Új Ifjúság, 1976. július-december (25. évfolyam, 27-51. szám)

1976-09-07 / 36. szám

AZ OLDALT ÖSSZEÁLLÍTOTTA: KULCSÁR FERENC TÁVOZÁSAID TEGNAPI ARC I. KÖVESDI KAROLY: Gyöngyöző reggel Ezek a verebekf Cslrreg-csattog a csőrük: csilingel és haraty- tyol, sipeg-sápog, szárnyukra veszik a reggelt. A fűrésztelep agyarkoáása is szakit szeíetnyt csöndet, de a gerlék is húzzák hhhu-hhhú-fuk- kal, amaz szinte csak suttogás. A cseresznyefa ráhafol a kerítésre, megkocogtqtfa, s beint — riad a kórus; szédítő áradással; hullámokban, lüktetőén tarolva. Megperdtll belé az ember. Dudor István: Társaság Jégverés, lábra kelt búzatábla, negyvennapos tánc. Gatyarázös, pattogó, ssuhé .......végig az utcán .......lobogva dobb. kizuhanva kerítésen, szét görög ve, szökdécselve Ikt fogfa összeszedni?). Buborékolva gyöngyözik a reggel, s csak állsz félmeztelenül ~~ tovanyargalő álmodból esz­mélve — a csengő-bongó szoba közepén. ZENE Konyhai esték. A szobában, karnyújtásnyira, más világ. Gyerekzsivaj, nagyanyám csöndbe markoló szava. Itt a nyugalom rakja fészkét: mozdulatok kozmés üledékké kristályosodva, a vánszorgft Idő rokkant mankú-koppanfisai. Zene J8n. váratlan gyünge hang. Alattomos, gázkfint szivárgfi bányalég (oly sntto- gö), ezüstös «agarában hullámzik már a robba­nás. Fénylő és szép, mint tő vizét simité lánytest mégis acél erejű. Teper. Bénítja agyamat, béklyöt var kezemre. Édes méreg, s hogy szívom, emel­kedve hagy el erőm. Kisodródom a falon, álmos erdők fölé, dombok­ra, csillagokkal dobálózni. Ősz fs van egyszerre mag tavasz Is. Kisfiú vagyok és titán, hegyet gör­gető és roppant tanyüvö, anyám ölére hajló, szi­pogva manekedő. Minden vagyok. Széllel sedrédé friss ökörnyil, zsarátnokra öntött víztől szisszenő füstgomoly. Látom a házakat, erdőt, lobogé réteket. Fűzfa vagyok kis tó partján, vízbe hajított kő, ma­réknyi agyag íazekasknrengon. Tüzvörös áfonya- bokor. S hogy a hangok veretvén, felzokog bennem e zu­hanás édes keserűsége. Falhoz szorítanék az el­veszett napok, s a trénfosztottság korbáoafitése arcomon. NEHÉZ SZAVAKAT MONDO KISLÁNY öklömnyl ember, éppen hogy egész az első jő-szavak kristálytűi villannak szája szegletén most van tavasza; napja emelkedő magas vizek csúcsára hajlik; fényt akar, hallva se hallja a hullást de mérget kóstol a gyönge száj utca szavát,- elforgó, fáradt világot s mély vizekbe tér a tiszta ér s ujjongva látja az elszörnyedést a döbbenetét felnőtt arcokon megnyitja hát a zsákot teljesen de mikor a vendégek a beszéd fonalát elejtik, s szék nytkordul megrebbenve az ajtóhoz szalad ne menjetek még, ne, a sok játék legfeljebb nálunk alszotok, de látja rögtön a kancsal mosolyt ami pontot tesz szóra, kis örömre s menedékként a kilincshez kövíll mint fagyott madár az ághoz mozdulata, szemvillanása oly keményen felnőtti, adjatok kést kezébe ha akartok látni vért Neixer László: Halásztanya Hulló hársvirágként akartam pörög* ni veled, mindant=feledőns Dadogva, botladozva szórni eléd napjaim hu* nyó füzeit: mérgeződni arctalanul, 3» rökké. Számláltam volna arcaid, hor* doztam volna tűz*édes pecséted. Kristály akartam lenni, gyöngy- kagyló halálra ítélt, önfeledt kocso-* nyája. S most fölrepülök Isten óvó tenyéré» ről, rugaszkodva körömháznyi vjlágs ba, pörögve hegynyi magammal eset» lenül. S még egy villanás utánam: késpenge koccan Svegpohárhoz; nem hallom csendülését. TEGNAPI ARC II. Az utolsó pillanat fölmorajlik, ira» modva falnak ütődlk — markoló ka* csókkal leperdüí. Nincs hát több ve» reség. Ami maradt: szárnyszegett röppenés csúcsán koppanás. Fémes hang, fémes -szájíz. Még: maroknyi visszahullás szárnybontogató időbe, majd jelenléted utolsó csöndje: állsz a mindenkori ajtó előtt. Most sem látod karom rövidségét? Holnapi mosolyod nyitott seb — de hisz a sebek csak v érezni szoktak. ARCOK AZ 0] HAJTÁSOKBÓL KÖVESDI KÁR01Y Fényes porba rajzolt járatlan utak; táton- gásuk örök éhségű szemem előtt... — út­jának elején így rajzolja fel a fiatal Köves di Károly munkájának lényegét. Prózára le­fordítva — ha le kell ezt egyáltalán fordí­tani — fölfedezetlen területek, szűz vidé­kek megtalálását s annak kimondását jelen­ti ez nyilván, de érzi és azonnal jelzi is. hogy ezek az utak tátongó utak, melyek a vakon nekivágót végleg elnyelhetik. Ezért van szükség az örök éhségű, éber szemre; ezt a tiszta és nagy igénnyel induló fiatal költő tudja is. Mert jó tudni ezt. Kell tud-" ni ezt. Alkata, költői vénája is mintha meg­felelne ennek a feladatnak: a magát ie- meztelenítők, meztelennek tudók közül va ló, drámai alkat. Márts szembetűnő szer­kesztést készsége, biztos arányérzéke, meg­menti őt a fiatal költőkre annyira jellem­ző fecsegéstől, kifelé figyeléstől, a félreka- landozásoktől. Verseiben erős szuggesztió- val figyel befelé, minden hévül, a szemé­lyiség legmélyén történik: a virágzás, a te­nyészet, a mozgás, a dráma, melyet gyors, hirtelen szárnycsapások, hullámzás, robba­nás tesz nyugtalanná, fölkavarővá. S mert annyira koncentrál, tudja követni a nyelv­vel is, bár — szinte érezzük — nagyon birkózik, viaskodik, hogy megtalálja az iga­zi szót, az oda illő kifejezést, jelzőt, hason­latot, képet. Nézzünk egy példát. Zene cí­mű versében Beethoven szimfóniájának ih­letését érezzük, s az Örömóda nyitányát — milyen megdöbbentő és találó! — gázként .szivárgó bányalégnek érzi-nevezl, melynek ezüstös sugarában hullámzik már a robba­nás. .Valahogyan ez jellemzi a fiatal költő alkotási módszerét is, verseiben a mikro- és makrokozmosz között sodródik, röpítve magával a közbeeső tárgyakat; a termé­szet díszletei megszémélyesednek, illetve maga a költő alakul át a természet elemei­vé; a költői én kivetül a természetbe, il­letve a természet válik a költői én szerves részévé. Most induló költőről van szó. jelezni kí­vántuk csupán egy-két villanás erejéig el­ső írásainak, alkatának néhány pozitív (a negatívumokról nem beszéltünk!), reményt ős bizalmat keltő vonását. TOLL £S PAPÍR. Két prézaverse Ígéretes kísérlet, de még mindig sokat beszél, ki-kitekint a versből, s Így többet mond, mint az .az igazi, végleges mfl, mely így, nyersen is ott bujkál az írásaiban. Olvasván szinte úgy éreztem, az erős, pontos, tiszta részek, képek, hangu­latok maguktól is leráznák valamiképpen a fölösleget, a cifrái, a pontatlant, a hamisat. Érzékletesebben: egy népi hímzésű suba sem tűri meg magán az idegen kéz avatatlan öltéseit. Egy mű, mely belülről indul, építke­zik, hitelét pontosságával éri el. Bármoly indulat, láto­más, vágy kifejezésének a hitelét a pontosság adja, le­gyen az lélektani, társadalmi, történelmi indíttatású. Er­kölcs, esztétikai és etika akármennyire különböző dol­gok is, egy pontban esetünkben a műben, nyelv ál­tal létrejött műben — találkoznak és árulkodnak. Gon­dolkodjék el ezen, művelje magát, s majd jelentkezzen újra. H. L. KOMÄROM. Ezek az írásai gyöngébbek az előb­binél. Erősen moralizáló hajlama, tanftói-oktatői hang­vétele korát tekintve visszatetszőén hat. Görcsös, me­rev fogalmazása csak tetőzi ezt a negatív hatást. Kör­nyezetének, világának életét, mozgását szinte nem is ér­zékeli, nem merül el a dolgok, jelenségek egymást egé­szítő, taszító, egymásba játszó, épülő viszonyaiba, se tárgyilag, se szellemileg, se érzelmileg. EMLÉKFONALAK. Bár megértem örömét az trés felé tett első lépések után. ezt a különös érzést még sok­asok tanulásnak, keresésnek kell követnie. Magány című versének helyenként szép a ritmusa és dallama, hang­vétele azonban a múlt században lett volna elfogadha- té, azaz hát ma is, ha érződnék versén a tudatos stili­zálás, az archaizálás, mellyel iróniát, leleplezést vagy más különleges hatást akarna elérni. Itt másról van szó SZ. A. NAGYTÄRKÄNY. Ha „híressé akar válni a töb­biek között“, próbálkozzék talán valami mással. Taná­csolhatom például a helyesírás elsajátítását. V. P. KAMOCSA. Tudom, hogy megvalósíthatatlan éhaj elé állítanám, ha minden írását hibátlannak szeretném találni. Nem is ezt kívánom, csupán azt, hogy a leg­alapvetőbb nyelvi, képi, ritmikai és gondolati dolgokban ne kövessen el olyan fület-szemet bántó hibákat, ami­lyeneket elkövet. Az a bizonyos képi nagyképűség igy még nevetségesebben (vagy szomorúbban?) hat, s a hamis primitívség is visszatetszést kelt néhány írásá­ban. Fekete-fehér végletei is elrontják verseinek föl­csillanó jó és szép részleteit. Ne a frázis mesteri hasz­nálatára törekedjék —6, álomba ringató, dallamos frá­zisok —, hanem annak szótrombolására. Pár verse szé­pen indul, de mintha ettől stresszhatás érné, elhagy csapot-papot, képet, gondolatot. Meg kellene tanulnia egypár alapvető dolgot, mert ha a tetővel és a kémény­nyel kezdi, be kell látnia, hogy az a fejére szakad, összenyomja magát. Mély és nagy érzéseit, gondolatait — esetünkben — a nyelvvel kell kifejeznie; aki nem is­meri a nyelv törvényeit, mélyről fakadását, csak férc­művet alkothat. Nincs kegyelet, a nyelvet nem lehet kijátszani: arra szolgál, hogy jó verset írhassunk általa, mint ahogy a pék omlós, kerek kenyere éhségünket szünteti meg, nem pedig autónk hiányzó, negyedik ke­rekét pótolja. Meghökkentő, hogy olyan végletes ellen­tétekbe kerül, hiszen néhány verse, versrészlete nagyon szép. Olvassa el újra az első üzenetet is, s ne halálos komolyan és mereven, csak egyszerűen komolyan gon­dolja át észrevételeimet. K. A. KASSA. Aki lázadó kis vagy nagy közösségen belül, az ismerje annak a struktúráját: történelmi, tár­sadalmi és természeti összefüggéseiben. Es aki a ver­set választja, hogy lázadását kimondja, újabb teherként föl kell vennie és föl kell ismernie a költészet, a nyelv struktúráját is: történeti, társadalmi, természeti össze­függéseiben. Amit maga ebből eddig megvalósított... azaz még nem is valósított meg semmit. írásai kezdet­legesek, frázisosak (életglória, életkalász!!), nyelvezete merev, szegényes, magyartalan, s egészében teljesen prózai, a szó rossz értelmében. A költészet (nem a köl- tőiség!) éppen ott kezdődik, ahol maga abbahagyja.

Next

/
Thumbnails
Contents