Új Ifjúság, 1977. július-december (26. évfolyam, 27-52. szám)
1977-09-27 / 39. szám
»M N emcsak a telnűttek divat* jában, a gyermekdivat' ban is meghatároxö je- itntfisége van a párizsi nagy tfvatházakban kiBtIStt üfdon- ligoknak. Ma már a gyermek- fidtfk anyagát ás szabását is a felnőttekéhez hasonláan terveik. A gyermekruhák leggyako* tlbb anyaga a vászon, a jersey és a krepp, de sűrűn használták a tezasvásznat virágmintás kartonnal. A kislányruhák di- tatos szabása: a mell alatt yagy a derékban elvágott ruha Siéles Bvrésszal, amely hátul avsnira kötött. A szoknyák általában házottak és térdig ériek. A divattervezők különös gon- iot tordftanak a zsebek formáiéra és elhelyezésére. A zsebek aagyméretOek és rendszerint Siegőzéssel díszítik őket. Topábbra is divatos a kockás Ingblúz, a térdig érő kantáros aadrág, illetve szoknya, amelyen legalább kát zseb van. Csíkos vagy virágmintás anyagból készült betétrészek emelik ki a lésaleteket. Az ilyen öltözékhez rendszerint sötét színű térdharisnyát viselnek. Az élénk, ragyogó szem fokozza az arc szépségét. A szem elárulja, milyen az egészségi állapotunk, közérzetünk, hangulatunk. A fáradt, kivörösödött, karikás vagy táskás szem lerontja az egész arc esztétikai hatását. Fordítsunk tehát gondot szemünk ápolására. Hu hosszan olvasunk vagy cigarettafüstös helyiségben tartózkodunk, elfárad a szemünk. Frissítsük fel felváltva hideg és meleg kamlllateás borogatással. Szintén a szemfáradtság enyhítésére szolgál az erős orosz teás borogatás is. A langyos teába belemártjuk a vattát és rátesszük a szemhéjunkra. Tíz-tizenöt percig hagyjuk rajta. Ha szemünk érzékeny a porra, gyorsan könnyezik és kipirosodik, borogassuk naponta kétszer — reggel közvetlenül felkelés után és este lefekvés előtt — bórvizes oldatba áztatott vattatamponnal. Nagyon jó hatású a bodza- és hársfavirág langyos forrázatából készült borogatás is. A forrázatot úgy készítjük, hogy felteszünk főni másfél liter vizet, és ha forr mindkét virágból kb 50—50 grammot leforrázunk vele. Ha a fáradtság miatt karikás a szem, készítsünk esténként hársfavirágból borogatást, mártsunk bele egy gézdarabkát, feküdjünk le, a borogatást tegyük a szemhéjunkra és 15—20 oercig csukott szemmel pihenjünk. A növényvilág még sok lehetőséget ad a nők szépségének ápolására és megőrzésére. Itt van például a dióhéj és a diófalevél. Ha fél liter forrásban levő vízbe maréknyi zöld dióhéja' dobunk, néhány percnyi főzés után sötét színű teát nyerünk, amely a napszítta szemöldöknek és szemptllának visszaadja az eredeti színét. Sőt, ha a kezelést többször is megismételjük, még sőtétebb árnyalatot is kapunk. Ha a szemek környékét diófalevélből készült főzetbe mártott vattával törülhettük meg. aranyos, gesztenye színű árnyék keletkezik a szemek körül, ami emeli a szem tekintetének varázsát. A párás melegfront hatására az érzékeny ember nyugtalanná, ingerlékennyé, fáradékony- nyá válik. Csökken a figyelme és teljesítőképessége. Rosszabbul alszik, fejfájás gyötri, fokozódnak a szív-, idegpanaszok, emelkedik a vérnyomás. A hidegfront hatására többnyire ennek a fordítottja következik be: aluszé- konyság, álmosság jelentkezik. Kábultabb, tunyább az ember, lassabban reagál, nehezebben cselekszik. Az ér,- rendszeri és hnrntos betegségek előjönnek, erősödik a görcsre való hajlam. figyelések szerint ilyenkor a szamár meghempereg a porban, a fecskék alacsonyan szállnak, a békasereg irtóz- tató koncertbe kezd, a szúnyogok rajokban támadnak a: IOÍ)VALTOZ.AS az ellenük emberre. szinte védtelen Az időváltozást nemcsak És mit tanácsol az orvos? az ember, hanem az állat- A meteorológiai jelentés fi- világ is megérzi Népi meg- gyelmeztet a frontbetörésre. Oj vonalú kosztüm Ilyenkor vigyázzunk magunkra. Kerüljük mindazt, ami egyébként is ártalmas lehet; tartózkodjunk a megerőltetéstől és az izgalmaktól. Pihenjünk többet és környezetünkkel szemben legyünk elnézőbbek, figyelmesebbek. Mértékletesebben táplálkozzunk. Az autósok különösen vegyék figyelembe, hogy lelassul a reakcióképességük. fáradékonyabbak, figyelmetlenebbek. Ot- közben tehát gyakrabban álljanak meg, száiljanak ki a kocsiból, sétáljanak, esetleg tornázzanak, s csak a- zntán folytassák az útjukat. S gondoljanak arra: a többi autóvezetőre is hasonlóan hat az időjárás. Tehát fokozottabb figyelmet, nyu- godtabb vezetést. M indán nyár végén ismétlő- dő divattéma a kosztüm. Ogyszólván sohasem megy ki a divatból, s most még újabb változatban is megjelent. Szabása nőies, a térdet takaró szoknya ás a hosszabb felső rén megnyújtja az alakot. Az anyagszükséglete ugyan elég nagy, mert a szoknya is és a felső rész is bővebb szabású, lágy esésű. Az öltözék elegáns hatású, mert a derékon vagy a csípőn széles öv van. Az Újabb változatú kosztüm néhány jellegzetesebb szabását matatjuk be. Ez példánl a bő, ráncolt szokn]ra, bővebb felső résszel, amely blúzra •nlékeztet, s a derekán vagy a csípőn övpánt van. Az ujjak bővek és általában mandzset- «Mk. Egy másik változat a körbe ' rakott szoknya, hosszú csípőt takaró felső résszel. Divatos a vasalatlan rakású szoknya lemberdzsak felső résszel. A kosztümöt még elegánsab- bá teszi a magas sarkú j köröm- vagy bokacipő. VERSENY! ■ VERSENY! ■ VERSENV! ■ VERSENY! ■ VERSE VÍZSZINTES: 1. Bosszúságot kifejező szócska. 3. A SZISZ Pionirszervezete megalakulásának 25. évfordulója alkalmából ez a pio- nlrmozgalom indult. 12. Spanyol labdarúgó, a világ egykori legjobb kapusa (Ricardo). 13. Ellop. 14. Vadat leterít. 15. Dátum rag. 16. Csehszlovákia leg jobb sakkozója (Viastimll) 17. Bolgár hegység. 18. Há zastársunk apja. 20. Nem betűi keverve. 21. Könny páratlan betűi. 22. A római házak fő része. 24. Astá- cium vegyjele. 25. Olasz és osztrák gépkocsijelzés. 26. Futár. 27. Keresztül. 29. Szovjet pénznem. 30. Zöld németül. 32. Kutya. 34. Hozzáfog. 36. Indíték. 37. Magyarországon a király utáni legmagasabb méltóság volt 39. Ördög. 40. Szintén. 41. Régi falusi háztetők jelzője. 42. Végtelenül okosi 43. SM. 45. Lakóhelyiségek, 47. Húz. 48. Zambiai, spanyol és magyar gépkocsi- jelzés. 50. Tornaszer névelővel. 51. Folyó oroszul. 52. Emelkedik a víz szintje. 54. Izomkötő. 55. Afganisztánt város. 56. Fenyegetéssel áldozathozatalra kényszerít. 58. A csillagászat múzsája. FÜGGŐLEGES: 1. Ekkor alakult meg a SZISZ Pio- nlrszervezete. 2. Durva fehér posztó. 3. Vonatkozó névmás. 4. Vízen lehorgonyzóit úszó test. 5. Kárt okoz. 6. Utak közepei 7. Nagy francia Impresszionista festő (Auguste 1841—1919). 8. Lengyel gépkocsljelzés. 9. Én németül. 10. Lopakodva megy. 11. Megszabott, szokásos mérték. 15. A függőleges 1. számú sor folytatása. 18. Szovjetunió és Irán határfolyója. 19. Szovjet gépkocsijelzés. 22. Francia zeneszerző (Daniel Frangols 1782—1871). 23. Hús mellé adott ízesítő. 26. Magyar lírai költő (Endre 1811—1844). 28. Varróeszköz. 30. VIzelzáró építmények. 31. Nobelium vegyjele. 33. Bácsi röviden. 35. Csomagoló alkalmatosságok. 38. ötvenegy római számmal. 41. Olasz sarkkutató (Umberto). 42. Kábítószer. 44. Slnnyel... Pál, magyar festő. 46. Vissza: névelő. 47. Francia ifjúsági regényíró (Jules). 49. Ado de.... holland város. 51. Szóösszetételek előtagjaként valóságost jelent. 53. Száraz angolul (DRY). 55. Hír betűi keverve. 57. Véd. 58. Unl- verzita Komenského. SV. A Saoelallsta ll|ftstgl Ssövetaig KOtponti Blzotttágánah lapja • Riadja a Snana kiadóvállalata • Surkanlótág év adnlnlntricló 6f714 BraiUlava, Ptaftk« ii. Talafoa: Mg-lt • PóvsarkeMlá dr. 8TRASSBR György • A fóstarkevtlA halyatlasv CSIKMAR Inra • Nyoiuja a Západoaloveotké llaClarae. S97 20 BraMolava Ook- • Késlratokal oani ártBah nttg ai éVN 52,— KBa, fél évre 26,- Kés 0 Terjasttl a Poata Hlrlapsto'gtlala ElAtlzelhBlö mlDden poslablvalalnál vagy ké<h».nőnél ilanaka SS • Kiéiitaiéal dlt agiés aam kBIdBnk sisata • A lap klllOidta a PN8 Oatradaá aipadiela a dovui llBe^ 884 18 Btallalata, Oollwaldovo oém 8. 48 útjéB raadalbalA mag. • Bngedélyesva: SOTl 13/1, Indái: 48 803