Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-04-11 / 15. szám

SZITÄSI FERENC: Állapot Kiáltani — a sötétből kilábolni, medvemanccsal mosakodni tisztára, szépre, árvára ---------­Hallgatok, várok — se tavasz, se tél bennem, égő krumpliszár a lelkem, Csupasz ököllel menjek birokra? Utamnak nőjjön ki a lába? Menjek mentegetőzve, botorkálva? Ha virághoz érek, kihuny az, kihuny, mint alkonyaikor a gébicset rejtő csipkebokor. A fészek emléke bilincs a számon---------­felsugárzik a kép... LILINHO MIKAYA: Meddig még Az én nagyanyám nem Is tudja, hány éves lehet, az éveket ö nem számolja, azt hiszi, nincsenek. Csak fogja a kapát kezében és töri, vájja a rögöt, mint századokkal ezelőtt... Van, ahol ökör vonja az ekét. Széliében termővé válik a rét. A föltört földeken batáta, földimogyoró terem. Nagyanyám örökké mezítláb jár, talpán már kérget fogott a vénség, és mégsem, mégsem tudja még, hova vezetnek a kijárt utak... Csak fogja a kapát kezében és töri vájja a rögöt, mint századokkal ezelőtt. S van, ahol vontató töri az ugart. Ekéje mélyen belevág a talajba — Egyesek földjén hihetetlen magasra nő a tengeri... — Nagyanyám maga sem tudja, hány évet ért meg, nagyanyám örökké mezítláb lépked, nem gondol a futó időre, nem is tud felőle... Szorítja a kapát kezében és töri, vájja a rögöt, mint századokkal ezelőtt... Mondjátok, meddig? Petrlk József fordítása CSÁKY KAROLY: szakadékok bent megrakott tüzek pattogó szikrák bőrünk alatt kint jégverés lángok fekete lobbanása bent tavaszi zsongás méhzúgás repülés előtt kint rügyek hervadása meddő őszköszöntők vajon mikor lépünk túl magunkkal önnön határainkon M ' ocellinőnak tojásdad arca és sasorra volt. — Nagymúltú ember va­gyok én — mondogatta —, Mária Lujza leszármazottja. — Azt meg hogy csinálja, ha egyszer Mária Lujza asszony volt? — Miért, tilos talán asszony le­származottjának lenni? Ha azt mondom magának, hogy Mária Lujza leszármazottja vagyok, az azt jelenti, hogy tudom. — Ha maga mondja — mondta Agnetti, akinek nem volt kedve Mária Lujzáról beszélni, sem pe­dig Mocellinóval vitatkozni. — Én a történelemre támaszko­dom — mondta Mocellino. Agnetti témát változtatott. — A lánya jól van? — Mint egy királynő. — Ideje volna már férjet talál­ni, nem? — Férjet, errefelé? Be kéül vin­nem a városba? — Szabad szerény véleménye­met elmondanom? — Nem — mondta Mocellino —, ezt maga nem értheti, és csak a- zért beszél, mert kedve telik ben­ne. — így azután bezárva tartja a házban, addig Is, mig a városba nem viszi? — Történelmi ház ez — mondta Mocellino. Fácánosnak hívják, és maga nem tudja, miért. — Valahogy csak kell nevezni. — Nem. Hanem mert itt valami­kor fácánok voltak. — Ha fácánok, hát fácánok — mondta Agnetti közömbösen. — De ki járt errefelé fácánra vadászni? He? — Mit tudom_ én — mondta Ag- petti kelletlenül. — Hát akkor megmondom: Má­ria Lujza járt ide. Látja azokat a nagy sziklaköveket a falban? E- zek a kövek épp olyanok, mint a- miiket Pármában a Királyi Színház építéséhez használták. Itt lent fejtették ki mind, a Groppo olda­lában, és ez a maradék. — Jobban tennéd, ha a tehe­nekkel törődnél — mondta a lá­nya, aki az istállóba menet épp arra haladt el vasvillával a kezé­ben. — Tüstént eredj be a házba — kiabált Mocellino, kitépve kezéből a villát —, mennyit beszéljek még, hogy te nem dolgozhatsz, nem bar- nulhatsz le, a te tenyered nem kérgesedhet meg, mint a paraszt­asszony óiké? A lány visszatért a házba, de az apa, ahelyett, hogy az istálló­ba ment volna, tovább beszélt. — Mit is mondtam? — kérdezte Mocellino, mivel elvesztette a fo­nalat. — A Királyi Színház — mondta Agnetti. — Aztán itt a kút, amit ma is Mária Lujza kútjának hívnak, meg a Mária Lujza karosszéke, látja, ott a Groppo tetején? — Mocel­lino egy karosszékforma mélyedés­re mutatott, amit a meredély fölé nyúló csúcson a sziklába vájtak. — Oda ült le Mária Lujza, hogy szemmel tartsa a színház oszlo­pait faragó munkásokat. Micsoda egy női A munkálatok végeztével fölépítette ezt a házat, hogy ide járjon vadászni. Nagyapám volt az őr. — Akár igaz is lehet — mond­ta Agnetti —, de nekem az egész édesmindegy. — Nekem viszont nem. Azt is megmondom azonnal, miért. Nagy­apám szép szál ember volt, két méter magas, és ilyen vállas, ni. — Én is hallottam, hogy igen magas ember volt a nagyapja. — Egy este aztán Mária Lujza nagyon fáradtan tért vissza a va­dászatból. Mindig abban a szobá­ban lakott, ott ni. — Mocellino rá­mutatott az egyik emeleti ablak­ra. Most én alszom ott. Aztán hív­ta, hogy segítsen a csizmácskáit lehúzni. Aztán ismét hívta, mert fázott. Nagyapám azt mondta, megmelegíthetné az ágyat, és Má­ria Lujza beleegyezett. És tudja-e mit csinált a nagyapám? — Mit csinált? — kérdezte Ag­netti. • — Pucérra vetkezett, és bebújt a takarók alá. — Meglehet — mondta Agnetti hitetlenül. — Szegény nagyanyám sírján mesélte a nagyapám. Másnap reg­gel Mária Lujza gróffá akarta ten­ni. — És aztán? — Aztán, azt hiszem, valami há­ború jött, és Mária Lujza nem mutatkozott többé. Nagyapám le akart menni Pármába, hogy meg­keresse, de tudja, milyenek az asszonyok, képesek akár megkor- bácsoltatni az embert. — Az asszonyok mindenre képe­sek — helyeselt Agnetti —, de ne­kem azokról a férfiakról is meg­van a véleményem, akik lekurváz- zák Őket. — Mit akar ezzel mondani? félék voltak, kurváik. — Látja? Mindig azon végzi, hogy lekurvázza. — Hát már hogyisne I Ha egy asszony ágyba bújik egy ember­rel, azt nem csinálhatja csak úgy hűbelebalázs módjára. — Meglehet, szó sem igaz az egészből. — Erre meg azt mondom, hogy ha nem hajlandó elismerni a tör­ténelmi tényeket, akkor maga os­toba. — Hallja-e Mocellino, én azért jöttem, hogy a lányáról szóljak magával, nem pedig Mária Lujzá­ról. Mocellino meghökkent: — Hogy jön ide a lányom? Az illusztrációt Lőrincz Zsuzsa készítette LUIGI MALERBA: A MELEG AGY — Azt akarom mondani, hogy lekurvázta azt a szegény Mária Lujzát. — Egyrészt maga az első, aiki hallja ezt a történetet. Másrészt meg annak bizonyítására, hogy Mária Lujzától származom, magán- beszélgetésben azt mesélek, amit akarok. — Semmi értelme ennek, úgy látom. Maga nem Mária Lujza le­származottja. — Nem az számít. A vérkeve­redés számít. — Dehát miféle véré? — kér­dezte Agnetti türelmét vesztve. — Az az éjszaka — mondta Mo- celllno. — Tudja iratokkal bizonyítani e- zeket a dolgokat? — Hát itt hibázott a nagyapám, mert ha megembereli magát, és le­megy Pármába, most én sem itt volnék, ahol vagyok. — Mocellino egy pillanatra elgondolkodott. — Hanem azért ha Mária Lujza be­levaló asszony lett volna, vissza­tér vadászni. — Őrá szegénykére nem hara­gudhat, ki tudja mennyi dolga volt. — Már hogyne haragudnék? Ép­pen hogy rá haragszom, hiszen a- kár magához is hivathatta volna. Dehát az asszonyok mindig egy­— Megkérdezte a fiam, eljön­nék-e szólni, én meg eljöttem. A- miatt, hogy a fiam szeretné elven­ni a maga Antonietta lányát. — Ez aztán meglepő fordulat, nem vártam. Szerintem a lányom, zokon ne vegye, találhat jobbat is. Nem mintha rosszat akarnék mon­dani magáról és a családjáról, de szerintem a lányom is Mária Luj­zától származik, és azt szeretném, ha magához illőt választana. Tisz­tesség, ne essék szólván. — Nem akarnék nagyon erősza­koskodni, de kénytelen vagyok ve­le. Lássa, a fiam sok mindent el­magyarázott, amit nem tudtam. — Ugyan mit? — Már jó ideje találkoznak. — Nem számít az. Más terve­im vannak a lányommal. — Miféle tervek? — Városi emberhez akarom ad­ni. — Apám — szólt a lánya, aki az ablakban hallgatózott —, városi ember nem kell nekem. — Hallja? — kérdezte Agnetti. — Te azt csinálod, amit én mon dók — felelte Mocellino —, és ne hallgasd ki, mit beszélünk. — Van még valami, amit el a- kartam mondani: szóval, jobb len­ne, ha minél szaporábban össze­házasodnának. — Most meg pár parancsolgat* ni is akar a házamban? Tán nem tudja, hogy itt a helyen az első családok közé tartozik az enyém? Nem a földre nézvést, abból ke­vés van, de a nevünk miatt. Nem tudja, hogy soha nem engedtem a lányomat a mezőre, és hogy a bőre fehér és nemes, mint egy vá­rosi nagyságáé? — Az én fiam mellett pedig sar­lóznia kell, meg szénát gyűjteni, aratni, tehenet gondozni, szántás­kor még szántani is. — Hát nem akarja megérteni, hogy nem adom Antoniettát a fiá­hoz? — Maga nem akarja megérteni. — Mit kellene megértenem? — Azt, hogy úgy van. — Gyereket vári — Mocellino szemei kigúvadtak. — Éppenséggel. — Az ördögbe! — kiáltott Mo­cellino. — Antonietta! — Apám — válaszolt a lány az ablakból. — Azonnal gyere le! A lány lejött a lépcsőn, és le- horgasztott fejjel állt apja elé. — Igaz, amit Agnetti mondott? — Igaz — mondta a lány. — Akárcsak Mária Lujza. Kur­va az is, kurva a lányom is. Antonietta sírva fakadt. — Dicséretnek szántam — mond­ta az apja. I Az esküvő napjától fogva Mocel­lino a tiltakozás és helytelenítés jeléül, nem lépte át földjei hatá­rát. Antonietta Agnetti fiához köl­tözött a Casa Palancával szomszé­dos Földátkába. Földátkának azért nevezték, mert ezek voltak a völgy legrosszabb földjei. Senki sem a- kart megmaradni ott, a föld alatt vizek bújkáítak, és az őszi vagy tavaszi esők idején minden évben megsüppedtek a rétek. Még a há­zat meg az istállót is körbe kel­lett támasztani, mert mintha meg akartak volna szökni olyankor. — Mintha háború járt volna er­re — mondta Antonietta, amikor meglátta a mezőn a földcsuszam­lás lemeztelenítette fehér szikla- köveiket és a csupasz gyökereit mutogató fákat. Amikor a gyerek megszületett, Agnetti felkereste Mocellinót. — Holnap reggel lesz a keresz­telő, milyen nevet adjunk a gye­reknek? Mocellino a keze közé fogta a fejét és gondolkodni kezdett. — Nevezhetnénk Ranucciőnak, Ranuccio Farnese után. Agnetti azt hitte, tréfából mond­ja, s ránézett, de amaz komolyan beszélt. — Mondja meg maga a lányá­nak, holnap reggelre várja. — Én nem mozdulok — mondta Mocellino —, át nem lépem a ha­táraimat, fogolynak tekintem ma­gam. — Ugyan, ki tartja fogságban? Ha megmondja, ki az, én látom el a baját. — Saját akaratomból vagyok fo­goly, mint IX. Pius. Ki kénysze­rítette, hogy a Vatikánba zárva él­jen? Senki. — Ahhoz én nem értek — mond­ta Agnetti —, de úgy vélem, az unokája keresztelőjére eljöhetne. — Én innen nem mozdulok, a- kárcsak a pápa. Maga talán szár­mazásánál fogva nem értheti az ilyesmit. — Hallja-e Mocellino, én nem vitatkozom Mária Lujzáról, sem pedig IX. Fiúsról, de azért alap­jában mi sem vagyunk akármiféle népek. A bátyám egy fogorvos hú­gát vette feleségül, hogy mást ne mondjak. — Nem számít. — Akkor hát eljön a keresztelő­re? — Ha kedvemre akarnak tenni. Ranucciőnak nevezik el, és kész. Mint Ranuccio Farnesét. XXX Másnap reggel Agnetti elkísérte a templomba a fiát és a menyét, Antoniettát, hogy a gyereket meg­kereszteltessék. A Ranuccio név ki­ment a fejéből, a gyerek Gregorio lett, mint a kalendáriumban annál a napnál szereplő szent. Sajó András fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents