Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-01-31 / 5. szám

E z alatt a cím alatt az 1977-es évben heteken, sőt hóna­pokon keresztül jelentek meg írások a HÉT hasábjain. A XII. országos közgyűlésre készülő CSEMADOK belső szervezeti, népművészeti tevékenységét, Illetve az amatőr mű­vészeti tevékenységét, a „Hogyan tovább“ út keresését ele­mezték ezek az írások. Egy-egy területen visszapillantottak a múltba, hogy kellőképpen alá tudják támasztani a Jelenle­gi helyzetet, a Jelenlegi színvonalat, az elért eredményeiket, és hogy ez van annak a törvényszerűségét Igazolják. Mert törvényszerűség az, ami eredményekben és hiányos­ságaiban ma van műkedvelői kulturális tevékenységünk terü­letén és ezen belül a néptáncmozgalom területén. A követ­kezőkben ml ezzel szándékozunk foglalkozni. Szükséges alapvető tényként leszögezni: néptáncmozgal- murak jelenlegi felépítésében egyidős a CSEMADOK-kal, a ha­zai nemzetiségi szocialista tartalmú kultúra egyik fő szerve­zőjével. Ami e téren előtte volt, az a néptáncmozgalom szem­pontjából — Ismétlem nem a néptánchagyomány, hanem a mozgalom szempontjából egyenlő a nullával, vagy naciona­lista-soviniszta jellegénél fogva annál is kevesebb. Tehát az indulás pillanatában kellett meghatározni a „moz­galom fejlődési irányát“ és a „milyen alapanyag felhasználá­sa“ kérdését. És ezt sikerült. A mozgalom célja az indulástól kezdve: a nép kulturális hagyományainak a felkutatása, fel­tárása, felújítása, művészi és publicisztikai feldolgozása volt. Az e téren elért eredmény: népi hagyományaink, dalaink, táncaink, szokásaink stb. újból élni kezdtek és élnek, eleven­ségükkel esetenként és községenként a faluközösség kulturá­lis életének meghatározó és formáló erejévé váltak, illetve válnak Természetesen a fejlődés nem volt zökkenőmentes. A társa­dalom fejlődése mindig hatással volt a felépítményre is — e- zen keresztül a táncmozgalomra is. Hatással volt, de nem térítette el irányvonalától. A közel 30 éves távlatból vissza­tekintve, ezt nyugodtan megállapíthatjuk. Szocialista kultúránk alapjában a nép haladó kultúráim és forradalmi hagyományaira épül — mondják ki a párthatáro­zatok és irányvonalak. A nemzetiségi táncmozgalmunk müsor- nolitikája teljes egészében ezt tükrözi. A mozgalom óriási e- rőt jelent a hagyományok felkutatása feltárása és színpadra állítása területén. Nemzetiségi kultúránk számára lényegében ez az egyetlen erő, amely a népi hagyományok — táncok, szokások, dalok — felkutatását és feltárását végzi, és tovább élését úgy-ahogy biztosítja. Ez alaposan elgondolkodtató jelenség? A milyen anyagot dolgozzon fel a mozgalom, a tartalmá­ban mit tükrözzön gondolat „hogyan továbbjára“ egyöntetűen kijelenthetjük: a mozgalom a megkezdett úton haladjon to­vább, mélyüljön el az eredeti anyag megismerésében, akarjon többet tudni a hagyományokról. A hagyományok külsőségei mellett ismerje meg azok valamikori társadalmi jelentőségét, népet, faluközösséget összetartó erejét, a nemzeti nyelv fenn­tartó és megőrző küldetését. Alaposabban kutassa és ismer­je meg a tánchagyományok metodikai kincsét, a falura, a néprajzi tájegységre jellegzetes mozgáskultúrát, a táncok konk­rét helyét és jelentőségét a népközösség kultúrájában — egy­szóval elmélyültebb, alaposabb ismeretek birtokában hozza létre az újabb és újabb színpadi alkotásokat. De ne csak azt. A megismert anyagot származtassa vissza újból a közösségnek. A színpadi alkotások létrehozása mellett olyan táncos! készséget és anyagismeretet adjon a mozgalom a tagjainak, hogy az életformáló erőt jelentsen. A mozgalom tagjai a mindennapi életükben is éljenek a próbákon és előadásokon tanultakkal, az újból felelevenített értékes népi hagyományokkal, táncokkal, dalokkal, és ezek szelleme hassa át egész életüket. HOGYAN TOVÁBBI A színpadi alkotások legyenek táncos nyelvezetükben, dal­lam- illetve zenei anyagukban a képzőművészeti kifejezésük­ben (viselet, színpadkép, eszközök használata, fejdísz stb.) tiszták. A nyelvészeti tisztaság a mű alkotó alapelemeinek, a kom­pozíció alapjául kiválasztott néprajzi tájegység mozgáskultú­rájának, jellegzetes vonásainak, viseleti hűségének, zene és dallami azonosságának a megőrzését jelenti. Ezek megőrzé- zésével válhat az alkotás művészi értékké. Ez lényegében a művészi alkotáshoz vezető úton az az első lépcsőfok, amely­nek a megtétele mindenki számára elkerülhetetlen. Ma már rendelkezünk olyan néphagyományi ismerettel, hogy koreográfusainktól Joggal elvárhassuk, a néptáncosi nyelv tisztaságának megtartását. A Népművelési Intézet kiad­ványai, a CSEMADOK KB néprajzi filmjei, a különböző szin­tű koreográfus! és tánccsoportvezetői oktatások szolgálják ezt a célt. Segítik az alkotók munkáját. Feltárt és összegyűjtött alapanyaggal ismertetik meg őket. És az alkotók ezenkívül különböző alkalmakkor meg az élő adatközlők sokaságával is találkozhatnak — tehát közvetlenül is eljuthatnak az „ős­forráshoz“. A mozgalom utóbbi pár évét nézve nyugodtan megállapít­hatjuk, hogy nagyon sokan élnek is az adott lehetőséggel, s ennek eredményeképpen értékes kompozíciók sokasága szüle­tett. Az országos versenyeink is erre irányítják az alkotó mű­vészek és a közönség figyelmét. Lényegében leszögezhetjük, hogy az együtteseink nagy része ezen az úton jár, de sajnos nem elég következetesen, és nem kivétel nélkül. Vannak olyan csoportjaink is, amelyek munkájára a forma­lizmus vagy a kozmopolitizmus jellemző. A táncuk csak for­málisan hasonlít a népi tánchoz, annak sablon-változata. Sem zenei, sem mozgásanyagában nem kötődik konkrét néprajzi tájegységhez, vagy faluhoz — hanem csak általában tánc. Van benne csárdásmotívum, cifra és forgó, no meg egy kis „hely- re-tyütyü.“ Dallam és viselet anyagában is hasonló értékű. Sajnos elvétve „dicsekedhetünk“ még kozmopolita alkotások­kal is. Az ilyen „mű“ jellegében és tartalmában a néptől, nemzettől elrugaszkodva a külső csillogásokat és bravúrokat állítja alkotói központjába. Ez nem szolgálja sem a szocialis­ta, sem a nemzeti kultúrát. Jellemzője, hogy a táncnyelvezeta eredetére nézve kevert, lényegében gyökértelen, mert egysé­gesen sem néprajzi tájegységhez, sem nemzetiséghez, sem pe­dig nemzethez nem kötődik. A „Hogyan tovább?“ kérdés tisztázása azt kívánja, hogy az ilyen munkát végző csoportok is megtalálják a helyes utat az igazi művészi és emberi értéket termő művészeti alkotói tevékenységhez. Nem kisebb horderejű az amatőr népművészeti tevékenysé- get kifejtő csoportok és együttesek szervezésével és fenntar­tásával kapcsolatos kérdések tisztázása, rendezése. Nagyon érdekes módon — a magyar csoportok vonatkozásában — ez főleg CSEMADOK-kérdéssé egyszerűsödött. Szlovák, illetve cseh vonatkozásban ez megoldott probléma. Az 6 esetükben az ön­tevékeny művészeti tevékenység összefogója, a tevékenységet kifejtő csoportok szervezője és a működéshez szükséges anya­gi bázis biztosítója nemcsak egy társadalmi kulturális szerve­zet, hanem a szervezetek sokasága: elsősorban a szakszerve­zetek, a népművelési intézmények, a fogyasztási szövetkeze­tek, az egységes földművesszövetkezetek stb., tehát erős gaz­dasági bázissal bíró szervezetek ős intézmények. Ezzel szem­ben a mi esetünkben nincs is olyan magyar nemzetiségi tánc-, illetve népi együttes, amely valamely termelési vagy fogyasz­tási szövetkezet fenntartásával működne. Vajon miért? Ná­lunk a nemzetiségi kultúra ápolása nem tartozik, vagy nem tartozhat a falu, illetve a falvak egészét összefogó termelési egységre? A szakszervezetek, illetve a népművelési intézmé­nyek is csak igen kis számban gazdái egy-egy amatőr ma­gyar nemzetiségű népi együttesnek. Miért lényeges ez a kérdés? Azért, mert ma már az együt­tesektől magas művészi szintű előadásokat igényel, a szakma és a közönség. Ennek alapja pedig az ide vezető egyetlen le­hetséges út; a nagyon kemény és rendszeres munka, a heti 2—3-szori próba, a műsor magasfokú átdolgozottsága, az együttes stílusos viselete, az állandó és az együttes szerves részét képező zenekar, a magas szakmai műveltséggel bíró vezető stb. Mindezt csak komoly terv és költségvetés birto­kában lehet elképzelni és végezni. Ezt pedig a csekély anya­giakkal és önálló bevételi forrással nem rendelkező CSEMA- DOK-helyi szervezetek csak igen nagy áldozattal képesek ese­tenként biztosítani, sőt az alkalmi anyagi támogatások nélkül erre egyáltalán képtelenek volnának. Szóval bizonytalan egy- -egy élvonalba tartozó együttesünk anyagi bázisa, aminek az eredménye az együttes ruhatárának a hiányossága, az állandó saját együttesi zenekar nem létezése stb. A fenntartó szerv­nek már mint a CSEMADOK helyi szervezetének nyújtott idő­közönkénti támogatás (JNB, Művelődésügyi Minisztérium, CSE­MADOK KB) igen sokat jelent, de még többet jelentene, ha egy-egy együttes fenntartási költsége a falu, illetve a város közös ügyévé válna, ha összefognának a társadalmi és kultu­rális szövetségek, valamint a gazdasági szervezetek, s ki-ki tehetségéhez mérten anyagilag is támogatná a területén mű­ködő, nagy emberformáló erőt jelentő és munkát végző cso­portot. Tudatosítva ezt a tényt, hogy a kultúrált életre nevelő ereje szinte semmi mással nem pótolható. Takács András Antikváriumi história avagy: mire jó a könyv? Hogy mire jó a könyv? Mulatságos kérdés. A könyv olvasásra „jó“, arra való. Már akinekl Mert a könyv, mint olyan még felhasznál­ható drága szekrényfalak ü- rés polcainak kitöltésére, díszítőelemnek, ki vagyok? mi vagyok? irodalmárságom szemfényvesztő mutogatásá­ra és, és még pénzszerzés­re is. Igen, pénzszerzésre! Hadd írjam le az utóbbi módszer receptjét, bízva ab­ban, hogy senki sem hasz­nálja fel soha. „Nyomdai alkalmazott" — erősen fűszerezve. Hozzávalók: 1 nyomdai munkás, több darab könyv, eltulajdonításra való hajlam, üzletelő készség. A nyomdai alkalmazott a frissen kinyomtatott köny­vekből néhány példányt — annál jobb, minél többet — a táskájába, a kabátzsebbe dug, kioson vele a nyomdá­ból, ha lehet úgy, hogy ne vegye észre senki, és elad­ja az antikváriumban. „Kiadói alkalmazott" — szőröstül-bőröstül. Hozzávalók: 1 kiadói al­kalmazott, több darab tiszte­letpéldány vagy reprezen­tációra szánt kötet, az elő­zőnél nagyobb bátorság, jó vastag bőr a pofán. Elkészítése az előzőhöz hasonló. „Ajándékba kapott könyv­tulajdonos" — dedikálva. Hozzávalók: ajándékkönyv [ha lehet, a könyv írójától], a könyv első oldalán dedi- káció (ha lehet, névreszóló, fellengzős szavakkal!, na­gyon nagy adag vállalkozó szellem. Elkészítése az előzőhöz hasonló. (Tanácsoljuk, hogy főzés közben viseljen vastag kesz­tyűt, álarcot, védőruhát, mert megégetheti magát.) Csak néhány receptet so­roltam föl, olyanokat, ame­lyeknek elkészültéről tudo­másom van, és magam is minden esetben fogyasztot­tam. A tálalásuk sorjában: „Nyomdai alkalmazott" : KoSicén költő ismerősömmel találkozom az utcán. „Gra­tulálok a könyvedhez, szép, az előbb vettem meg" — mondom neki. „Hol, most jövök a könyvesboltból, ott még nem kapható. Egyéb­ként én még nem láttam“ — volt a válasz. „Keresd az antikváriumban!" — fele­lem. „Kiadói alkalmazott". Né­zegetem a polcokat a bra tislavai antikváriumban. Ni csak! iOlyan versesköteteket találok, amik a könyvesbolt ban még csak egy-két napja kaphatók. Leemelek egyet a polcról. A könyv utolsó lap­ján ott a pecsét: Nepredaj né. Nem eladó. Mire követ­keztethet ebből az ember? Csak olyan könyvszerető — akarom mondani pénzszere tő — egyén adhatta el, aki a kiadóban dolgozik, s gond jaira vannak bízva a tiszte letpéldányok. Eltelik néhány hónap, újra néhány frissen kiadott könyvet találok az antikvárium polcain, ősz- tönszerüen keresem bennük a pecsétet. Pecsét nincs. No nem mintha ezekbe nem ü­tötték volna bele a „Nepre■ dajné" szót, hanem az ille­tő ügyesen kiradírozta. Ha az ember a fény felé tartja a lapot, erről megbizonyo­sodhat. „Ajándékba kapott könyv -tulajdonos“. Az Írogató em­berek kicserélik egy-egy új művüket. Akarva, akaratlan illik ezt tenni. Az író em­ber jóneveltségéhez tartozik, ugye? Aztán a könyv nem tetszik, valahogy túl kell rajta adni. Mi a teendő? El­vinni az antikváriumba. Mert minek nekem ennek és ennek a könyve, dedikáció- ja, többel ér az a két, öt, tíz korona, amit érte kapok. Hogy a polcokon böngészők ezt megtudják? A pénz be­szél, a kutya ugat! futólagos tanács: lehető­leg evés közben ne olvas­son!) jó étvágyatI Csakis a re­ceptek feltalálóinak). T

Next

/
Thumbnails
Contents