Új Ifjúság, 1976. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1976-04-06 / 14. szám

DUBA GYULA n szép piwcéR' lÁhiy , Feljött a lány faluról a városba. — Vigyázz magadra — mondta neki otthon az anyja —, légy okosl Légy nagyiány! Fatusi asszony az anyja, szélfútta ar­cú, kérges tenyerű, a negyven évére is megöregedett falusi asszony. A haját copfba fonta és kerek kontyba csavarta minden reggel. A lány feje búbján is hegyes kerek konty ült, aprócska és kissé fakó. Arc­bőre fehér, csak az orcái klcsattanóan rózsapirosak, és a szája festetten. De­hogy is gondolt arra, hogy kifesse. Pincérnő lett. Fekete szövetruhában, fehér köténykében, fején hófehér bóbi­tával levest hordott szét az ebédelők- nek. Ügyesen sietett az asztalok között a párolgó levessel, bájosan mosolygott mindenkire; olyan természetesen és e- gészségesen csinos volt, hogy a vendé­gek nem győzték mondani neki: „He­lyes vagy kislány! Szép vagy, kis pln- cérlányl“ Nem sértődött meg, de... ohó, nem is szédült meg a szavaktól. Nevetett, hogy még szebb legyen, és továbblib­bent a levesestállal. Csak a kis kontya nevetett vissza az udvarlókra, mint az elmenekült vadnyúl fehér farka a va­dászra. Érzékeny, tiszta lelkű ember a kis= lány. Megtörtént, hogy elejtett egy le- vesestálat. Nagyot csörrent a porcelán edény, szétugrott számtalan darabra, a paradicsomleves meg szétfolyt és csur- gott be az asztalok alá, mint egy há­romágú, véres patak. Nézte, nézte a kislány keservesen, megmerevedve, néz­te sóhajtozva, aztán lassan megeredtek a könnyei, úgy zokogott. — Ne sír], kislány — mondták a ven­dégek —, egy levesestál miatt nem dől össze a világi Alig bírták megvigasztalni, annyira a szívére vette az ügyetlenségét. Még egy fél óra múlva is szipogott, és elcsuk­lott a hangja, ha a főpincérrel beszélt. Amikor megtanulta a nagy tálcát e- gyensúlyoznl, és a kinyújtott jobb kar­ján minden baj nélkül elvitt hat ebédet, felkerült a kávéházba. Nem párolgó le­ves illata kísérte már az asztalok kö= zött, hanem rum, konyak és likőrök sza­ga. A kávéházba jókedvű férfiak jár­nak, akik minden csinos nőnek udva­rolnak. Konyakot isznak, egy féldecit, kettőt, többet... és az suttogják neki; „Nincs kedve este mulatni egyet, kis^ lány? Szolgálat után...“ Nevet a pincérlány, a szemükbe néz, és kacéran nevet. — Nincs... nincs időm. Fáradt va^' gyök, aludni megyek munka utáni Azért tetszik neki a dolog, hízeleg a büszkeségének. Már tudja azt, hogv szép. A tükre is ezt mondja neki. Csak a haja... az olyan régimódi, nem diva­tos. A konyta... Kedvetlenül nézi a kecses, hegyes kis kontyot, és az ajkát biggyeszti — Akárcsak az anyám... — suttogja —, kész falusi nő! Férfinak férfi is, nő is lehet a rossz angyala, nőt csak férfi téríthet le az egyenes útról. Megjelent Oszkár a kávéházban. Osz­kár huszonnyolc éves, csinos fiatalem­ber, víg kedélyű, nagyon szereti a ke­mény brandyt és a nőket. Azonkívül szenzációsan tud beszélni, mintha csak könyvből olvasná, és közben olyan szemmel néz az emberre, hogy maga a pillantása delejes és elragadó. Tanácstalan a lány, először életében. Nem tudja, mit tegyen. Az anyja, a fa­lu irdatlan messzire tolódtak, hogy még az emlékük Is megfakult, elszíntelene- dett. Nincs biztos pont a számára, nincs támasza az egész nagyvárosban. Sem a neonfényes utcákon, sem a vlllamos- csllingeléstől hangos tereken, sem ott­hon, az albérleti szoba ágyában. Oszkár táncolni hívta. Zsong a kávéház, fecsegnek az em­berek, és őt nézik, a kis pincérlányt nézik... apró kontyát nézik. De a leg-- kitartóbban és legcslllogóbb szemmel Oszkár nézi. Kemény brandy van előtte, szódával. Néha ránevet. Légy modern kislány, mondja a mo= solya, az élet szép, és a Grillben vér^ pezsdítően kiált a szaxofon! Elmegy. Elmegy, de előbb levágatja a haját, és modern frizurát csináltat. Mert a Grillben biztosan kinevetnék a kontyát. Levágatta és befestette bronzbarnára. Minden nagyon jól sikerült. Oszkár ked­ves fiú, tud mulatni, és az összes pin­cérek ismerik őt. Ügy sKólítják őt, mér­nök úri Tehát Oszkár mérnök. Milyen szép ez, mérnök, és éppen vele áll szó­ba, vele megy táncolni. És hogyan tud táncolni! Kész csoda. Alom, repülés ve­le a keringő a fényes parketten. Min­denki őket nézte, mindenki... Meddig tart a boldogság, egy hónapi lg, két hónapig? Mindenesetre ritkán tart egy életen keresztül. Különösen, ha Oszkáron múlik a dolog, mert Osz^ kár nyugtalan természet, vágyik az is^ meretlen, az új után. Mindenben, nőben is. — Ma ne gyere fel — mondja a pin­cérlánynak —, nem vagyok otthon. Nem várlák. A kis pincérlány először sír azóta, mióta a levesestáíat eltörte, zokog még keservesebben, mint akkor; Aztán abba­hagyja a sírást, és könnytelen, száraz szemmel néz belé a világba. Más a mo­solya, mások a szavai, más a szája — kifestette —, más az egész lány. Feü tárcsázta Oszkárt. — Nem jössz értem ma este? — kér» dezi. — Nem — mondja egy hang a vonal végén, nem túl messze, csak az ötödik házban, és mégis mintha a világ végén lenne —, nem megyek. Nincs időm. — Jó — mondja a festett hajú pin­cérlány —, ne gyere. Fütyülök rád. Le vagy ejteT Lecsapja a hallgatót, aztán felkap egy poharat és a földhöz vágja. Ezer darabban röpülnek szerte a szilánkjai. Nem sajnálja, mint akkor a leveses^ tálat. Rumot visz a vendégeknek és mo­solyog.­A szája, mint egy véres, kettévágott szív. Az asszony szőke volt, a kisfiú fekete hajú és villo­gó szemű. Január közepén töltötte be ötödik életévét. A szőke asszony megvette a születésnapi tortát, öt szál gyertyát állított rá, s mikor a fiú hazajött az óvodából, meggyújtották a gyertyákat. A kisfiú kerekre nyílt szem­mel bámulta az imbolygó lángocskákat, melyek sze­mének mély tavacskáiban sziporkáztak, mint ahogy de­rült éjszakákon tükröződnek az ég csillagai a folyó vizé­ben. Szokatlanul szomorú és szótlan volt. — Mi baj, kisfiam? — kérdezte az asszony. — Be­teg vagy, bántott valaki? — Nem vagyok beteg, nem is bántottak... — mondta a fiú. Elfújta a gyer­tyákat. Egyenként. Az üsz­kös kanócok vékony füstkí­gyókat eregettek, s különös, émelyítő szagot árasztottak. — Felvágjuk? — kérdez­te a szőke asszony, gondol­ván, hogy azzal felvidítja a gyereket. A fiú azonban ta- gadólag Ingatta a fejét: ne, nem kell felvágna — De hát, miért nem, hi­szen szereted? — Most nem szeretem .. Az asszony nem veszítette el a türelmét. Magához von­ta a kisfiút, az ölébe ültette, simogatta a haját, megcsó­kolta a homlokát, melyen LOVICSEK BÉLA vékony sebhely fehér csíkja látszott. — Mégis, mi bajod, mi tör­tént veled, kisfiam? — Semmi— mondta a fiú tőle szokatlan komor­sággal, Kis idő múlva várat­lan kérdéssel fordult a sző­ke asszonyhoz. — Anyuka... anyukai — Tessék! — Anyuka, igaz, hogy te nem vagy az én anyukám? — Miket beszélsz, kisfiam, már hogyne lennék azt — Nekem azt mondták az oviban, hogy te nem vagy az én anyukám, és azt is mondták, hogy Ingridkesem a testvérem, tudod, aki ál­landóan a szanatóriumban van, és aki sohasem ismer ránk, mikor meglátogatjuk... Ingridke nyomorék, igen nyomorék, anyuka? Az asszony öléből maga elé csúsztatta a fiút a pad­lóra, maga felé fordította, kisimította homlokából a ha­ját, s hosszan fürkészte az arcát. — En az anyukád vagyok, Ingridke a testvéred, és nem nyomorék, hanem beteg, sú­lyos beteg... és azért van állandóan a szanatóriumban, mert a doktor bácsik mega- karják őt gyógyítani, és ha majd egyszer felépül, akkor hazajön közénk, és akkor ml hármasban élünk, és örülni fogunk, és nagyon de na­gyon boldogok leszünk... Nem engedlek többé az óvo­dába, mert ott neked csak butaságokat beszélnek... — De én szeretek oviba járni, anyuka, és ha én nem mehetek oviba, és te elmész dolgozni, akkor velem mi lesz Itthon? Az asszony felsóhajtott. Tehetetlenül hullott alá a karja. Szemét könnyek éget­ték, de uralkodott magán, Ttem sírt. — Felvágom a tortát, jó? — mondta. — En is eszem egy szeletet. Az éles kés szép, gusztu­sos szeletet hasított ki az édességből. Az asszony kis­tányérra tette, de a fiú nem nyúlt hozzá. — És azt is mondták az oviban, hogy az én apukám A kohó, mint egy óriási macska, két évig dorombolt az életemben. A folyékony vassal nem volt dolgom, azt a kohászok szorították zsi­lipek közé. Az öntőcsarnok-- ból hozzánk csak a fények jutottak el, a gázok fojtoga­tó illata és a morajló mono­ton zúgás. Nekem vagonok­kal, kínai érccel, szovjet koksszal, mészkövei, dolo­mittal és egy óriási szívla- páttal kellett mindennap megbirkóznom. Fönt dolgoztam a bunker- soron. Eleinte csak úgy találom­BERTA BULCSÚ ra szerveződtek a brigádok. Nem is szerveződtek, né­hány ember lapátot fogott, és fölmászott a vagonokra. Pár hét alatt kialakult a brigád. De hogy a kis Brá- der Laci hogyan került kö­zénk, még ma sem tudom. Potyondl, a brigádvezető na­ponta többször megállt mel­lette, és rákiáltott: — Apikám, ez nem bölcső­de, itt melózni kell. Szőke gyerek volt, sovány, és a mamáját is Brádernak hívták. Esténként előkapar­ta az ágy alól a citeráját, és úgy tévelygett a húrok kö­zött, mint egy világtalan. Jólelkü gyerek volt, de a lé­lekkel', sajnos, nem lehet la^ pátolni. így aztán nem doí= goztunk vele szívesen. A= míg a többiek kidobtak egy vagont, ő csak egy felet. Po­tyondl minden reggel föltet­te a drámai kérdést: — Ki akar a Citerással dolgozni? Persze, senki sem akart. Ilyenkor nagy érdeklődéssel a kokszoló kéményére bá­multunk, a szklpjáratra, vagy a felhőket mustrálgat- tuk a Duna felett. A vége veszekedés lett. Potyondl rátukmáíta valakire Citerást, a „valaki“ persze egész nap marta. Másnap kezdődött e- lőlről. A többi brigád hatkor már dolgozott, ml meg a vá­gányok között osztozkod­tunk. Egy hónap múlva Po- tyondi; ha meglátta Citerást, már Ideges volt. A brigád morgott, szitkozódott. Cite- rás kedvetlen lett, félt tő­lünk, Valamit tenni kellett. — Nincs vita. Ezután min­den reggel sorsot húzunk — mondta Potyondl, és hat gyufaszálat tartott elénk. A- ki a fél gyúfát húzta, az megkapta Citerást. Valamit javult a helyzet, de a meg­jegyzések Így sem maradtak el. június elején egymást ér“ ték az Irányvonatok. A „H" pályaudvaron csillogó he­gyek nőttek az ércből. A vá­gányok között piros felhő­ket kavart a szél, nyomába .szegődött a mozdonyoknak, és végigtáncolt a bunkerso­ron. Egyik este valóságos tornádó keletkezett, örvé­nyében rozsdaszínű szálló­por, finom szemcséjű ércek a kohó és az erőmű füstire együtt emelkedtílt. A Duna felett felhőkre ültek, meg­festették az ég peremét, és éjszaka szennyes záporban visszahulltak. Másnap a bun­ker falán megült az érc. Egyszerűen odaragadt. A bunker közepén már alig volt, az oldalán meg majd­nem a rácsig. — Valaki menjen lel Fel kell csákányozni — mondta Potyondt, és elment az iro­dába. Lázár Gyula átbújt a rácson, aztán az ércre eresz­kedett. Leadtuk a csákányát. Már vagy tíz perce dön­gette az ércet, amikor meg­indult alatta. Lassan, alatto­mos csusszanással, aztán hirtelen fél métert süllyedt a szintje. Pillanatok alatt történt. Lázár annyira meg-« ijedt, hogy nem tudott kiál­tani. Csak akkor üvöltött fel artlkulálatlan, kétségbeesett hangon, amikor derékig be­szippantotta. A szomszéd vagonban doI-= goztam. A kiáltásra össze­rezzentem, aztán hirtelen ki­ugrottam a vágányok közé. Tudtam, hogy baj van. Ket­ten már ott voltak. Ijedten botorkáltak a rácson. Lázár most már egyfolytában ü- voltüzött:

Next

/
Thumbnails
Contents