Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-22 / 4. szám

Joe Peabody már nem volt szolgá­latban, rendőri egyenruhája helyett öltöny volt rajta. Énnek ellenére sie­tős léptekkel tartott az utcai vere­kedés színhelye felé. Két fiatalember iitötte-verte egymást a tömeg hangos bíztatása közepette. Ha Joe egyenru­hában van, mindenki elmenekült vol­na közeledtére, így azonban senki nem törődött vele. Joet érdekelték a környék fiataljai, ha kellett, a segítségükre sietett, ki­húzta őket a csávából, tanácsot a- dott nekik, anélkül, hogy azonnal a rendőrségre cipelte volna a kisebb vétségek elkövetőit. — Hagyd abba, Jaoko — mondta Joe az egyik verekedőnek. Tom Jack rotkosszemves .fiatalem­ber volt, a fiattal rendőr nagyon ked­velte. Jaoko most felkapta a fejét az ismerős hangra, és engedelmesen hátralépett. De ki ne hallgatott vol­na egy ilyen csupa izom, két méter magas óriásra? Egyébként ts, Jacko kedvelte Joet. — Már megint te kezdted, Jack — fordult most a rendőr a másikhoz, egy csinos képű selyemfiúhoz. S ma­gában már bánta is, hogy félbesza­kította a verekedést. Nem ártana, ha valaki egyszer jól megverné ezt a simaképű fenegyereken — Hozzá sem nyúltam — tiltako­zott Jack Madem. — Ezerszer mondtam már, hogy ne közelíts Jannie-hez — kiabált rá Jac­ko lángoló arccal. — Nem én kezdtem ki a nőddel, 6 Jött hozzám — vigyorgott Jack. — Nem tehetek róla, hogy tetszem ne­ki. Jacko ismét vetélytársának esett, Joe azonban szétválasztotta őket, és szigorú hangon elrendelte: — Amíg háromig számotok, tűnje­tek el mindketten. Mars hazai Peabody nem tulajdonított semmi kü­Kiszelíca Éva illusztrációja lönösebb jelentőséget a dolognak. Ebben a városrészben sokkal csú­nyább látványnak is szemtanúja az ember. Ami azonban másnap este történt, sokkal kevésbé tetszett neki. A Rózsához és koronához címzett vendéglőben leírhatatlan zűrzavar u- ralkodott. A tömegen Janne, a vörös hajú szépség igyekezett átvergődni. Joe Jannie-t is szerette. Tizennyolc éves korában szülei meghaltak, ma­gára maradt húgával, Wendyvel. Bát­ran felvette a harcot az élettel, mun­kába állt. Joe remélte, hogy egy na­pon talál magának egy becsületes fiatalembert, akivel családot alapít. Most azonban valami olyan történt, ami feldühítette. Jannie egyenesen Jack McMacall asztalához tartott. — Már megint te? kapta fel a fe­jét a selyemfiú. — Tegnap szerettem volna beszélni veled, de Jaoko megakadályozott... Szívességre szeretnélek kérni. — Kívánj, amit akarszl — Egy barátnőm, Jog Hudson... azt mondta, te tudsz szerezni... Csak egy csomaggal kérek... — Amennyi csak kell! Pénzetek van? v — Mennyi kell? — Sok. Egy csomag ára egy szá­zas. — Odaadom. — Most? — Ha megszerződ a csomagot. — Rendben, kicsi! Holnap hatkor a Naphoz címzett vendéglőben! Joe megdöbbentem nézett a szép lány után. Ilyen fiatal, és már ő Is? Nem tudta elhinni, hogy ez a hatá­rozott, bátor lány ts a kábítószerek­hez menekül. Elhatározta, hogy más­nap hatra ő Is elmegy a Naphoz cím­zett vendéglőbe. — Szia lány — köszöntötte Jack Jannie-t:. — Itt a pénz. Hoztad a csomagot? — Nyisd ki a táskád! Joe a közelben hegyezte füleit. Hal­lotta, amint zár kattan, papír csörög, valószínűleg pénz. Létrejött az üzlet. Jannie felkapta táskáját, és mint a- kit puskából lőttek ki, kirohant a vendéglőből. Negyed órával később Joe Peabody becsöngetett a lányhoz. — Bejöhetek? — kérdezte, amikor Jannie ajtót nyitott. — Történt valami? — nézett rá a lány. — Semmi különös — mondta Joe. — Csak ezt szeretném átadni neked — s egy bankjegyköteget nyújtott át neki. A lány megdöbbentőn bámult rá. — Volt egy ismerősöm, akitől ren­geteg hasznos dolgot tanultam — mondta Joe. — A többi között a zseb metszést. Jacket könnyű volt meg­lopni. Megállt egy újságárusnál, ösz- szeütköztünk, és kész... — Ön... ön tudja, hogy mit kap­tam tőle? — Igen... — Teát főzök. Kér egy csészével — kérdezte Jannie remegő hangon. A szégyentől lángoló arccal kifutott a konyhába. Joe utána ment. — Nem magamnak vettem — sut­togta a lány. — Wendy... — Az a gyerek? — Néhány hónappal ezelőtt kezd­te. Aztán a kábítószerforrás kiapadt. Azzal fenyegetőzött, hogy öngyilkos lesz. Hallottam Ja okról, és így... — Add !de a csomagot. A börtön­be kerülsz, Jannie. Mi szükséged er­re? — Megmondja a rendőrségen? Joe Peabody megrázta a fejét. Megint nemet intett, majd kinyitot­ta a csomagot. — Nézz csak ide! A csomag tartalmát beleöntötte teá­jába, és az ltelt lehajtotta. — Mit csinál? — kérdezte döbben­ten Jannie. — Száz dollárt adni néhány gramm porcukorért? — csóválta meg a fejét Peabody. — Ezt nevezik pénzdobálásnak! Nektek, fiataloknak soha nem Jön meg az eszetek! s; lerkesz W) özén ?*$>■ * 'V' W B „Üj év“: A szándék ne­mes, a megvalósítás a- zonban nagyon rossz. Sokat kell tanulnia ahhoz, hogy valaha Is elfogadhatót ír­hasson. Nyers, nehézkes so­rok, híjával a költészet leg­elemibb követelményeinek is. Egy példa talán: / Ve­led élni nem lehet / Nél­küled nem tudok i Velem élni nem tudsz / A gond a haveré / Azért tudsz nél­külem /és két fiad nélkül. / Így már kezdőnek setn sza­bad írnia. A tanácsunk csaík az lehet, hogy Inkább olvassa semmint írja a ver­seket. Sokkal több haszna lesz belőle ha megfogadja a tanácsunkat! ■ „Elolvasás után elégeten­dő“: Versein érződik a ne­héz múlt. Gondolatilag gaz­dagok, sajnos verstani nyel­vi szempontból nem tud megbirkózni mondanivalójá­val. Tanuljon! Jegyezze meg Szabó Lőrinc tanítását: „A rossz költő egyszer cifra és fennkölt, máskor meg any- nyira primitív, hogy minden igazi egyszerűséget túllici- tfil; de sohasem tud élményt a maga hitelességéhen meg­fogni, nem tudja a tárgyi világot eleven és továbbít­ható szellemi tapasztalattá változtatni.“ El kell mélyül­nie a nyelvben is, mert csak annak tökéletes ismeretében JAKUB ZISZKIND: Végzetes szám Nemrég még magam Is babonás voltam. Ha át­szaladt előttem egy fekete macska, mindig vár­tam, hogy milyen szerencsétlenség ér. Ha vélet­lenül valamit otthon felejtettem, és vtssza kellett érte fordulnom, már tudtam, hogy aznap semmi jóra se számíthatok. Ha üres vödröt vivő asszony­nyal találkoztam szintén felkészültem a kellemet­lenségekre. .. Most azonban végérvényesen leszá­moltam ezzel a buta hiedelemmel. Mondom, vég­érvényesen. Meggyőződtem ugyanis róla, hogy a babona butaság. A dolog így történt. Van netkkem egy nagybácsim. Komoly, okos embert Végtére is professzor, a tudomány érde­mes dolgozója. Harminc évvel ezelőtt, amikor a nagybácsim még diák volt, fizikából kellett vizsgáznia. Mint ismeretes, a vizsgázás úgy történik, hogy a jelölt húz egy kérdést és aztán felel rá. Csak­hogy nagyon sok ilyen kérdés van, körülbelül száz, és atz embernek bizony ülnie kell fölöttük a vizsga előtt, éjjel nappal, ha tudni akarja ókét, vinné el az ördög. Rettenetest A nagybácsim azonban, aki már akkor Is nagy­koponya volt, másképp határozott. Csak egy kér­désre tanulta meg a feleletet, a tizenharmadikra. Aztán elment a vizsgára. Az asztalnál ott ült a vizsgáztató, előtte pedig a doboz a kérdésekkel. A nagybácsim húzott egy kérdést. Azt mondja, hogy úgy emlékszik rá mintha asz egész ma tör­ténne — a 86-os számút húzta. A nagybácsim a- zonban visszadobta a kérdést a dobozba, s arcát a kezébe temetve így siránkozott: — Jaj, mindjárt tudtamI A tizenhármas! Tizen­három — végzetes szám! Mindig csak szerencsét­lenséget hoz nekem! Most is... A vizsgáztató elnevette magát: — Ugyan, fiatalember! Nem szégyen!! magát, babonás? Ha tudja az anyagot semmiféle babona sem akadályódzhat ja meg abban, hogy jól felel­jen. Kérem, feléljen a tizenhármas kérdésre! A nagybácsim gyorsan kikereste a tizenhármas számú kérdést és tessék — egyesre felélt! — No, mit mondtam magának? — szólt a vizs­gáztató nem kis büszkeséggél a hangjában. — Most maga ts meggyőződhetett róla, hogy mekko­ra ostobaság a babona. — Igen, igen — mondta a boldog nagybácsim. Nemrég én is úgy határoztam, hogy felhaszná­lom nagybácsim tapasztalatát. Nekem is fizikából kellett vizsgáznom, és én is csak a tizenhármas számú kérdést tanultam meg. Beléptem a terembe, jött a vizsgáztató, aztán következett a doboz a kérdésekkel. A 45-ös szá­mú kérdést húztam, de gyorsan vissza Is dob­tam a dobozba és a kezembe temettem az ar­comat: — Tudtam, éreztem! A tizenhármas! Tizenhá­rom — szerencsétlen szám. Mindig szerencsétlen­séget hoz nekem... — Kérem — mondja a vizsgáztató —, ha ön ennyire babonás, húzzon egy másik kérdést és feleljen arra. — Már bocsásson meg — vetem ellen sza- bdd-e az embernek egyáltalán babonásnak len­nie? A babona ellen harcolni kell! — Persze hogy kell — bólintott rá a vizsgáz­tató —, de magunk között szólva, én Is babonás vagyok és éppen ezért meg tudom érteni magát. Húzzon egy másik kérdést! Hát húztam. A vizsgáról persze kirepültem!... Hát így történt! Mondj dk, lehet ma az ember babonás?! —tó— fordítása alkothat elfogadhatót, mara­dandót! ■ „Versíró“: Először ma­gyarul kellene megtanulnia. Verset ugyanis hemzsegnek a helyesírást hibáktól. Baj van az eredeti mondanivaló­val is. Csak a felszínt látja, a már sokszor elmondottat, élményei csupán olvasmány- élmények. Tanuljon! B „Brigitta — Angelika — 58“: Verselése még túlságo­san naív, kiforratlan. Ah­hoz, amit lát, nem tesz hoz­zá semmit. Semmit ami a dolgok lényegét elmélyítené, ami távolabbra mutatna a leírt szavaknál. Egyelőre csak a tanulást tudjuk a- jánlani. Ha később újra mondanivalót érez magában — jelentkezzem Addig ol­vassa, tanulmányozza a ma­gyar irodalom nagyjait! melyek meg akarták változtatni világot wrM 8. Kíváncsi párizsiak tolong­tak a járdán, és az uralko­dót éltették. Rengeteg em­ber volt az utcán. Gomez csak nehezen tudta elfog­lalni a kijelölt helyét. Mint­ha maga is tapsolni akarna, lába elé helyezte a csomag­ját. Felhúzta a pokolgép rú góját, aztán türelmesen várt, míg a császár kocsija feltűnt a kanyarban. Ekkor kioldotta a biztosítékot, és a tömegen áthatolva nyu­godtan elhagyta a helyszínt. A FESZÜLT VÁRAKOZÁS PILLANATAI Biztonságos helyen várta a bomba felrobbanását, de a mechanizmus csődöt mon­dott. A kocsi áthaladt a megjelölt helyen, és a bom­ba nem robbant fel. Orsi- ninak és társainak volt a- zonban tartalék bombája is. Orsini a kabátja alá nyúlt, kioldotta a bomba biztosí­tékát és felszólította a tár­sait, hogy ők is dobják bombáikat a császár kocsi­jára. Hogy ezután mi tör­tént, azt legjobban a mellé­keit képen láthatjuk, me­lyet egy korabeli festő ké­szített. A gázlámpákból megvilágított utcán a tömeg rémülten menekülni kezdett. A robbanás ereje levegőbe röpítette a lovakat, a csá­szár arca eltorzult a rémü­lettől. Az egyik bomba u- gyanis a kocsi alatt rob­bant, s ez rémítette meg legjobban a császári párt. A merénylők összesen bá­rom bombát dobtak a csá­szár kocsijára, de végül is a császár egyetlen karcolás­sal az orrán lépett ki a szétroncsolt kocsibál, gá­lánsán kezét nyfijtva a csá­szárnőnék. Semmi különös bajuk nem történt, mivel a kocsi alulról páncélozott volt. A vastag páncélleme­zek megvédték a császári pár életét. A merénylet színhelyén két halott maradt, egy rend­őr és egy kíváncsi hivatal­nok, aki a császárnak tap­solt. Később jelentették, hogy további hat párizsi halt bele sérüléseibe, ötve nen pedig kórházi kezelés re szorultak. A rendőrség azonnal szé leskörű nyomozást indított. Megállapították, hogy Pier- cy valójában olasz, hogy ha­misak az igazolványai, mert az igazi neve Pieri. Felke­resték a szállodát, ahol la­kott, és ott elfogták az ágy­ban heverésző Rudiot. A rendőrök kihallgatták a szálloda személyzetét, és így megtudták, hogy a két letartóztatott kivel érintke­zett. Még azon az estén rá­bukkantak egy olasz ven­déglőben Gomezra, és éjfél után Orsinira. Tehát né­hány óra alatt lakat alá ke­rültek a merénylők, csupán doktor Bernardnak sikerült visszautaznia Londonba. A francia kormány hiába kér­te kiadatását, a tüntető lon­doniak arra késztették az angol kormányt, hogy me­nedéket nyújtson Bernard­nak. A GÜILLOTIN TETT PONTOT AZ ÜGYRE III. Napóleon csöppet sem örült, amikor megtudta, hogy a merénylők olaszok voltak. Mivel valamikor ő is közéjük tartozott, jól tudta hogy az olaszok veszede! mes összeesküvők. A franciák kedvelték a császárjukat, de az ősz sza kállú merénylővel is rokon szenveztek, mert nemes cél érdekében hajtotta végre cselekedetét. Amikor Orsini a börtönből nyílt levelet írt III. Napóleonnak, ez a szim­pátia még csak fokozódott. „Meghajtok a sorsom előtt — írta Orsini —, nem fogok kegyelmet kérni már csak azért sem, mert olyan va­laki előtt kellene megaláz­kodnom, aki szerencsétlen hazámat megfosztotta a sza badságátél. Abból a hely zetből, amelyben vagyok, a halál szabadulást jelent...“ Mindenki halálos ítéletei várt, de senki sem gondol­ta volna, hogy Orsini és társai olyan népszerűek lesznek a per során. A csá­szár kénytelen volt utasí­tást adni arra, hogy az őj- ságok közöljék Orsini leve­lét. Orsinit, Pierit és Rudiot halálra ítélték, Gomezt pe­dig életfogytiglani börtönre. Az elkövetkező évben már­cius 13-án a hóhér segédei vezették őket vérpadra. Me­zítláb, fehér lepelben és fe­kete csuklyában lépkedtek a vesztőhely felé, akárcsak az apagyilkosok. III. Napó­leont ugyanis a „haza aty­jának“ nevezték a franciák, s Orsiniék őt akarták meg­ölni. (Folytatjuk 1 A Ili. Napóleon elleni merénylet a Párizs.: Opera élőt!.­t

Next

/
Thumbnails
Contents