozzá. Tu­datosította, hogy nincs kulcsa. Megállt és pillanatnyi felszaba- dultságában azt mondta magá­ban: Mindegy, de végülis meg­mozdult és elindult. A kastély szárnyas ajtaja tár­va-nyitva, hát „BeneS embere“ is megszökött — gondolta min­denféle izgalom nélkül. A társalgó márványa hideg kékes lángokkal villogott, mint­ha sok-sok nemesi vér folyt volna szét benne. Megfordítot­ta a kapcsolót és a galérián lévő Ferenc József-korí gene­rális még egyszer, utoljára ki­lépett vele szemben a rámából. Az arany keret gipszmintái ki­töredeztek már. Talmi csillo­gás. Az a buta intéző, gondol­ta. A lakószobák ajtaja is tár­va-nyitva. Mögöttük még egy sor szárnyas ajtó. Nem egyszer végignyítogatta már. Mindenütt hűvösség, pusztaság, s ha fényt gyújtott, ismét csak a visszave­rődő tükrök fénye néfcett vele szembe. Csak a végén találta meg a szobácskát és a bejára­tot. Nem kellett fényt gyújta­nia, hogy eltalálja, az előbb még belengte a könnyű illat. Megérezte a valamivel mele­gebb levegőt is. Belépett. Rögtön, ahogy fényt gyújtott* sóvárgó izgalmat érzett. Tekin­tete rátapadt a portréra. Itta a szem, a száj vonalát és leple­zetlenül vizsgálta a fedetlen testet. De... de ez csaik kép volt. Ugyanúgy, mint az, amely a nagy ében szekrénybe volt beültetve, vagy az álló órába ágyazott miniatűr kép. Más pil­lanat volt az. Igaz, hiszen az az asszony is más volt, köze­lebb való a képhez. Aztán a szökése, eltűnése. Elvitték Svájcba. Valóban minden azért lett volna, mert megbetegedett? Vagy azért, mert tudott vala­mit, és azt sürgősen meg akar­ta neki mondani? És az az em­ber valóban olyan erős és min­denható volt? És ő ... mindig olyan ostoba? Ojra széttekintett a szobács- kán. A kérdésekre nem volt válasz. Illetve egy mégis: ez az üres kastély... a hirtelen elhagyott villa... és a ku­tyák, akiket most már nem en­gednek ki az erdészek a ket­receikből még akkor sem, ha már nemcsak egy szál fát visz­nek el az uraság erdeiből. És még valami: a férfiak elégedett nevetése. Az ő nyugodt, de visszatarthatatlan benyomulá­suk az addig elérhetetlen vi­lágba. A balokonon egy csomó hó fehérlett, a szél ledobott egy marékra valót belőle az ajtó elé. Csendes zümmögés. Mint­ha csak most szólt volna hoz­zá először valaki. Gyere, gye­re, te ... ember! Aztán mint­ha egészen megváltozott volna a hangja. Vagy talán lányának, Máriának a hangja lett volna; őt hívták? Érezte, hogy megszorítoéa valami a hangját és elérzéke- nyült. Átment a szobácskán, hozzáért a kilincshez, lenyom­ta és meghúzta. Az ajtó meg­reccsent, lassan engedelmeske­dett, s apró jégdarabok hull­tak a lába elé. A parkban a hó fehérségében sötét alakok tűntek fel. A férfiak voltak, a férfiak a faluból és a major­ból. Kilépett a balkonra és hosszan nézett utánuk. Még együtt mentek, de ő már tudta, hogy a park mögött las­san elválnak egymástól az út­jaik, s hogy a föld újra meg­osztja őket. Megtámaszkodott a karzatban és kihajolt, Záhu- mensky gyümölcsöse felé né­zett. Látta még az utolsó két sötét alakot. A reneszánsz kastély tornya mögül előbújt a telihold. Meg­ismerte őket. Komótosan lép­kedtek és szintén a park mö­gé tekintettek, oda, ahol fel­tárultak a földek, amelyek most már végérvényesen az ő birto­kukba tartoztak, a tulajdonuk volt... Németh István fordítása Az illusztrációt Nagy József készítette. *) Részlet a szerző Árnyak a múltból (Tiene minu- losti) című regényéből, amely Dél-Szlovákiában játszó­dik le, s amely végigkíséri nemcsak a februári esemé­nyeket, hanem a falu szocializálásának izgalmas ese­ménysorozatát is. FÉRFIAK A PARKBAN

Next

/
Thumbnails
Contents