Új Ifjúság, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-04-04 / 14. szám

Az idén lenne 80 éves Ber­tolt Brecht. Nevét rendezői te­vékenysége, színpadi művei, versei és dramaturgiai Írásai tették világszerte ismertté: Kis­prózája kevésbé ismert, de nem -JQl Jt) -g" V 'SQlueiei gqspae^ ténetei“, amolyan anekdóták, egy vagy félperces novellák, a- mélyek nagyon sokat elárulnak szerzőjükről, az íróról, rende­zőről, az emberről. B. űr u- gyanis nem más mint Bertolt Brecht. Bwamw FILOLÓGIA DIALEKTIKA Egyszer, mikor B. űr még is­kolás volt, (elsőbb osztályba való lépése egy francia dolgo­zattól függött. A dolgozat nem ■Ikerült. Egy osztálytársával u- gyanez történt latinból, de ő kiradírozott néhány hibát, és főbb jegyet kért a tanártól. A radfrozás meglátszott, és a diák még rosszabb jegyet kapott. B. űr felismerte ezen eljárás hátrányait. Piros tintával alá­húzott néhány részt a dolgoza­tában, mintha ott hiba lenne, majd megkérdezte tanárát, hogy mi rossz ott. A tanár meglepődött, és beismerte, hogy tévedett. „Ha a tanár úr megtévedett a hibák számában, akkor most jobb jegyet kell kapnom“ mondta B. űr. A ta­nár meghajolt ezen logika előtt és B. úr felsőbb osztályba lép­hetett. TANULÓÉVEK B. úr szenvedélyesen szeret­te a színházat. A fővárosban, ahol tucatnyi színház volt, az­zal zaklatta a barátját, hogy járjon el vele a színházi pró­bákra. Megvesztegették a taka­rítónőket, becsapták a portást, a kulisszatologatókat, és beo­sontak a nézőtérre. Itt B. úr boldog és elégedett volt. Ba­rátja ezt nem értette. Tudta, hogy mennyire ellenzi B. úr azt az örök művészetet, amit ott gyakoroltak. Egyszer aztán megkérdezte, hagy tulajdonkép­pen minek járnak ide. SZERÉNYSÉG rasHsa» VALLOMÁS Egyszer, egy német irodalom­mal foglalkozó kanadai pro­fesszor látogatta meg próba közben, és kijelentette, hogy ő nagy B.-tisztelő. En viszont nem vagyok az, mondta erre B. úr. Felmerült a kérdés, hogy van-e elég rendező a színház és film növekvő igényeinek ki­elégítéséhez.. Felsorolták a szá­mításba jöhető rendezőket. B. úr is részt vett a latolgatás­ban: „Csak két rendező van a világon. A másik Chaplin.“ te a kérdést: „Még tudnák ta- án mondani, hogy mit értenek önök humanizmus alatt?“ A kérdés heves vitát, ellen­ségeskedést váltott ki. Senki se volt elégedett. B. úr egy ideig csak figyelt, aztán kivette a szivart a szájából és az újság­íróhoz fordult: „Vannak gyere­kei?“ „Igen, kettő“. „Meg szok­ta verni őket?“ firtatta B. úr. Az újságíró vonakodva vála­szolt: „Néha . . ha szükséges.“ „No, látja“ mondta B. úr. „Mi soha sem verjük a gyerekein­ket.“ ■J fi Eveken át írta B. úr verseit a háború ellen. Hazájából e- zért elűzték, egyik országból a másikba kellett menekülnie. Äm egy napon egy filológus felfedezte, hogy B. úr az első világháború elején, szülővárosa újságjában közölt néhány har­cias verset, melyekben a né­met császár nagyságát dicsőí­tette. 16 éves volt akkor. Amikor megmutatták B. úr­nak a filológus felfedezését, így szólt: „Nekem is van egy Achilles-sarkam.“ TÁVtRATVÁLTÁS B. úr elolvasta Upton S. re­gényét Ch. város vágó hídjai- ról. Nem sokkal ezután Fried­rich Sch. német költő Az O.-i szűz című tragédiáját vette kézbe. A két mű annyira meg­tetszett neki, hogy írt belőlük egy harmadikat, és felajánlot­ta Gistaf G. rendezőnek. Az il­lető táviratban válaszolt: „Még mit nem.“ A második világháború után Gustaf G. ismét színházat veze­tett, és engedélyt kért B. úr­tól az elutasított darab előadá­sára. B. úr táviratban válaszolt: „Még mit nem.“ MEGEGYEZÉS KÉTELY Egyszer megkérdezték B. u- rat, hogy egy bizonyos kulisz- sza milyen színű legyen. B. úr nagyvonalúan válaszolt: „Telje­sen mindegy, a lényeg az, hogy szürke legyen.“ NEVELÉS PEDAGÓGIA „Hogy megtanuljam“ — vá­laszolt B. úr — „hogyan nem B. urat sokan felkeresték a szabad színházat csinálni.“ színházban az egész világról. A főváros nyugati részén i- dőnként vitákat rendeztek a művészet szabadságáról. B. úr és társai kiálltak a humaniz­mus mellett, mikor szóba ke­rült. Egy nyugati lap tudósító­jának ez nem tetszett és feltet­saj A század közepe táján, nyu­gaton született meg az a szín­házi irányzat, amely az embe­ri cselekvés abszurditását igye­kezett ábrázolni. Ezen irányzat egyik vezető képviselője a ro­mán származású Eugéne I. ta­lálkozott B. úrral. „A világot nem lehet megis­merni“ mondta Eugéne I. „Hon­nan tudja?“ kérdezte B. úr. B. úr fiatal munkatársa fe­leségül akart venni egy színész­nőt és kikérte B. úr vélemé­nyét erről. B. úr mérgesen felelt: „Ha vízbe akar ugrani, ne tőlem kérdezze, hogy tud-e úszni!“ ELSŐSEGÉLY B. úrnak sok színész mutat­ta be a tudását. Egy fiatal szí­nésznő Goethe Faustjának bör­tönjelenetét adta elő. Nagy hév­vel, könnyel és izzadsággal i- gyekezett Gretchen lelki össze­omlását ábrázolni. B. úr megrendültén figyelte, majd így szólt: „Adjatok már neki egy pohár vizet.“ SZAKTUDÁS Rácz Olivér versei: Pásztorsíp KONKRÉT MŰVÉSZET Az emberi cselekvés abszur­ditását ábrázoló új irányzat leghíresebb darabjában két em­ber, két óra hosszat vár a szín­padon egy bizonyos G. úrra, aki nem jön. B. új kijelentette, hogy szíve­sen bemutatná ő is ezt a dara­bot, pontosan úgy, ahogy Nyu­gaton játsszák. „Azzal a kü­lönbséggel“ tette hozzá, „hogy a háttérben egy filmet vetíte­nének Szibéria hatalmas épít­kezéseiről.“ B. úr szívesen elbeszélgetett a színpadi munkásokkal, tech­nikusokkal, sofőrökkel. Olyan kérdésekre is válaszolt, ilyen­kor, melyeket máskor kikerült volna. Valaki megkérdezte, mi a vé­leménye a halálról. Tudja, válaszolt B. úr, „amíg él az ember, a szívbillentyűi nyitnak és zárnak, nyitnak és zárnak, aztán egy napon egy­szerűen nem nyitnak többé.“ Van még nekem dolgom bőven, fényt keresni fénylő kőben, gondomat szegre akasztva, vakablakon kipillantva, vándorbotra rózsát kötve, rózsás hajnalt felköszöntve, pogácsát tarsolyba rakni, lyukas hídon átbaktatni, felnézni a fellegekre, felhágni a nagy hegyekre, manók kincsét megkeresni, ékes szóval megszerezni vén sámánok varázsdobját, kifürkészni a fák odvát, csalogatni kék madarat, elfelejtett, szép szavakat, rátalálni üde rétre, négylevelű lóherére, szőke falvak közé jutva, rátérni az országútra, találkozni aratókkal búzaföldre ballagókkaí, lágyan búgó cséplőgéppel, süket kovács legényével, fürge léptű cigánylánnyal (a hajában virágszállal), mindenkivel szót váltani, hegytől hegyik kiáltani, s boldog reggelt meghirdetve, kék fényt lopni a szívekbe. Volt karikám is Volt karikám is: arany és piros, felhajtottam zöld dombra, kék hegyekre, a mesebeli szép ösvényt keresve; a lábam szárát tövis, tüske tépte, amíg rálelt arra az üde rétre, — hajnali harmat, hajnali vám — és csillogott az arany karikám. En azt a rétet újra megtalálom; akkor már százan, ezren is leszünk, az egész világ ott lesz mivelünk, ezüst ökörnyál leng majd fent a fákon, és puha fészkük lesz a madaraknak. Ö, kicsi srác, hajdani kis gyerek, csilingelő, hófehér bankák: ez a rét lesz a játékterünk, közös tanyánk és közös mindenünk, s amerre nézünk, mind felénk kacagnak az arany-piros, boldog karikák. PETER KNOR: NEUTRON BARÁTOK — Vár még valakit? — Igen, az anyámat. Hamarosan jönnie kell. Ön ugye nincs régóta itt? — Ahogy vesszük. Ön mióta halott? — Tizennégy napja. — Akkor valószínűleg ugyanaz a tá­madás ért bennünket. A feleségemet meg a gyerekeket is. — Velünk is hasonló történt. Arány­lag hamar haltunk meg mindnyájan. Az édesanyámat kivéve: ő még nincs itt. De a legnehezebben már túl van: há­nyás, rosszullét, hasmenés, belső vér zések, de hiszen ismeri ezt. Talán már elvesztette az eszméletét, és hosszan tartó önkívület után ö is megérkezik. — Igen, én is azt hiszem. A család- egyesítésnek talán nem éppen erre a formájára gondoltak — az emberi jo gokkal kapcsolatban ... — De ennek ellenére, ha elképzelem, hogy egészen egyedül lennék itt — szörnyű gondolat! — Vagy egyedül ottmaradni. — Elképzelhetetlen. Ennél a bombá­nál ez lehetetlen. — Igaza van, óriási ez a technikai fejlődés! — Hát igen. És a legkisebb karcolás nélkül. — Hogyan? — Az autómról beszélek. Csak hat he­te vettem. Egyetlen karcolás sincs raj­ta. 81-es típus! Acélozott. Automata híd raulikával. — Fantasztikus! Igen, ehhez értenek az amerikaiak. Technológia, szakérte­lem! Ebben verhetetlenek! — Az autóra gondol? — Nem. A bombára. Nem akarták eh hinni, hogy létezhet olyan, amelyik semmit sem tesz tönkre. Na igen, ez elképzelhetetlen volt. — De nekik sikerült. Ugyanúgy, mint a Holdra-száll ás. Nekik valóban sike­rült. — Egyetlen ablaküveg sem tört be, egyetlen cserép sem mozdult el a te tőn. — Hol? — A házunkon. A kertben még egy fűszál sem görbült. Csodálatos! — De képzelje csak el, ha az autót ért valami. Még rágondolni is rossz. Ha csak az eladási értékét nézzük. — Ez — a mi esetünkben — tulaj­donképpen másodrendű szerepet játszik. — De magáról az értékről van szó. Tudja, ha valamit, akkor az anyagi ér fékek esztelen rombolását gyűlölöm. — A szívemből szólt. Miért is gürcö­lünk hát egész életünkben!? — Amikor annak idején feltalálták a bombát, akkor ez az Egon Bahr.., — Kommunista! — ... azt mondta, hogy az emberiség végérvényesen megőrült. Ezt jellemző nek tartom. — Feltétlenül. Nem tisztelik a ma­gántulajdont, a vagyont, az anyagi ér­tékeket. — De végül is csak ennek a neutron- bombának köszönhetjük, hogy tudjuk egyáltalán miért haltunk meg. — Milyen igaza van. De most elné­zését kérem, be kell néznem a portá­ra. — Persze! Hiszen Ön még az édes­anyját várja. Addig is — viszontlátásra. Karig Zsuzsanna fordítása BERTOLT BRECHT: B. ÚR TÖRTÉNETEI

Next

/
Thumbnails
Contents