Új Ifjúság, 1977. július-december (26. évfolyam, 27-52. szám)

1977-11-29 / 48. szám

12 A francia dlvatsHlus Irányitól nemré­giben mutatták be az Ide) őszi-téli kol­lekciójukat, s a modellek: megdöbbentő hatást ke+tettek -azzal, hogy nem úgy­nevezett fantáziaruhák, hanem kis so­rozatú konfekciónak készülnek. A da­rabok között sok volt 8 bő, szinte két számmar nagyobb tunika, bokáig érő ha­rangszoknyával, lompos, cnmbközéplg érő pulóverral. Ezt gyapjú harisnya, e­gyenes szárú csizma, bodor, szétzilált frizura és szinte , színházi erősségű smink egészítette ki. Klasszikus, sportos öltözéket Is bemutattak Ez már higgad­tabb, angolos vonalú, de sok furcsaság gal. Ilyen például a nadrágra húzott szoknya, blézerrel és nagy pulóverrel Rajzunkon ennek az új divatnak egy el fogadhatóbb, letisztázottabb forrná já' mutatjuk be RIPPL - RÖNAl JÖZSEF aSól -1927) A magyar festészet nagy alakja, a posztimpresszionizmus magyar képviselője. VÍZSZINTES; 1. Rippl-Rónai­mű. 11. A koordiiiáta-renclszűr kezdőpontja. 12. A nyomás egyik egysége. 13. Méhek nagy csoportja. 14. Jókora ter­jedelmű. 15 Színét elveszti (ruhaj. 17. A szoros magyar ábécé kezdete. 18. Szovjet fo lyó. 19. A szabadba. 20. Sport­egyesület. 22. A nemzetközi bíróság székhelye. 24. Lopako­dik. 26. Könnyű vegyes mű­sor. 27. Művészhármns. 29. Makó közepei 31. Ökorl penge- tőhangszer. 32. Sütemény jel­zője is lehet. 33. Szeszes ital. 35. Nagy magyar költő (Mi­hály). 37. Tab betűi keverve. 38. Egészségügyi alkalmazott. 40. Írország a saját nyelvü­kön. 42. EO. 43. Női becenév. 44. Orosz kritikai realista Író {Alekszandr Ivanovícs 1870— 1938). 45. Olvasztókemence. 47. Német bányavidék. 50. Ga­bonakereszt. 52. Króm vegyje- le. 53. Szinten nem. 55. Vissza: kötőszó. 57. Magyar színész (Dezső). 59. Hullámtörö gát. 60. A legkisebbek Iskolája . ­Karácsonykor, mindenki igyek­szik kisebb-nagyobb ajándékok­kal meglepni szeretteii. Van, aki praktikus dolgokat vásárol, van, aki viszont ilyenkor Inkább olyan dolgot ajándékoz, amely talán nem annyira praktikus, de annál szebb. Ilyen például a kézimun­ka minden tajtája Mindig értéke­sebb az ajándék, ba magunk ké- szitettOk, legyen az akár puI6- ver, akár szvetter, vagy szép an­gol teríték és abrosz. Miután az Idő rohan, arra gon­doltunk, hogy egy nagyon szép keresztniléses abrosz mintáját kő zölfük hogy akinek tetszik és meg szeretné csinálni, maradjon még Ideje bőven az elkészftésé- hez. Különböző színű alapanyagai iiasználbatunk — hiszen gyönyö rü színekben kapni kézimunka hnltjainkban panamát, amelyen a legegyszerűbb és a legszebb s keresztöltéses bfmzés A képünkön közöli abroszt hal ványznid és sötélebb zöld színé bordűrrel oszthatjuk be a koc kákra, de három sor keresztOllés sei is elválaszthatjuk a kockákat amelyekbe azután maga a hímző: kerül A virágok a ml abroszán kon a sárga különbözR árnyalaté bél készültek, a levelek pedig zöld árnyalataiből. gyemeknyelven. 62. Román, olasz és luxemburgi gépkocsi­jelzés. 63. Átmegy a folyón. 64. Rippl-Rönai mű. FÜGGŐLEGES: 1. Hegedű tartozéka. 2. Közel-keleti ál­lamba való. 3. A Lett SZSZK fővárosa. 4. Fekvőhely. 5. Ja­pán társasjáték. 6 ___Sámuel, volt magyar király. 7. Szelle­mi sport- 8. Hitszegő. 9. Szá­mok előtti Idegen rövidítés. 10. AKI 15. Le..., párizsi na­pilap. 16. Rest. 19. Opium jel­zője. 21. Jugoszláv napilap. 22. Kopoltyús ^llat. 23. Az 1. e. második évezredben Mezopotá­miában élt sémi nép. 25. A görög mitológiában az anyai fájdalom megtestesítője. 25a. Szabadban legelő állatok kö­rülkerített helye. 28. Állatok serkentésére való eszköz. 30. Pipafedő. 32. Etiópia! tarto­mány és város. 34. A közép­korban Spanyolországot meg­hódító arab nép. 36. Mezei virág. 39. Szaporán lélegzik. 41. Spanyol, olasz és román gépkocsijelzés. 46. Mértani ele­meket alkalmazó XX. századi művészeti Irányzat. 48. A most folyó idő. 49. Kossuth-dijas magyar festő (István 1865— 1961). 51. Férfinév. 53. Hosszú ideig. 54. Télen fürdőruhában, nyáron pedig bundában tar­tózkodik. 56. Az első asszony. 58. Névutó. 59. Magyar Torna Egylet. 61. Szovjet repülőgép­típus. 63. Hamis. Beküldendő a vízszintes 1. és a 64. számú sorok. SV. Lapunk 47. számában • meg­jelent keresztrejtvény helyes megfejtése: Elzengett az őszi boros ének. Megfülledt már húsé a pincé­nek. Mérföldes léptekkel közele tíik a karácsony. Bizonyár: valamennyien törik a fejüket bUgyan tegyék szebbé, meg liittebbé a szeretet és béke ünnepét. Persze, szerepet ját­szik ebben kinek-kinek a pénztárcája is. Mert hiszen csodaszép dolgokkal vannak teli a kirakatok, igazán van miből válogatni. Vannak vi­szont olyanok is, akik ba nem is teljesen takarékossági cé lökből, de azért is, mert öröm nekik a munka — mindent szeretnek egyedül elkészíteni Az utóbbiaknak szeretnénk egy jő ötlettel szolgálni. Házi lag elkészíthető karácsonyta disz mintáját közöljük. Na gyón szép — nagyon olcsö és nem kell hozzá más, mint valódi szainyá, egy kis ra­gasztó, no meg egy kis türelem is, mert lehet, hogy az első csillagok nem sikerülnek mind járt olyan szépen, ahogyan szeretnénk, de ez ne vegye el a bátorságunkat. Gyakorlat testi a mestert! R.C33 A Szocialista Ifjúsági Szövetség Központi Bizottságinak lapja • Kiadja a Smena kladövállalata • Szerkesztőség és adminisztráriö 897 14 BralMuva 'Natskó n Telefon: 468-19 • Főszerkesztő dr. STRASSER György 0 A főszerkesztő helyettese CSIKMAK Imre • Nyomja a Západoslovenské Muőiarne 89? M ’ii , 'ava luk liaoska 39 0 Elűftzetősl df| tgétz évre 52,— KCs, fél évre 28,— KCs 0 Terjeszti a Posta Hfrlapszní^iUata Előfizetheté minden pii*-*ahU - n( • Kéziratokat nem érzünk meg és nem kQldQnk vissza 0 A lap kfilföldre a PNS Ostredná expedfeia a dovoz tlaée, 684 19 Bratislava, GullMalduvu náni ß 4b níjSn rendelhető meg. 0 Engedélyezve: SÜTI lS/1, Index: 49 802

Next

/
Thumbnails
Contents