Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-05-23 / 21. szám

io M DÓBSIRATÖ •Sí'" Oroszlánszívű cédruserdő, mennydörgés ivarfészke, méj hogyha nagyon messze élsz Is, hozzád kiáltunk: add meg a dobhártyát a dobnak! Antilopnyéj a cédruserdön, gyorsabb hírvivő lzzö lelzőtűz-vlllogásnál, hozzád kiáltunk: Sokujjú cukornádbozőt, nevetés száműzöttje, bujtasd bőrbe a csupasz testeti még hogyha nagyon messze élsz Is, hozzád kiáltunk: iö]J, hajlítsd meg az antilopbőrt! Roppant vasléptü robbanás tank-mennydörgése, csenddel fényit a tlszáts, hozzád kiáltunk: Szétfeszít a hétiélek ünnep! ÉGI KAPU Előtted, Idoto anyám, csupasz vagyok, vízi jelentet, előtted, őn, tékozló, olajbabra hajló, legendába léptem. Hatalmad lenyűgöz, várok mezítlábason, jelszóra az Őrszem az Égi kapuban; CHRISTOPHER OKIGBO VERSEI CHRISTOPHER OKIGBO nigériai költő, aki a század utolsé fáklyafényének nevezte a biafrai testvérháborút, maga is a harcmezőn esett el 1967-ben. Harmincöt évet ált, de költészetével, különösen a halála után kiadott, mindössze hetvenkét oldalas Labi­rintusok című verseskötetével nagy hatást gyakorolt hazája irodalmára, és a neve, tfz évvel a halála után bejárta az egész világot. kiáltásom mélyéből hallj meg hát, figyelj. o—o „Amit hálószobádban gondolsz, védd napszemüveggel, ki tudna átugrani szemeden, értelmed ablakán" — s én szóltam: „A próféta csak a költő." S ö szólt: „Szállásmesternek lenni. (A költészet ennyi.)“ „S tedd le — szólt a koshoz — a fegyvert." S én szóltam: „Gyökérfogódzó nélkül ki tudná a yamgumót kitépni tőből?" Hát itt vannak a megértés nehézséget. A század utolsó fáklyafénye JÖJJ, MENNYDÖRGÉS Most, hogy a győzelmi menet elért az utcavégre, táncos, jusson eszedbe a felhők közti dörgés. Most, hogy a kettétört nevetés reszketve csüng a szánkból. táncos, jusson eszedbe a földöntúli villám. A vérszag már leng a levendula-délutánban. A halálos Ítélet ránk les a hatalom folyosóin. Valami nagy, félelmetes tárgy vonszolja a szabadtéri kábelt, hatalmas, megmérhetetlen ködpamacs, mélyvízi éjszaka, vasálom, névtelen, kinyomhatatlan, kőcsonk. Tanúm a csupasz földeken a zsibbadt fejű vetemény, tanúm a század bozóttüzében kivérzett gazdaság, tanúm az égő csűrben a millió szemű szétszórt kukoricacső: varázsmadár tolláiról csodát sistereg a villám, Isten nyílvesszője remeg a fénytorokban, a dobok takarodója haláltáncra ingerel — s az a titkos valami fölnyomakszik és vasálarccal dermeszti a század legutolsó fáklyafényét. Gergely Ágnes 4 fordításai Olyan nagy volt a tolongás a rég várt eredményhirdető tábla előtt, hogy akár az altisztet, akár a kezében tartott vizsgajegy- zékcsomőt cafatokra szaggathatták volna a diákok. Szerencsére azonban mindkettő sér­tetlen maradt. A gyerekek szépkapkodták az altiszt kezéből az eredménylistákat, és az iskola percek alatt kiürült. Csupán egy tíz év körüli kisfiú maradt ott egyedül, és bámulta az eredményhirdető táblát. A fiút DhanandzsaJának hívták. Első lett az osztályában. Nagysokára, amikor már végleg elhitte a nagy eseményt, hazaindult. Ahogy belé­pett az ajtón, diadalmasan kiáltotta: — Anya, átmentem! Anyja, mint mindig, ki sem látszott a házimunkából. Ügy tetszett, meg sem hal­lotta a fia bejelentését. Dhanandzsaja egy kissé megbántottan hozzátette: — Nemcsak, hogy átmentem, anya, ha- -nem első lettem az osztálybanl DZSAINENEDRA ■KUMÁR fi JU­TflLQfD Az anyának erre is csak egy szórakozott „igazán“ volt minden megjegyzése. Talán valami rossz van abban, hogy első lett, vagy abban lehet kivetni való, hogy így örül ne­ki? Zavarodottan állt anyja mellett. Az asszony, mintha most jutna eszébe va­lami, megszólalt: — Gyere, egyél már valamit! Olyan ko­rán indultál az iskolába, hogy még enni sem volt időd. Most pedig már kilenc óra! — Hol van apa? Elment? — Honnan tudjam? Dhanandzsaját újra megdöbbentette anyja válasza. Elsőnek lenni az osztályban, már ez sem eredmény? — gondolta. — Ma ilyen korán elment? Azt gondol­tam ... — tétovázott. — ö, azt hiszed, hogy talán ő megjutal­mazna? Ugyan már! Gyere egyél. Dhanandzsaja el sem tudta képzelni, mi ehet a baj. Csendesen evett, de a gondola­tai messzire kalandoztak. Első az osztály- ián, és tízévesen már nyolcadikos, ez mind lem is eredmény? Hirtelen apjára gondolt, is elérzékenyült. Elképzelte, milyen siető­sen kapta magára a zakóját, és rohant a Hivatalba. A képzelt kép azonban hirtelen szerte­foszlott, és a valóságban anyja állt előtte. — Egyél még egy kicsit — kérlelte. — Nem kérek. — Rendben van. Most azonban ne légy rossz, és ne menj ki játszani. Ül] le, és csináld meg a leckédet! — mutatott az egyik sarokba, ahol egy kis asztal meg egy szék állt. A fiú meghallgatta a parancsot, és egy pillanatig csodálkozva nézett az anyjára. Majd lesütötte a szemét, és a helyére vitte a vizespoharat a tálcával. Az anya nyugta lanul figyelte a fiát. A fia napról napra jobban kicsúszik a kezei közül, gondolta. Valahogy nem olyan, mint más gyerek, in- i| kább úgy viselkedik, mint egy felnőtt. Ide­gesítette ez a gondolat, de a fiú előtt több- jj nyíre nem mutatta. Most azonban zavarta a fia hallgatása, és végül is kifakadt: — Mit gondolsz, mi vagyok én? Nagyon nagyra tartod magad újabban, drága fiacs­kám! A fiú leült a sarokban levő asztalkához. Még jobban megzavarodott. Nem értette az anyja viselkedését, nem értette, miért kel- ■ lett így veszekednie. Az asszony érezte, hogy a fiú megbán- tódott. Miért is fakadt így ki előtte, hiszen ez az egyetlen gyereke, és nem is rossz fiú. Hiába, csak a gondjai elől menekült, ami­kor még több és több munkát vállalt ma­gára. Azt gondolta, hogy a testi megeről­tetés véget vet a lelki nyugtalanságának. — Kimegyek játszani — szólalt meg a fiú. Ez a két szó dühbe hozta az asszonyt. Üvöltött: — Nem mész ki, értetted? Agyonütlekl — A fenyegetést azonban nem váltotta be, helyette lenyomta a fiút a székre, s közben azt ismételgette: — Mit gondolsz, mi vagyok én? A család szolgálója, mi? — Hadd menjek, anya — kérlelte a fiú félig ülve, félig felemelkedve a székről. — De miért, de miért? Megverjelek? — Mama! Apa megígérte, hogy ha sike­rül a vizsgám, cukorkát osztogathatok az udvarban. — Apád! Cukorka! Ne nevettess! Még morzsát sem tud szerezni, és akkor cukor­kát osztogat. A te drága apád csak ahhoz ért, hogyan kell a pénzt másokra szórni. ! Nem mehetsz ki a lakásból, megértetted? A fiú csendesen visszaült. Az anya me­gint megbánta ezt a kitörését. Természete­sen büszke volt a fiára. Annyi gyerek kö­zül első lett... Már majdnem kiment a szobából, amikor valami eszébe jutott, és hirtelen visszafor­dult. — Oda akartál menni? Mondd meg az igazat! — támadt rá éles hangon. Dhanandzsaja meglepetten nézett anyjá­ra. Nem értette a kérdést. — Majd megtudom én magamtól is! Nyil­ván apád biztatott fel, hogy menj oda. Jöj­jön csak hazai — tette hozzá fenyegetően. A fiú még most is csak hallgatott. — Na, miért nem beszélsz? Oda akartál menni a cukorkáiddal? — Igen — felelt a fiú, és anyja szemébe ! nézett. Ez a kijelentés teljesen kihozta a sodrá­ból az asszonyt. Nekiesett a fiának, ütött e- verte, ahol csak érte. A fiú nem sírt, nem is védekezett. De csupán olaj volt a tűzre. — Ez az én sorsom! — gondolta. — Sen­ki és semmi nem az enyém ebben a ház­ban, hacsak nem a gürcölés. Csak a mun­ka az én állandó társam, ebbe fogok bele­pusztulni. Amaz elmegy reggel, és ha ha­zajön, csak dirigál. Munka és szidalom jut í nekem, bezzeg a mosoly és az ajándék, az másnak. És most még a fiam is! Mintha minden szavából az apja beszélne! Miatta tűrtem idáig, és most még ez a szégyente- len is ellenem fordul! Így háborgott még akkor is, mikor a konyhában folytatta a munkáját. Az amúgy is kifogástalanul tiszta lakás most még job­ban ragyogott. Miért ne ragyogott volna, amikor minden idejét a házimunkára for­dította? Minden perc, amelyet munka nél­kül töltött, örökkévalóságnak tűnt fel a szemében. ... Megúszta az estét, Fe­ri jól eltekergett, hála is­tennek nem ette haza a fe­ne. Panni zavartalanul készül­hetett. Nem tudta megáll­ni, figyelte napközben a té­vében a vetélkedőt. Hosszan mosakodott, a gyári zuhany, a reggel még messze. El­lenőrizte, a fehér zokni, a lyukacsos bokaszorítós cipő benne van-e a hálóban. Egy­szer Feri még azt is elad­ta, harminc forintért, Pan­ni megismerte az utcaseprő lábán, megismerte a jobb bütykénél kitaposott részről. De hát vetesse le vele? ö- regasszony, alig bírja a vesszőseprüt, s az a borzasz­tó, világossárga mellény, mintha leprás lenne sze­gény. Hiába, a szappanok között mégis kellemesebb. Az ember persze a jő szag­tól is megundorodik, elein­te folyton irritálta az orrát a láthatatlanul szállongó szappanpor, gézt kötött az arca elé, hogy a kínzó tüsszentéseket elkerülje. Ma már föl se veszi, csak kép­telen pipereszappannal mo­sakodni, ennyi az egész. Kü­lönben is, a héten jobb a munka, az Amorette fut a szérián, jobban kézre áll a négyszögletes formája. Csomagolt magának két zsemlyét, turistaszalámit. Egy és kettő között érkezik az a szörnyű álmosság, a szivárványos tárgyak, a gép monoton csattogása, minden csak sutyorog: aludj... Ot­tilia nővér biztosan azt mondaná, ez az ördög, édes lányom, a kísértés ... ébren kell maradni, szunyókálás nincs, a szalag nem bóbis­kol, a masina se mondja: pardon, csak lenyisszantja az ujjat, becsomagolja a kéz­fejet szappan helyett. A munkavédelmis szövegelhet. Az álomra nincs védelem, csak az akaraterő. S milyen remek érzés, amikor három felé fölélénkül az ember, ha­tározott könnyebbedés, győ­zelem. Föltámad az élet­vágy, nevetnek. Klumperné fél óra szünetet enged, ak­kor Ízlik az étel Igazán, teát kínálnak körül, gondos- dásban nincs hiány, panasz­ra mi ok lehetne, az éjsza­kai pótlékot nem oszthatják ingyen. Egy kicsit elmélázott — holnap hazafelé tejet, lek­várt, tojást, cukrot vesz, Bé- cike palacsintát rendelt, jó nézni, amikor olyat eszik, ami fogára való. A csavar­gó lány tudott így két po­fára, egészségesen zabálni. A modorukban is van némi hasonlóság, illetve volt, a- míg ... Ez a kapcsolat, Flórikáva! nagy szerencse. Majdnem ba­rátnők. Flórika nem mászott az uborkafára, se a diploma, se az elismerés, se az: .a roppant tudás, nem tette o.- lyanná, mint a bérelszámo­lóban a Putnoki kislányt. Megfigyelték: ha reklamá­cióval fölkeresik, megtörli az Íróasztal csücskét, aho­vá a beszéd hevében a dol­gozó lekönyököl, még az ab­lakot is kitárja, szellőztet, Klumper Böbe egyszer ki is nyitotta a nagy száját. — Büdös a melós? — kér­dezte, akkor meg Putnoki Katókát kellett sajnálni, el­sápadt, azt mondta, ő nem bírja tovább, itt mindenki megsértődik. mindenkinek mázsás önérzete van, bezzeg az osztályvezetővel Klum­perné sem kiabálna, pedig az megköveteli, hogy még a közvetlen munkatársai is há­romszor kopogjanak az ajta­ján. Friss levegőt akar szív­ni, utálja az émelyítő illa­tot. rjincs ebben célzatosság. Csak hát mégis rosszul e- sik. Ki érti ezt? Az igazgató is — amúgy lehet rá számítani, a foga­dónapján akárki bejut a szí­ne elő —, az igazgató is tud ám sebezni. Ha tátogató ér­kezik, mindig lehozza az ti­zembe. A látogatók, a múlt­kor például a Sebő elvtárs a, könnyűiparból, a legnyá­jasabb. Érdekes, még sose láttak rosszkedvű, mogorva látogatót, mintha testvérhú­gai lennének a köpenyek­ben, úgy mosolygott ez is. A nagypofájú Klumper Böbe fölbátorodott, és azt mond­ta, de szívesen megmosná ezzel a sikamlós szappannal a Sebő elvtárs hátát. Az i- gazgató betroggyolt, de Se­bő vette a lapot, azt .felel­te, majd üzen, ha legköze­lebb szalma lesz. Bezzeg másnap a főművezető letol­ta Böskét, ott helyben, a műszak előtt, váltáskor, hogy mindenki hallhatta. Bö­be bőgött, hogy kilép, ak­kor érezhette Gerebes, túl­lőtt a célon, neki is szól­tak, mentegetőzött, s elkez­dett kérdezősködni, mintha vallatna, hogy van a Család, hogy vannak a gyerekek. Röpültek a vicces válaszok Ha egyszer tényleg össze vissza kérdezett, Panni se mondhatta: a gyerek férjhez ment, kérem, egy vén disz­nóhoz. Persze, hogy bólin­tott, minden rendben Gere­bes elvtárs, majd igyek­szünk, rajtunk nem múlik, a zuhanyozó is szép, az öltö­ző is modern ... Felléleg­zett szegény, vihette az i- gazgatónak a drótot. Bősz­nek még odakiáltott, hogy inkább fölajánlja a saját há­tát, csutakolásra, csak le­gyen békesség. Böske csönd­ben maradt, persze, neki se mindegy, hogy műszakvezetö vagy kapkodhat a szalagon, normában. Csak amikor már egymás között maradtak, köpte ki dühét: —, Nem kellene nekem ez a girhes, pocakos góré, ha minden lökésért külön fi­zetne, akkor se... Volt nagy nevetés, hej ez a Böske! Aranka szerencsé­re szabadságon volt. Aranka ugyanis együtt járt az igaz­gató lányával, még az ál­talánosba. Aztán Aranka nem tanult tovább, az igaz­gató lánya meg közgazdász a központban. De Böske tart Arankától, hátha véletlenül elkottyant valamit, butaság­ból, nem is rosszindulatból. A brigádnaplót Panni ve­zet e. Szeretett képeket ra­gasztani. Béci rajzolt is be­le, mérsékelte a fantáziáját, űrhajót meg zászlót rajzolt Zrínyi Ilona-brigád. Zrínyi Ilona egyrészt hős volt, más­részt családanya. És ma­gyar név, nem törik bele a nyelv. Ez a mostani látoga­tás is bekerült a naplóba. Panni így fogalmazta: „Sebő elvtárs személyé­ben a közvetlen, emberi problémák iránt is érdeklő­dő vezető típusát ismerhet­tük meg. Szeretettél várjuk máskor is.“ Panni megfésülkődött, a- kárcsak Flóra, oldalt vá­lasztva, lazán hordta a ha­ját, néha ollóval egyenesre nyírta, fodrászhoz csak ün­nepek előtt jutott. Megnézte még egyszer, nincs-e Ottí- iiá tói levél a ládában, elő­fordulhat egy expresszkül- demény. Már kattintottá volna a televízió gombját, amikor a játékvezető — premier plan- ban — szinte tőle kérdezte, a világító fénytáblára mu­tatva!; — AIGRAAN ... tegyük sorba a betűket, hogy értel­mes szót kapjunk! — Niagara... kiáltott Panni; előbb mint a Játéko­sok. Maradék rosszked e is el­tűnt.

Next

/
Thumbnails
Contents