Új Ifjúság, 1976. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-20 / 3. szám

10 új jfjiság---------------­I ŰRHAJÓS LESZ BELŐLE? — Alighanem csendes na­punk lesz — mondía éppen a helikopter másodpilótája, a- mikoT jelezni kezdett a rá­dióadó. — Ml 18—640 jelentkezzék. .4 gép parancsnoka intett a másodpilótának, vegye át az utasítást. — Itt Ml-18—640 — mond­ta a mikrofonba. Az utasítás rövid volt. Az I rányftó állomás rendkívtlll fel­adattal hízta meg a gépet: — Haladéktalanul repülje nek a kegali meteorológiai állomásra. Az ottani rádiós felesége. Olga Krjucskova ha­bár vár Vegyék fel a gépre, és sürgősen szállítsák el az asszony! az evenszki egész ségügyt központba. Vége. A másodpilóta leite a fül­hallgatót és közölte társával a parancsot. — A fene tudja, miért t- lyen sürgős. Ogy látszik, el­nézték a naptárt vagy rósz- szül számolták ki az időt — mondta nevetve. Akkor még nem tudta, hogy csakhamar alaposan megizzad a háta ettől a kis „elnézés­től“. Vjacseszlav Kuzmin, a heli­kopter parancsnoka. Kegal le­ié irányította a gépet. — Száz kilométert kell megtennünk, szerencsére nem vagyunk messze az egészség- ügyi központtól. Rövidesen le is szálltak a meteorológiát állomás előtti tisztáson. Az épületből egy iz­gatott férfi futott ki. Nyilván a férj. Igen fiatal még, ettől a nagy izgalom. — Már várjuk magukat — mondta. — Hol az asszonyka? — kérdezte a gépből kiugró má­sodpilóta. — Készen vár, mindjárt mehetnek is. Zavart mosollyal lépett ki az épületből egy fiatal asz- szonyka. Kislányos arc, töré­keny termet. A pilóta meg­csóválta fejét. Hát ez a gye­rek vár babát? — Az elsőt várjuk — mond­ta mentegetödzve az ura. Első szüléskor ijedősebbek az asszonyok. Talán nem is olyan sürgős, de mindegy, ha már itt vannak, csak szálljon be a gépbe az asszonyka. — Vigyázzandk rá! — kiál­tott a már Induló gép után a rádiós. Hangját elnyelte a gép búgása. Felszállt a helikopter, és a Csukotka-félsziget felett el­indult Evenszk felé. A másod­pilóta udvariasan segédkezett az asszonykának. — Megifedíünk? — kérdez­te mosolyogva. Az utas szégyenlősen nézet* a gép padlózatára. — Kora reggel egyszerre csak különös fájásokat érez­tem — mondta. ~ Á. biztosan csak egy kis ijedelem — mondta a másodpi­lóta. A kapitány az asszony­ka védelmére keli. — Te még nem szültél, nem tudhatod milyen is az. Nevetlek. Az út első harma­dát jó hangulatban tették meg. Egyszerre csak elsápadt az asszonyka. — Megint kezdődik, látszott, hogy vajúdik. A másodpilóta megvakarta a fe­je búbját. Ml az ördögöt csi­nálnak. ha ez az asszony itt szüli meg a gyereket a gép­ben? Még csak ez hiányzik. — Nyugodtan és mélyeket lélegezzék — tanácsolta neki. — A tolójájdalm.ak gyakrab­ban jelentkeznek. Majd el­múlnak ismét, mint... Nem tudta befejezni a mon­datot. Az asszonyka arca el­torzult a fájdalomtól,. — Segítsenek — nyögte. A pilóták tanácstalanul néz­tek egymásra. Most mitévők legyenek? A kapitány nem vesztette el lélekjelenlétét. E- löször is rögzítette a kor­mányt és a gép repülést ma­gasságát. — Gyere, segíts lehajtani a támlát — mondta társának. Fekvőhelyet készítették, és gyengéden ráfektették az asz- szonyt. — Hozd ide az ivóvizet, a kötszertáskát és az alkoholt. — utasította a másodpilótát. Sietni kellett, a tolójájdal­mak egyre erősebbek leltek. A törékeny teremtés tartotta magát, de azért egy-egy si­koly csak elhagyta az ajkát. — Nem kell félnie, majd valahogy eligazítjuk a dolgot — biztatta a kapitány. — Segédkeztél már szülés­nél? — kérdezte a társa. — Nem, de láttam, hogyan csinálják. A másodpilóta megkönyeb- bülten sóhajtott. l.eqalább lát­ta már, mit kell csinálni. 0 bizony eddig még azon sem gondolkodott, hogyan születik a gyerek. — Gyorsan a törülközőt — szólt rá a kapitány. Mire odaadta a törülközőt, már sírt is a gyerek. Az új­szülött nem várta meg, amíg leszállnak az egészségügyi | központba. — Lány — mondta büszkén a parancsnok. — Lány — hagyta rá a má­sodpilóta, majd hozzáfűzte: — Meglehet, hogy űrhajós lesz belőle. Az egészségügyi központba már kész „áruval“ állítottak be. A személyzet megdicsérte i a pilótákat: I — jó munkát végeztetek — I veregették őket vállon. | A kapitány tiltakozott. 9 — Nem mi, a kegali rádiós. 9 A kismama is nevetett a | tréfán. Elbúcsúztak a boldog i mamától. | — Néhány napig itt marad- I nak nálunk, aztán jöhetnek ■ ■ értük — mondták az egész­ségügyiek. El is jöttek, haza is vitték a kismamát meg a lányát. — Mit írunk be születési helynek? — kérdezte tanács­talanul a két pilótát a rádiós. — Írják be, hogy a születé­si hely a magas ég — taná-. fi csalta a' másodpilóta. . —OS ■ L i>fíkor;ihliaii jövőre álllial br :i frllemliilé«. Az rkő biz- t^iló jelekkel (Mik a iiiÚMiilik frlé\ ^orán lehel számol­ni az \SZK-ban — álla|)ílja meg az Ipari S/^velaég UDP —' fiszi gazdasági lielyzeljelenlése. Ijesz.öge/j lólábbá. Iiogy a kormány konjmikláraiirogramja és a Szöielsrgi llaiik bitelpolilikai intézkedései legjobb ősei­ben is rsak a konjnnkliira lovábbi roinlásál akadályozták meg. \z egész gazdasági élei larlós fellendiilésél ne-m Indiák ebe idézni. Sől vannak olyan s/eklorai az iparnak, amelyekben reeesszió loiaibbi kiéle/.ődéee is lehetséges meg. A l!l)l ii/./Ai\ .S/nTllol. riö>’ek­»i/ik ;) fogya-^/tokfflN. a l)cnihá/4Hok rsak kV'slekí'dvo. kap­nak IrmlnietPl. a kiíl* rrddnít jövő rrM'fsík/,ióv lM*fo^^á^ok rsökkoniirk rs a raklárkr</.lr{í*k follöllósp ös/fön/.i ma|d a frrilrndütésL A mnukaei'öpíar a* /onUao mondja a ni)l-jrlonUs. ctíyrJön* nem sokat fog profitál- Ili a ke/.dt‘ti fellendülésUÖl. .. A \ állalalokban mc^lé\ ö mirnka- ei'ö-tarlalókok elenifejidök a kereslet nö\ekeflésének kielégíté«é- lie/'*. Ami a kormáiiN állanihá/iartásí rendszabályait illeti, azokról a IU)I azt tartja, bogy cMipán közepes időtávon képesek kon- szoliílálni a kincstár állapotát. Az 19ö!) óla bekövetke/.eU ne­gatív fejlemények kiküszöbölése nagyi»bb arányn szanálási lesz szükségessé. Ilyesmire csak. a koitjiinktóra laftós fellendülése és normális növekedni tempó melleit kerütiiel sor. Mímlezek előfeltétele azonban egA olyan gazdaság-, társadalom- és pénzügyi politi­ka. amely bizalmat kell a > nllalkozókban. ITamburg iiián Bréma .Nyugal-\éiuezt»>rszág legnagyobb ki­kötője. Tizeidíároinezer óceánjáró iiajót fogadott a mólt évbesn. « több mint 2fi millió Ionná telieríimt bocsátott utunk. ,\ ki­kötő életműködésétől függ köz\ ellenül vagy köz>elve Bréma niiiideii )ak<»sának a sorsa. .K kikölő életműködése pedig a ke- reskeílelemlő! függ. V./^c\ \(»ltak a biémaiak az elsők, akik az .\SZK-ban a válság esapásail megérezték. Hirtelen megcsap­pant az. Kgxftsüll .illaniokba irájiytiló e.Aporl. amely a kikötő telierfoi'galműnuk jelentős részéi adta. .\ nyugatnémetek vásár­lóképességének csökkenése kö> etkezlében Ifl7r> első fölében lé­nyegesen meglassiilt az áruk itnpt>rtálásn is. I'iiriek következ­tében részlegeseii vagy telje-»eii rniinkanéiknlívé váll több mint 20 (KIO kikötői munkás, vállalati és irodai alkulinazoh. .V belyzzelnuk sokkal rossz.4ibb \<»lna. ba nem kereskednénk a Sz.ovjelvijiióv al •— jelentette ki az. Unsere Zeit tudósítójának llans-lleinmt Uetgen. a brémai szenáhis tagja. év első fe­lében körnibeltil SO százalékkal nőtt a Szovjetunióval lebonyo- líloli áruforgalom. Például Brémából a Mannesinann rég álla! előállított csöveket szállítják a Szov jetunióba. .V brémai k*ikö- főbe s/inle. naponta érkeznek s/.ovjet leberluijók. Delgen bang- snlyozta. bogy jóllebel a régi hagyományok szerint Bréma és kikötője jelentős mértékben az .N'SZK-nak az Kgyesnll .Ola- mokkal. a lalin-anieríkai é« afrikai országokkal folylalotí ke­reskedelmétől függ. a Szovjehinióval. Iz^ngyelországgnl és a többi szmáalista országgal lobonyolftoll kereskedelmi f.irir.’dmu mind nagyobb jejenlőségnvé. s álik számukra. GONDOK AZ NSZK-BAN j .,Haík morgással kezdődik. Fokozatosan feíeröső= -f dik, és leginkább egy robogó motor dübörgése emlé* i; keztet. Majd hirtelen mélyül a hang, és ismét halk N mormogásba fullad. Hullámszerűen csap fel és száll 3 alá a hangerő, sokféle változatban. így „beszélnek“ a ? majmok. Hangjukat élénk mimikával és végtagjaik í heves mozdulataival kísérik“ — írja George B. Schal- ' ler neves termé.szedUidó.s „Unsere nächste Verwand­ten“ {Leközelebbi rokonaink) című könyvében. A gorilla a tán hirabáiódzott, amikor megpillantó'.’ ta. Abbahagyta az üvöltést, és egy percig némán, gyanakodva nézte őt, majd leugrott, két lábra állott. Kb. 1 méter 80 cm magas lehetett. Félelmetes pél­dány. A tudós és a majom egymásra m.eredt, és mind’ kettőjüket valami elemi erejű félelem bénította meg. Ez a gorilla még nem találkozott emberrel, és a tu’ dósnak is első találkozása volt a természetben em’ bér szabású majommal. Azután meglepő dolog tör­tént: a gorilla elkezdte lassan Ingatni fejét, Ide-oda, mintha azt akarta volna jelezni, hogy nincs rossz szándéka. A tudós ösztönösen utánozta fejének moz­gását, mire a majom megfordult, és négykézlábra e- reszkedve elügetett. A 34 éves kutató, aki már az egyetem elvégzése óta álíatkertekben tanulmányozta a majmok életét, hosszú hónapokat töltött a Vlrunga vulkán lejtőin élő hegyi gorillák között, és elsőnek sikerült köz­vetlen közelről megfigyelnie életüket. Nemcsak le­fényképezte őket, hanem hangszalagra is vette jel­legzetes hangjaikat. .Az állatok hozzászoktak jelenlé­téhez: nem féltek tőle. Nyugodtan járhatott-kelhetett közöttük, s lassan annyira megértette őket, mintha emberek között élne, akikkel csak beszélni nem tud. Meglepő hasonlóságot talált Schalter az ember és a majom jelbeszéde között, ami a szem kifejezésében és a mozdulatokban nyilvánul meg. A csimpánzok „beszédét“ már liüsz évvel ezelőtt behatóan tanulmányozta egy nyelvtudós: Georg Schwidetzki. „Beszélnek-e a csimpánzok?“ címen hí is adott egy szótárt, amelyben emberi nyelvre fordí­totta le a csimpánzoktól hallott hangcsoportokat. A- mlkor visszatért Angliába, rendszeresen látogatta a londoni állatkerlet, és a majmokat mindig harsány „halló“-val köszöntötte. A csimpánzok azonban rá se hederítettek. Ekkor az őserdőben ellesett kiáltással kísérletezett; Uu... Uu... Uu. . . A hatás bámulatos volt. A csimpánzok vissza uu-ztak. A rácshoz tódul­tak, sőt az egyik megmutatott neki a dróthálón egy lyukat, amelyen keresztül benyújthatta kezét. Schwidetzki további kutatása során ki merte jelen­teni: „A, csimpánzok beszélnek egymással, akárcsak az emberek“. Legmerészebb megállapítása, hogy a csimpánzok „ngak" tnrokhangja egy ősi emberi indu­latszóra emlékeztet. KS»*3anKíü..is..'.-i'jí=<í..j'i7 ’2...^ Érdekes az amerikai állatpszichológus, Robert M. Yerkes megállapítása, amelyet „A majmok intelligen­ciája és hangbeli kifejezéseik“ című könyvében közöl. Szerinte a csimpánzok intelligenciája jóval felülmúl­ja a gorillák értelmi képességeit. Hónapokig tanul­mányozta egy csimpánzpár életét. Egy reggel a két csimpánz egymás mellett ült egy ládán Szemmel lát­hatóan unatkoztak. Ekkor a nőstény elkezdett inger- kedni társaival, mire az átkarolta, és liintáztatni kezd­te. Erre a nőstény legmaga.sabb szoprán hangján több­ször „Ooh“-t kiáltott, amit a kutató ie is kottázott. Véleménye szerint ez annyit jelentett: ,,Hagyja! békében!“ Most a hím adta a sértődöttet, és oldalba bökte párját, mire az most már egészen lágy, moll hangnemben folytatta, A játék folytatódott, és a papírra vetett hangjegyek megmutatták, hogy az „Ooh“-t négyféle árnyalatban tudták kifejezni. Az utolsó — két ,,c“ és két ,,d" hangjegy — már nyilvánvalóan annyit jelentett; ,,Most már elég legyen!“ Ilyen módon R. M. Yerkes a csimpánz-nyelv 32 kifejezését jegyezte fel. Még sokkal gazdagabb és árnyaltabb hangcsopor­tokat hallatnak az emberszabású majmok az úgyne­vezett „majomgyűlés“ alkalmával. A kutatók szerint ennek az emberi fül számára értelmetlen hangzavar­nak célja feltétlenül valamiféle közlés. Egy amerikai kutató Afrikában vihar előtt vette fel egy ilyen ma­jomgyűlés zűrzavaros hangjait. A hangszalagot aztán a New York-1 állatkert majomketrece előtt lejátszat- ta. Gyönyörű napos idő volt, tökéletes szélcsend. A- mikor azonban a majomgyűlés hangjai felhangzottak, a majmok rémülten menekültek a ketrec sarkába, és ott összegömbölyödve egymáshoz szorultak, mintha vihar kitörésétől félnének. A majomgyűlés tehát két­ségtelenül a közelgő viharra figyelmeztette őket. A majmok beszédének kutatásával foglalkozott Mr. Kellog és felesége Is. Elhatározták, hogy végére jár­nak a problémának, és „csecsemőkorától“ kezdve fel­nevelnek egy csimpánzt mégpedig saját újszülöttjük­kel egyidőben. Így került a Gua nevű csimpánz-cse­csemő Donald nevű fiuk születése után a kutató há­zaspár otthonába. Egyformán táplálták őket mester­séges tápszerekkel, és az ember, illetve az állatcse- csemő remekül fejlődött. Értelmileg is egyformán foglalkoztak velük, és legnagyobb meglepetésükre, a- mikor néhány hónaposak voltak, Gua már 14 hangra reagált, míg saját kisfiúk csupán nyolcra. A hatodik hónap végén azonban Gua értelmi fejlődése megre­kedt. és míg 1 éves korában Donald már értelmes szavakat Is kimondott, Gua még mindig csak 14 han­got fogott fel. Emberi beszédre tehát képtelenség megtanítani a majmot, de a kutatások megmutatták, hogy ők egymással hangok, arcjáték és mozdulatok segítségével meg tudják értetni magukat. HLP V»'

Next

/
Thumbnails
Contents