Új Ifjúság, 1974. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1974-07-23 / 30. szám

Eliszaveta Bagrjana: ARANYHÁIÖ vibrál a tengeren a júliusi hő: aranyháló, cseles arany-gyehenna Heves tekinteted oly fényes, büvöló, hogy hánykódva egy szív zsákmánya lesz ma. Cicáz s megreng a víz, hullámok haboson pauj Celan egymáshoz buknak át a végtelenbe, velük, mint albatrosz nagy ábrándod suhan, fehér szárnya a mennyet vízbe szelte. Paul Klee: NYÁRI híradás Hogy csitulj, a lét milyen vidéke kell? Tusakvó szellemednek milyen hajlék? Mint naprendszer, már minden pórusok tüzel, ajkad a só csillaga, hajad tajték. Nagy László fordítása NYÁR Mig mentem Míg mentem este lett- felhófátylak fedték a fényt a semmi árnyaként minden felett A hold sok oldaláról Az elkerült, a már sohasem tiport kakukkfúszőnyeg. Üres sor, a hangán keresztbe futó. Semmit se viszUnk a széltöráshe. Ojra találkozások elidegenUlt szavakkal; kdvágó, vadgaz. Idő. Lator László fordítása Marina Cvetajeva: KORTÖK HARSOGÁSA A hold vasúti állomáson sok lámpás közül egy erdőben sza káliba csepp hegyen le ne guruljon! fel ne nyársalja kaktusztíiskevégi szét ne trüsszentsétek: buborék! Károlyi Amy lordítáaa Kiirtok harsogása füvek zlzegése á számodra csak. Mennykö csattanása csízek csevegése a számodra csak. Szárnyak villanása századok telése a számodra csak Kálnoky László fordítása K isfiú koromban, még mielőtt Iskolá­ba kezdtem volna Járni, furcsa ka­landban volt részem, amelyet sohase felejtek el. Megismerkedtem Viktor Vong- rejjel, aki nemcsak a természetét tekintve volt szörnyen különc ember, hanem a kül­seje Is olyan furcsán hatott, hogy egye­sekben részvétet ébresztett, másokat neve­tésre Ingerelt. Magasság dolgában talán nem Is maradt el a többi férfi mögött. Fel­tűnést az aránytalanul nagy és állandóan hlmbálódzó teje keltett, amelyet alig bírt megtartani vékony nyakán. Óvatosan Járt, s lábát úgy rakosgatta maga elé, mintha félne megérinteni vele a földet. Hát bizony, meg Is érdemelte a bámulatot, olyan ha­talmas fejet cipelni, kész csoda. Télen sen- ka sem hallott róla, ám tavasszal, amikor ktzöldült a fü, sőt még korábban, mind­járt akkor, amikor ébredni kezdtek az el­ső fák; a fűzfa, a rekettye, a mogyoró, hir­telen megjelent az Agyagoson, úgy hiszem évről évre jobban reszketett, s kereste a helylet, ahová leülhetne. Ilyentájt a föld még nagyon hideg. Itt-ott egy fiú meg egy lány, fiatalok, sétára Indulnak, és estefelé ugyancsak neklvldámodva térnek haza. A szőlösgfBdáik hozzálátnak a tavaszi myn- kákhoz, szomszéd a szomszéddal sebtében vált néhány szót arról, hogy a nyulak le­rágják a tökéről a rügyeket. De hogy e- gylk szavamat a másikba ne öltsem, vala­miképpen Viktort Is előcsalogatta a nap, hogy szemlélje meg a fűzfákat és a re- kettyebokrokat, meg hogy észrevegye a somfát Is, amely szintén nagyon korán vi­rágzik, és mindig tele van hintve sárga virágokkal. Persze, amikor a somfa klvl- rít, a falusiak jól tudják, hogy utána már napról napra melegebb lesz. Ilyenkor jött ki Viktor először, mert tudta, hogy csak­hamar megjelennek az Agyagoson a kisli­bák Is, tehát elérkezett az 6 Ideje. Csak odakiáltottak neki; — Viktor, vigyázol a libákra? 0 meg vállat vont. Ha nem akaródzott volna a libákat őriznie, akkor is csak fel­húzza a vállát, mozdulatát azonban minden falust úgy értelmezte, hogy Viktor vigyáz rájuk. Napjait reggeltől estig az Agyagoson töltötte. Ahova csak nézett, mindenütt kls- llbafalkákat látott, beszélgettek egymással a maguk állatnyelvén, s közben csipeget­ték a füvet. Persze, olykor ugyancsak meg­gyűlt velük a baja. Az egyik csapat a ló­herébe szaladt, a másik a halastóba, úgy­hogy a libapásztor sokszor azt se tudta, egyik-másik csapat hová tűnt el. Akkoriban KrajCovlC bácsi volt a csősz. Golyós puskát és katonai messzelátót hor­dott magával, amelyre szöggel rákarcolták; Rvhp. Cicero St. Michael. A ciceróval, így nevezte KrajCovlC bácsi a messzelátóját, észrevette, hogy a libák a zabba tévedtek. Leszaladt a Kukláról, jókat húzott Viktor lába szárára egy vesszővel, és még a tu­lajdonoshoz Is elment panaszra. így tör­tént, hogy a faluban csaknem mindenkinek oka volt rá, hogy eldöngesse a libapász­tort. Ml abban a házban laktunk, amely köz­vetlenül a transzformátor szomszédságában állt. A házunk előtt volt egy szép ágas- bogas almafa, ős a legerősebb ágára hosz- szú hevedereken a négy sarkánál fogva egy kis lepedő volt felerősítve, amit ná­lunk egyebek közt nadrágtartónak Is ne­veznek, s noha betöltöttem már az ötödik évemet, ebben a nadrágtartóban heverész- tem reggeltől estig. Viktor arra haladtá­ban egy pillanatra mindig megállt előttem. Előbb az almafa gyönyörű koronáját vette szeraügyre, de mielőtt továbbment volna, rám Is vetett egy-egy pillantást. — Uhuhuhú — huhogott a képembe. — Mit Ijesztgeted azt a gyereket? — kiáltott rá az anyám. — Jöjjön csak, nőném, nézze meg, érde­mes, mekkora óriási takony csüng a fia orrából, — Ml közöd hozzá? ■— Jöjjön már, néném, megéri, még én se láttam ehhez hasonlót, soha. Uhuhú — huhogott fel újra, azután megint rendkí­vül komolyan ment tovább. Amikor már valamivel nagyobbacska vol­tam, engem Is magával vitt az Agyagosra. Anyám napszámba járt, hát nincs mit cso­dálkozni rajta, hogy megkérte Viktort, vi­gyázzon rám Is. Mialatt a somfa alatt üldögéltünk, Vik­tor érdekes, szinte hihetetlen dolgokat be­szélt nekem, amelyekről eddig sejtelmem se volt. Azt mondta, hogy szüret után, te­hát körülbelül egy héttel azután, hogy vé­get érnek az októberi ájtatosságok, kör­hinta jön a faluba. Minden utcát gondosan telsöpörnek és megöntöznek, és minden házban tyúkleves Illatozik majd. Persze, nagyon sok függ az Időjárástól. Ha esősre fordulna az idő, az egész vidék undokul bűzlene, mindenütt csak a sár meg a rot­hadó gyom szaga érződnék. De ha szép 1­VINCENT SIKULA: dónk lesz, egy napon a templom előtt meg­jelenik a banda, és a muzsikaszó egészen Táléig elhallatszlk majd, sőt még messzebb­re Is, a Paprétig, ahol valamikor megöl­tek egy papot, azért hívják Paprétnek. — Láttál-e már bandát? — kérdezte tő­lem Viktor. — Még nem láttam. — A banda valami csodálatos dolog. E- lőször csak a templom előtt-húzza, de az­tán a zenészek s^tszélednek szerte a fa­luba. Micsoda mesés ragyogás. Ha a mu­zsikusok éjszaka zendltenek rá, teljesen klvllágosodna tőle az ég. úgyhogy éjszaka Is ki lehetne menni a rét#e. — Hát a körhinta? — Micsoda? — Mikor kezd a körhinta forogni? — Mit gondolsz, mikor?! A körhinta Is csak akkor Indulhat el, amikor már tel­jes erővel zúg a zenekar. Te csak ülsz az ülésen, és eleinte nem veszel tudomást semmiről. Legelőször Is a templom mozdul meg. Kékszoknyás anyókává változik, aki keresztet tart a kezében. A zenészek hir­telen ugrándozni kezdenek. A pap éppen ledobta az ornátusát, az Ingét Is levetette, úgyhogy csak a reverenda maradt rajta, egyik lábáról a másikra szökken, köny- nyen varjúnak hlhetnéd. — Igazán? — Igazán. Nem tudod, este van-e vagy reggel. A levegő megtelik plhével, mintha hullana a hó. Sőt, a házacskák Is feléd repülnek, a libafehérségű házacskák. A pap felkiált; Imádkozzatok! Neked meg nevet- hetnéked támad, és szeretnéd elragadni a szentségtartót, az lenne csak a szentség- törés. Mondd csak, láttál te már szentség- tartót 8 domb mögött lebugnl? — Még nem láttam. — Nem is láthattál. Megtanulsz nevetni, és hirtelen nem érted, miért büntetnek meg. Bevallom, hogy nem értettem Viktor sza­valt, mégis szívesen hallgattam őt. Kész­ségesen rohangáltam a libák után Is, mert neki, Viktornak, minden lépés neheaére e- sett, én meg egy-kettőre körbefutottam az egész legelőt, nekem az meg se kpttyant. A parasztok learatták a gabonát, és ne­künk egyszeriben ügy rémlett, hogy bekö- sz^tött az ősz. Jártuk a libákkal a tarlót. de ez még rosszabb volt, mint amikor az Agyagoson legeltettünk. Ha az ember az egész llbabadat össze akarta tartani, vé­resre nyúzhatta a lábát. A nap mintha ál- . landóan egyformán sütött volna, estefelé mégis valahogy gyorsan lehűlt a levegő. A- mlkor a nyár őszbe fordul, az éjszakák mindig nagyon világosak. A halastó felől a bölömbika hangját hallani, s néha a haris csipogását. Édesanyám azt mondta, hogy nemsoká­ra Iskolába megyek, tehát már nem csava­roghatok annyit Viktorral. Elmondtam ne­ki, de ő, mármint Viktor, közömbösen fo­gadta a hírt. Azt mondta, hogy valamikor 6 Is Járt Iskolába, de nagyon hamar rá­jött, hogy tömény unalom az egész, mert a gyéretek rettenetesen buták, a tanítók pedig rendszerint még butábbak. A tanító beszélni kezd a sólyomról, de ha valame­lyik diák megkérd! tőle, hogy ml a kere­csen, nem tudja megmagyarázni. Miért hallgasson hát az ember olyan ostoba ta­nítót, aki a legtermészetesebb dolgokat sem Ismeri? Csakhogy az iskolaév kezdetén már Viktor se lesz Itt. Ez ugyan még nem egé­szen biztos, de leheetséges, hogy valóban nem lesz Itt. Akkorra a libáknak megerő­södik a szárnyuk, ő pedig kiválaszthatja közülük a legerősebb gúnárt, felpattan a hátára, de valakire még rákiált, hogy leg­alább egy szemtanúja legyen. — És mit kiáltasz majd? — kérdeztem tőle. — Azt még meglátom. A gúnár nem e- red futásnak, hanem szépen helyből emel­kedik a magasba. A szántóföld elmarad a- lattam. Te meg nézel utánam, és talán ké­telkedni kezdesz benne, hogy valóban én repülök-e ott. Sőt, abban sem leszel biz­tos, hogy az, amin ülök, csakugyan gúnár- e, s nem gólya véletlenül. Hanem hát nem mindegy az? Én pedig még Intek neked a kalapommal, de te már csak egy egészen pici foltot látsz majd, mintha valaki egy gombostűt szűrt volna az égboltba. Elhi­szed? — Elhiszem. — Utánam veted majd magad. És én em­lékül ledobok neked egy zsebkendőből ké­szült ejtőernyőt. — igazán? — Majd meglátod. Augusztus utolsó hetében furcsának tűn­tem fel mindenki szemében, édesanyám azt hitte, hogy lázam van. Attól tartott, hogy az előhírnöke valami komolyabb betegség­nek, amellyel esetleg a testvéreimet is megfertőzhetném, hát külön szobába fekte­tett, a többiek mind a szomszédos helyl- ségban aludtak. Éjszakánként csak hányko­lódtam, nem bírtam aludni. Ogy rémiét, hogy valaki jár a házunk körül, megko­cogtatja az ablakot, és Időnként egészen halkan a nevemet suttogja. Szívesen át­költöztem volna a többiekhez, csakhogy a fejemet is féltem kidugni a dunyha alól. Egyszer azonban nem állhattam meg. Ki­ugrottam az ágyból, és rémülten rohantam az ajtóhoz. — Rudkol — szólított valaki. A hang Is­merősnek tetszett, de így Is annyira meg­rémített, hogy megtorpantam, és mozdulni se bírtam tovább. — Rudko, én vagyok az, Viktor — hang­zott az utcáról most már teljesen érthe­tően. Az ablakra néztem. Nyitva volt, és Vik­tor teje töltötte ki a nyílást. — Rudko, miért nem szólsz? — Félek. — Tőlem félsz? Nézd csak, tükröm van — és beszélni kezdett a tükörrel. Csak­hogy annyira lehalkította a hangját, hogy abból, amit mondott, nem értettem jófor­mán semmit Ha jól sejtem, megint a bö­lömbikát, aztán a vizimadarakat nj^g a ka­csát emlegette, amely a halastavakban, mo­csarakban vagy más vizenyős helyeken él. Kukacokkal, rovarokkal táplálkozik, de megeszi a csigát, sőt az apróbb halakat Is. Tavasszal közel lehet csalogatni, de most költözés előtt Is, persze csak akkor, ha az embernek van tükre, és tudja utánozni a hangját Rudko, mondd csak, tudod te, mit jelent az, hogy knerrebi ? — Nem tudom. Egy kissé boldogtalannak látszott. De csakhamar megnyugodott, s Igyekezett rá­venni, hogy menjek vele. Azt mondta, hogy kint egészen világos van, sőt, lassan már virrad, és nagy kár volna, ha fényes nap­pal érnének csak ki a rétre. Nem akártam menni. De amikor kérlelni kezdett, meg­sajnáltam, kiugrottam az ablakon, és már az utcán Is voltam. Előttem haladt. Én néhány lépéssel mö­götte mentem, és a faluból kiérve figyel­tem csak fel rá, hogy most valahogy biz­tosabban, valahogy bátrabban lép az út­ra, mint ahogy szokott. Körülöttünk min­denütt harmat csillogott. A rét felett ra­gyogott a hold, észrevettem, hogy a hold is velünk együtt halad.-— Knerrebi — fordult Viktor felém. Értetlenül néztem rá. — Miért nem felelsz? — Nem tudom, hogyan kell felelnem ~ ismertem be. — Knerreb. — Knerreb. Mindketten lehasaltunk, és egymás mel­lett kúsztunk a harmatos fűben. Ogy sej­tettem, hogy már elhagytuk a falunk hatá­rát. Előttünk terjedelmes bozótos feketél- lett, mögötte folyó vagy tó párolgóit. Min­den csodálatosnak tűnt fel, A bozótosból fel­repült egy madár. Egy ponton megállt a magasban, hangtalanul verdesett a szár­nyával, aztán újra leereszkedett a földre. Viktor kivasalt zsebkendőt húzott elő a nadrágja zsebéből, bekötötte vele a szeme­met, és megparancsolta, hogy maradjak nyugodtan fekve. — Rudko, lehet, hogy becsaptalak — vallotta he. — Már egy órával ezelőtt azt mondtam neked, hogy virrad, de magad Is láthattad, hogy még mindig ‘nincs reggel. Világos az éjszaka? Tükröt hoztam magam­mal, lehet, hogy a tükörrel Is félre akar­talak vezetni. Már rég eldobtam, és te ész­re se vetted. Mondd csak, Rudko, minek nekem a tükör? Lehet, hogy csakugyan be­teg vagy, és az is lehet, hogy aludni sze­retnél. De hogyan aludhatnál el, amikor Ilyen világos az éjszaka. ígértem neked zsebkendőt is, de nem csináltam belőle ej­tőernyőt, mert aztán sajnálnám. — Aztán azt mondta, hogy mindaddig beszélni fog, amíg el nem alszom. Olyan dolgokat em­legetett, amelyekről csaknem egész nyá­ron át mesélt, így a körhintát, a vlzima- darat, a gatyás kuvikot, a lángbaglyot, a bukókacsát, a gólyát, de a gúnárt is szó­ba hozta. Lehet, hogy vadgúnár tesz, és lehet, hogy egyáltalán nem kell nekifut­nia, ha fel akar szállni, szépen helyből emelkedik majd magasba, elhúz a Kollg- ram fölött, kikerüli a nyárfákat, és a szán­tóföldeken túl eltűnik a messzeségben... — Látsz-e még, Rudko? — Már nem látlak. Reggel találtak rám. Arena borulva fe­küdtem az árokban. A hátamon hatalmas kő volt, hogy agyonnyomjon. Tóth Elemér fordítása Mielőtt a madarak elköltöznek

Next

/
Thumbnails
Contents