Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-12-19 / 51-52. szám

22 Veress Miklós fenti című verséből Idézünk egy kétsorost Vízszintes: 2. A versldézet első része. 11. Mindig kéznél levő hosszmérték- 12. Lent. 13. Város az NDK-ban. 14. Köz­ség g zirci járásban. 16. Közel-keleti ország. 17. Táj betűi keverve. 18. Hordédugó. 20. Időmérő 21. Csendesen nyit! 22. Egymást sűrűn követő. 24. Betűket papírra vet. 25. Ze­nemű idegen rövidítése 26. Egyenáramú villamos generátor 16. Takarmányt tartásit. 30. Hegyi réteken termő, lilásan rózsaszín virágú mérgező növény 32. Beszéd közben hado nászik. 34. Lénév. 33. Vásárairól ismert észak-csehországi város. 36. Lázcsillapító gyógyszer. 39. Seregnek a derékha Uat követő része. 41 Kérdöszó. 42. OA. 44. Agyagból égeteti kis fúvós hangszer. 46. A szabadba. 47. Svéd. francia és spanyol gépkocsijelzés. 49. Szovjet folyó, a Léna jobb olda li mellékfolyója. 50. Névutó. 51. japán kikötőváros. 53. Iza betűi keverve. 54. Angol iskolaváros. 55. Észak-francia vá ros, az első világháborúban nagy harcok színhelye volt. 37. ,.A" rovartojás. Függőleges: 1. A versldézet második része. 2. Testben, lé lekben kifejlett. 3. Fiatal növényi hajtás. 4. Sah betűi ke­verve. 5. . . Bence. Nyíró ismert regényeimé. 6. Kopás kő vetkeztében eltűnik. 7 Feltételes kötőszó. 8. Férfi, de női becenév is. 9. Sav jelzője. 10. Finnországi nagy tó. 14. Va lamlre váratlanul rátalál. 15. Ismeretlen. 18. Névelő. 19. Rizspálinka. 22. Olasz város Perugiától délre. 23. Világrész. 25. Térdben kifelé görbülő lábú.' 27. Algériai kikötővárosba való. 29 Végtelenül hígít! 31. Női becenév. 33. Temesvár egyik városrésze jMEHALAl. 38. Ravaszdi. 37. Brit kikötő­város Wales déli részén. 40. Portugál tengerész és felfedő ző (Bartholomeo 1450 — 1500! 43 Kisebb állatok tenyész­tésére szakosított gazdaság névelővel 45. Egyformák. 46. Egyik oldalán fényes, főleg bélésnek használt pamutszövet. 48. Irányt mutató szó. 50. Enni ad. 52. Névelők. 54. Belső szerv. 56: Vissza: előd. 57. Alumínium vegyjele. Beküldendők a vízszintes 2. és a függőleges 1. számú so­rok. SV. Devecserl Gábor fenti című verséből Idézünk egy kétso­rost. Vízszintes: 1. Háziszárnyas. 7. A versldézet első része. 12, Átszervez. 13. Fasor. 14. Mesterkélt testtartás. 15. For­ró zsírban folyamatosan barnára süt. 17. Ezernégy római számmal. 18. Fundamentum. 20. Nyári ház. 22. A nátrium és a hidrogén vegyjele. 23. Silány, hitvány, értéktelen. 25. A szilveszteri tombola fő nyereménye. 27. Határozói rag. 28. Vágtatás a lóversenyen. 30. Vissza: jövendómondó. 32. Közepe felé mélyülve görbülő. 33. Brazíliai nagy folyó. 34. Gépkocsimárka. 36. Dúsgazdag ember. 37. Zara jugoszláv ki­kötő olasz neve. 38. Belga légitársaság. 40. Pad betűi ke­verve. 41. Hosszú, bű ujjatlan köpeny. 42. BN. 43. Húsos levelű trópusi dísznövény. 45. Ebben a városban járt Ady gimnáziumba 47. Gyarapodik. 49. Névutó. 51. Olvasztóke­mence. 52. Három szlovákul. 54. Férfinév. 57. Belga, oszt­rák és vatikáni gépkocsijelzés. 58. Testrész. 60. japán leg­nagyobb kikötővárosa. Függőleges: 1. Dunántúli város. 2. Valamely ügy lezáró­dása után. 3. fvásakor a folyókba vándorló tengeri hal. 4. YL. 5. Adnak neki. 6. Vonatkozó névmás. 7. Tud. 8. Bojtor­ján levele. 9. Svéd és osztrák gépkocsijelzés. 10. Város az NSZK-ban, itt torkollik a Dunába az liier. 11. Gottwaldov régi neve. 16. Láb része. 19. Buddhista templom. 21. Ki­csinyítőképzó. 23. A versldézet második része. 24. Szovjet folyó. 25. Salto . . .. halálugrás. 26. Férfinév. 29. A közmon­dás szerint négy lába van, mégis megbotlik. 31. Horog kö­zepe! 32. Garázdálkodó fegyveres sereg. 33. A Szlovák Nemzeti Színház tagja (Július). 35. Lásd a függőleges 5. számú sort. 36. Halk zörej. 38. Ecet ízű. 39. Bácsi röviden 41. lóláb része. 42. Floridától délkeletre húzódó szigetcso­port. 44. (apán társasjáték. 46. Takarmánynövény. 48. Ko­ros. 50. Tengeri emlős. 53. Sziget franciául (ILE). 55. Pince- szag. 56. . . Clarke, ausztráliai futó volt. 59. Egyforma ró­mai számok. 61 Téli csapadék. Beküldendők a vízszintes 7. és a függőleges 23. számú sorok. O telló fáz üzemi színjét- szó csoport tagjai szemé­ben gyűlölet csillant. Hir­telen mozdulattal Desdemona fölé hajolt, és összeszorított fo­gai között bősz haraggal szi­szegte: — Halj meg, hitszegő asz- szony! — Azzal megragadta a nyakát, és fojtogatni kezdte. Ebben a pillanatban megszó- alt a telefon. Otelló egy pilla-■ natig habozott, de a telefon szüntelenül csörömpölt, és így négül felvette a kagylót. — Itt Otelló beszél! — üvöl­tötte bele. — Üdv, Otelló. Itt Rodrigo. Azonnal gyere az autószalonba. Űj gépkocsik érkeztek. — Nem tehetem — felelte zordan Otelló. — Miért nem? — Megfojtom Desdemonát. Rodrigo sokáig nem felelt, csak a lihegése hallatszott a kagylóban, azután ezt mondta: — En persze nem szándéko­zom beavatkozni a magánéle­JORDAN POPOV MEGFOJTOM DESDEMONÁT tedbe, de köztük van ,az év autója* is ■. ■ — Hadd legyen — harsogta Otelló, azzal ledobta a kagylót, és megint Désdemona felé for­dult. — Halj meg, hűtlen asz- szony, halj meg! — sziszegte, és megint torkon ragadta. Ekkor megint megszólalt a telefon. Otelló kelletlenül le­fejtette ujjait Desdemona tor­káról, és felvette a kagylót. — Te vagy az Otelló? Itt Já- gó. Sürgősen szükségem van rád. . — Bocsáss meg, most nem érek rá. Tudod, éppen fojtoga­tom Desdemonát. — Engedd meg, de más a szórakozás, és más az üzlet. Itt pénzről van szó... Meg kel­lene javítani egy autót. — Nem javítok — üvöltötte Otelló, és lecsapta a kagylót. — Mit zaklatnak folyton! — jaj- dult fel panaszosan. — Az em­ber lélegzethez sem jut, foly­ton sürög-forog, százfelé sza­kad .:. Tulajdonképpen mit. is akartam . ..? 0. megvan, Des­demona ... És megint nyakon ragadta hitvesét. — Óvatosan, elrontod a fri­zurámat — mordult rá elége­detlenül Desdemona. — Halj meg, álnak asszony! Ekkor megint csörrent a te­lefon. — Adj isten, pajtás. Itt Cas- sio beszél. Öltözz fel hamar, vegyél magadhoz pénzt, és slattyogj el az áruházba. — Nem tehetem, öreg fiú. Ép­pen a feleségemet készültem megfojtani.. — Desdemona nem szalad el előled, az import gépkocsi-vé­dőhuzat azonban nem vár meg. — Jő, akkor rohanok — fe­lelte Otelló, és úgy, ahogy volt, kiszaladt az utcára. — Mennyire hanyatlónak az erkölcsök — állapította meg búsan Casslo. Bezzeg Shakes­peare Otellóját az égvilágon semmi sem tudta eltéríteni a szerencsétlen Desdemondtól. ez az alak pedig fogja magát, és elmegy, hogy holmi vacak vé­dőhuzatért tolakodjon.. .1 — Izgatott hölgy rohan a hotel portásához: — Két vadidegen férfit talál­tam a szobámban. Követelem, hogy az egyiket azonnal dob­ják ki. Eltesebb hölgy seprűt vásá­rol az üzletben. Az eladó ud­varias mosollyal hozza a kí­vánt árut: — Parancsoljon, kérem. Cso­magoljam be, vagy itt rögtön felszáll-vele? ' A gengszter kisfia fegyvert követel bőgve az apjától. A gengszter megelégelve a nya- fogást, rákiált: — Elhallgatsz már végre?!' Ki parancsol itt? — Hát pont ezért kell a fegyver — szepegi a fiú. — Józsika, ismersz olyan ál­latot, amelytől még a tigris is fél? — Igen, kérem, a nőstény* tigris. — Hallottam, hogy a meny* asszonyod nagyon házias te* remtés. — De mennyire! Képzeld, azalatt, míg szerelmet vallót* tam neki,, felvarrta a kabát* gombjaimat! Nagy találkozik Kissel, aki erősen sántít. — Mi történt veled, miért sántítasz ennyire? — Szorít a cipőm. — Ezen könnyen segíthetsz, vedd fel a kényelmes régit. — De én tulajdonképpen ö* rülök is, hogy szorít. — Na ne mondd! Miért? — Nézd: otthon csupa kel­lemetlenség vár. A feleségem állandóan pöröl, a gyerekek bőgnek, a vacsora egy fabat­kát sem ér, így egyetlen örö* möm, hogy lehúzhatom végre a szűk cipőmet. A kis Veronika fülig sárosán jón haza: — Anyuka, beleestem egy pocsolyába! — Ejnye, te ügyetlen — dorgálja a mama —, és éppen ebben a szép ruhádban! — Tudod, olyan gyorsan es­tem, hogy már nem volt Időm levetni... Texasi vendéglő. Egy mér­ges vendég nagy zajjal lecsap* ja a kanalat, és odakiált a pin* cérnek: — Hívja ide a vendéglőst, ez az étel ehetetlen, majd megmondom neki a magamét. A pincér eltűnik, majd pár perc múlva visszatér: — Egy kis türelmet, a főnök rögtön jön, csak megtölti a pisztolyát. Skót bólé bevált receptje: 10 1 szódavíz, 10 cl whisky, és 50 vendég: — Darling, el kell halaszta* nunk az esküvőt — mondja a híres filmcsillag imádójának. — De miért, drágám? Már nem szeretsz? — Ö, dehogy, drágám, téged szeretlek a legjobban a vilá* gon, de épp ma volt az eskü­vőm. A lakásban csörög a telefon. Az apának, aki a kagylót fel* veszi, három felnőtt lánya vám A vonal túlsó végén megszó-- lal a hang: —• Te vagy az, kislibám? — Nem — mondja gőgösen az apa —, Itt a gúnár. Novákéknál látogatóban járt az anyós. Egy hónapig tartóz* kodott, náluk, aztán szedelőz* ködni kezdett. Novák taxit hí­vott számára. Amikor az anyós kofferjait a kocsiba rakta, így szólt a taxisofőrhöz: — Kérem, igyekezzen majd az anyósommal, nehogy vélet* lenül lekésse a kétórás gyors­vonatot ... — Ne féljen — nyugtatta meg a sofőr —, úgy fogok gondoskodni róla, mintha a sa­ját anyósomat kísérném ki az állomásra... SV.

Next

/
Thumbnails
Contents