Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-06-25 / 26. szám

KULTDRMUNKA Bármely nagyváros büszke lehetne a dunaszerdahelyiek könyvüzletére. Nemcsak azért, mert modern épület­bon van, hanem mert tágas eladási terme annyira tetszetős, annyira nem túlzsúfolt, hogy szinte tárlaton érzi magát az ember. De vajon milyen itt maga az e- gyén? Hogyan dolgoznak e korszerű üzlet elárusítói? Természetesen erre kíváncsi leginkább a riporter. Nos, a beszélgetés nem Indult rosz- szul. Nem azzal kezdték, hogy eny- nyire meg ennyire teljesítik az el­adási tervet. Ehelyett inkább a prob­lémákról tájékoztatott Somogyi Anna, a könyvesbolt vezetője. Elmondotta, hogy nem kielégítő az üzlet áruellá­tása. Különösen a Magyarországról behozott könyvek szállítása megy dö­cögősen. Nem kapják meg a kívánt mennyiséget, és amit kapnak, azt is késve kapják. — Olvasóink, vásárlóink 75 száza­léka magyarul olvas — panaszolta a vezetőnő. — S annyira figyelemmel kíséri a budapesti könyvújdonságo­kat, hogy már a megjelenés utáni napokban érdeklődnek utánuk. Mi a- zonban hiába rendeljük meg azonnal, hetek telnek el, míg végre megkap­juk. S ami még bosszantóbb, a kért mennyiségnek csupán töredékét szál­lítják le. — S orvosság nincs erre? — Idén talán már javulni fog a helyzet. Olyan ígéretet kaptunk, hogy a Slovenská kniha Illetékeseit egy- egy üzletvezető is elkíséri a buda­pesti útra. Nyáron valószínűleg reám kerül sor. Ettől az újítástól két e- lőnyt Is várunk: ml, a közönséggel Nyelvművelés TUDOD-E, MIT JELENT? A következő viccet olvastam egyik lapunkban: „Kiss és Nagy sörözik a vendéglőben. Egy idő múlva Nagy azt mondja: — Odanézz, barátom, az a két ember mennyire hasonlít egymásra! Biztosan ikrek! Kiss le­gyint: — Ugyan! Ilyen korban?“ A favicc címen közölt kis jelenet­nek — nyilván magyaráznom sem kell— az a látszólagos képtelenség adja meg „favicc“ jellegét, hogy va­laki korhoz köti az ikerség fogal­mát: idősebbek nem lehetnek ikrek! Pedig logikánk azt mondja, hogy az ikerszülöttek ikrek maradnak nyolc­vanéves korukban Is. És hát „Értel­mező Szótárunk is azt állítja, hogy „Ikrek az egy terhességből született testvérek.“ Arról nincs szó, hogy idősebb korban már nem vonatkoz­hat rájuk ez a megjelölés. Nos, éppen itt van, amiről beszél­ni akarunk. Mert minden logika, gondolkodás, sőt — Értelmező Szótár ellenére az az igazság, hogy amikor ikrek-ről beszélünk, szinte mindig A PU11 MÖGÖTT közvetlen kapcsolatban álló könyvke­reskedők is beleszólhatunk a köny­vek kiválasztásába, aztán a gyorsabb szállítás és a nagyobb mennyiség ü- gyében is szót emelhetünk. — És mi a helyzet a hazai köny­vekkel? — Ezen a téren is akadna javítani­való. Itt van például a szakkönyv­ellátás. ön is tudja, hogy járásunk elsősorban mezőgazdasági járás. Nos, mezőgazdasági dolgozóink hiába ke­resik, nem mindig kapják meg a ne­kik legmegfelelőbb szakkönyvet. A hazai könyvkiadó elég szűkmarkú e téren, s a magyar kiadványok sem használhatók mindig. A gyomirtó szereket például másképpen nevezik Magyarországon, mint nálunk. De a keresettebb szépirodalmi könyveink­ben sem dúskálhatunk. Tavaly ka­rácsonykor például a meséskönyvek­ben volt hiány. Elképzelheti mennyi­re resteltük magunkat, amikor üres kézzel kellett útjukra engedni a szü­lőket! — S hogyan állnak a csehszlová­kiai magyar írók és költők termékei­vel? — Rendszerint elfogynak. A Ma­dách elég kis példányszámban je­lenteti meg ezeket. Tegyen néhány próbát! — Dubának megvan az utolsó kö­tete? — Elfogyott! — Ordódy Katalinnak? — Eladtuk! — Batta György riportkönyve? — Egyetlen példányunk sincs márl — Zs. Nagy Lajos verses kötete? — Nincs. csak csecsemőkre, gyerekekre, ki­csikre, legföljebb tizenévesekre gon­doljunk. Tessék csak kipróbálni! Ha ezt a feladatot kapjuk: rajzoljunk ik­reket, melyikünknek jut eszébe, hogy bajuszos öregembereket, vagy éltes, ráncos arcú asszonyokat rajzoljon? A közszokás, a nyelvi tudat, a nyelv- használat szerint tehát az Iker szó jelentéstartalmába valóban beletar­tozik az is, hogy ez a megnevezés inkább fiatalabb korúkra vonatkozik. De idézhetnénk hasonló példát töb­bet is. Kit nevezünk árvá-nak? Ismét a hivatalos meghatározást idézve: aki­nek mindkét vagy egyik szülője meg­halt. Ez igaz. S mégis, alighanem joggal meghökkentem, amikor egy­szer, majdnem harminc éve azt hal­lottam egy idősebb, pártában maradt hölgytől, hogy mint ezredes árvája kap némi nyugdíjat. Igen, mert az árva szó a legtöbbünkben a védtelen magára maradt gyenge gyermek kép­zetét idézi föl. Ezért okozott megle­petést nekem is a hetvenesztendős — árva. Vagy Itt van az özvegy szó. öz­vegy az, akinek a házastársa meg­halt, s utána nem kötött újabb há­zasságot. Ennek ellenére (főnévként) csak nőkre vonatkoztatva használjuk az özvegy szót: a gyászos özvegy, a szegény özvegy, a víg özvegy soha­sem jelent férfit, mindig csak nót. S mit jeleent az ifjú, ifjabb megje­lölés, amelyet Így szoktunk a nevek előtt rövidíteni: Iff. Értelmező Szó­tárunk szerint: a fiatalabb korú vagy a későbben élt. Valami innen is hiányzik. A Magyar Értelmező Ké­— Tóth Elemér Csillagrózsa verses könyve? — Ha kétszer annyi példányt ka­punk, azt is eladtuk volnál — Dehát akkor önök Igen nagy forgalmat bonyolíthatnak le? — Még többet szeretnénk. Járá­sunk nagy, s messze vagyunk még attól, hogy necsak a modern búto­rokra, hanem a könyvespolcaira ts büszke legyen a falust ember. E- gyébként 1600 000 korona az évi for­galmunk. — Hogyan csinálják ezt? Hiszen még ha 16 koronás átlagárat ve­szünk, akkor is 100 000 könyvet kell eladnil — Pedig csak négyen dolgozunk ebben a boltban. Többségben fiata­lok, s ezért lelkesek is. De Idősebb kartársnőnk is inkább hivatásnak, mint sablonmunkának veszi a könyv­terjesztést. S ez sikerünk titka. Ha egy könyvesbolt személyzete kedves vevőihez, jő kapcsolatot épít ki a környék iskoláival, közületelvel, ak­kor jó úton jár. Sokat segítenek per­sze a tömegszervezetek is. A CSE- MADOK helyi és Járási szervezete évente sok író-olvasó találkozót ren­dez, melyekben kisebb könyvkiállítá­sokkal ml is részt veszünk. Újabban pedig a fiatal írókat, költőket is be­kapcsoljuk a könyvek népszerűsíté­sébe. A CSEMADOKKAL társulva szer­ződést kötünk velük, hogy egy-egy új kötetünk megjelenésekor „dediká- cíés napot“ tartsanak. Augusztusban például Duba Gyula jön el hozzánk, és az aznap megvásárolt könyvelt a- láírásával látja el. S hogy miért megy egy „boltos“ ilyen „többlet munkába“ bele? Mert ml az Írót, az lró a boltot, s mindketten a művelő­dés legátütőbb fegyverét, a könyvet népszerűsítjük. NEUMANN JÁNOS ztszótárban már ezt olvassuk: ifjú vagy Ifjabb: (két azonos nevű sze­mély, különösen apa és fiú megkü­lönböztetéseként) a fiatalabbik vagy a későbben élt. Lényeges tehát, hogy ezt sem alkalmazzuk nőkre, csak férfiakra. (Lehet persze, hogy eljön az idő, amikor Kovács Tánosnak Éva nevű feleségét Kovács Évának mond­ják, s akkor Éva nevű lányuk Ifjú Kovács Éva lesz: így lehet majd ő- ket megkülönböztetni.) Hogy az említett szavak jelentése miért így alakult, annak — monda­nom sem kell — megvan a maga oka. Az ikertestvérek főként kisebb korukban, gyermekkorukban vannak együtt, később már elválnak egymás­tól; az árvaság s a vele együtt járó gyámoltalanság, védtelenség is meg­szűnik felnőttkorban; az özvegység nyomorúsága inkább a nőket sújtot­ta, főként a régi időkben, amikor ennek a szónak a jelentése kiala­kult. A férj nélkül maradt nő elvesz­tette anyagi bázisát, védelmét, tár­sadalmi helyének biztosítóját. Nyilván annak is társadalmi oka volt, hogy a gyermekét vesztett szü­lőre nem alakult ki megnevezés, nem keletkezett szó nyelvünkben. Kosztolányi Írja Pokol című novel­lájának hőséről: „Valaha anyának hívták, de már régen névtelen volt. Azon a napon vesztette el nevét, mi­kor fia homlokán átszaladt egy go­lyó. .. Ha legalább a névjegyére nyomhatott volna valamit, mint az özvegyek a három betücskét: özv. De annak, ami vele történt, nem volt jegye és szava.“ LÖRINCZE LAJOS Most jelent meg a Madách Könyv- és Lapkiadó gondozá­sában PETER JAROŠ „VALLOMÁSOK“ című kötete. A fiatal szerző, aki a legtermékenyebb mo­dern szlovák prőzaírók közé tartozik, most a háború utáni nemzedék egyik tehetséges tagjaként lép a magyar olvasók elé. Kötete két, falusi környezetben játszódó novellát tar­talmaz. Az elsőben, (Zátony) a szerző egy ötvenesztendös agglegény kisiklott életéről és tragikus haláláról számol be. A másik elbeszélés (Vallomások) tulajdonképpen hat ízemély monológja ugyanazon témára, akiknek mindegyike valamilyen kapcsolatban állt Žofkával, a hirtelen és érthe­tetlenül öngyilkossá lett kisgyermekes fiatalasszonnyal. A két elbeszélés közös vonása: a főhős mindkét esetben a meg nem értés, az emberi közöny áldozata. A fiatal szer­zőnek sikerült megrendítő módon ábrázolnia a modern tár­sadalom egyik veszélyes tünetét, a közönyt. ' A Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Magyar Nép­köztársaság közös könyvkiadási egyezményének keretében jelentek meg a neves magyar író, LENGYEL jOZSEF IGEZÖ néven összegyűjtött novellái, két Ízlésesen szerkesztett kö­tetben. A mese és valóság határain bonyolódnak, pereg­nek, hömpölyögnek Lengyel novelláiban az emberi sorsok. Az ember és a természet bonyolult kapcsolatai tárulnak elénk mesterien megoldott szerkezetű novellákban, melyek­nek egyik erőssége és szépsége maga a nyelv. A szerző 2= így vall Írásairól: „Az Itt következő történetek nem kttalá- = lások. De a valóságnak sem hűséges krönlkál. Olyan möd s= Igaz történetek, mint amilyeneket a szélcsend egyhangú == napjaiban mondtak valamikor fedélzetmesterek, vagy vala­si melyik őszbe borút szakállú, vén matróz, a vitorlát javító == és a kőtelet űjrasodrö legényeknek vihar után és a vi­sas harra várva a megtépázott és csélcsend horgonyozta ha­=== A tündért mesélökedvű, kiapadhatatlan élménvanvaggal = rendelkező = FEKETE ISTVÁN „CSI“ = című elbeszéléskötetét kaphatja most kézhez az olvasó. Fe- sc kete egyik varázsa az, hogy mindenki Írója tud lenni, frá- == salt felnőttek és gyerekek egyaránt élvezik és olvassák. A S= szerző a természet nagy rajongója és Ismerője, az utolsó = és egyben legnagyobb képviselőié annak az frőnemzedék- = nek, amely magas színvonalra emelte a magyar természet- = Irodalmat. A kötet hat elbeszélése Is ennek a jegyében fo- == gant, a madarak embert tulajdonsággal rendelkeznek, be- leolvadnak az ember életébe, és megfordítva, az emberek == sorsa Is elválaszthatatlan a természettőt, valami bájos, me- 5= seszerü kapcsolat fűzi őket Össze — együtt élt örömök és ~ együtt megoldandó nehézségek. == VACLAV CTVRTEK „CSIRIZAR, HtNÁRKÚC ÉS KOCSIBAK“ =5= :ímű háromszor hét mulatságos meséjét HInárköcről, a yf- 55 zlmanóről, Cslrlzárröl, a rablóról és Kocsibakról, a fuvaros- 5= ról. Megtudjuk, hogyan kártyázott a vfzlmanö a herceggel, = és hogyan akadályozta meg annak menyegzőjét, hogyan == ajándékozott Hfnárkóc lldércfényt Andulkának, Cslrlzárröl =55 a rablóról viszont megtudjuk, hogyan költött ki hat poszá- == tát, hogyan zárta a toronyba Behemőtot, hogyan szedett = piros almát Pannlnak, végül pedig Kocslbakről, a fuvaros- = ról mondja el a szerző, hogyan tett szer* Fakóra, a har- 55= csából lett ménre, hogyan örült száraz házikójának, hogyan = küzdött meg Máié kapitánnyal, hogyan vitte a tűzembert = jlSinbe.------------------ új ifjúság 5 ARS CRITICA Fábry Zoltán — sokan leír­ták már — elsősorban a való­ság kritikusa: egy-egy irodalmi alkotás értékét mindenekelőtt a műben megnyilvánuló való­ságtükrözés fokán és az tró e- tikáján méri le. Valóságiroda­lom, erkölcstrodalom, szellem- és erkölcsember — ezek voltak Fábry leggyakoribb fordulatai kritikai működésének a kezde­tén, s ha jól megnézzük, ezek maradtak az alapvető fogalmai fejlődésének későbbi szakaszai­ban Is. Etika-központúsága még a Kevesebb verset — több köl­tészetet, az Antisematizmus és a többi nagy tanulmánya ide­jén Is olyannyira erős maradt, hogy a háttérbe szorította a forma tüzetesebb elemzését. Ez a magyarázata annak, hogy Il­lyés Gyula — akiben különben szintén erős a valóságérzék és az erkölcsi indulat — egy he­lyütt azt írhatta, Fábryt, a kri­tikust nem tudja követni min­den útján, mivel „forrón di­csért íróinak zömétől jó ha fötlangyul.. .* Nem kétséges, hogy a csupán „föllangyulás“t kiváltó olvasói élmény elsősor­ban a forma elégtelenségének tudható be. Illyés véleménye tehát nemcsak a műnek kriti­kája, hanem — közvetve — an­nak a Fábry-féle kritikának a bírálata is, amelyben az alko­tás etikát Imperatívuszára Irá­nyuló figyelem elnyomja a for­ma elemzését és értékelését. Fábryban az erkölcsi szigor, a korparancs „muszája“, a nem­zetiségi Írásbeliség „létiroda­lomként“ való felfogása a hát­térbe szorította az esztétikát; hiányzik belőle az az esztéti­kai érdeklődés, amely a ma­gyar esszéíróknak Szerb Antal­tól Komlós Aladáron át Illés Endréig oly lenyűgöző tulaj­donsága. Elsősorban a mű ere­dete felól közeledett az iro­dalmi alkotáshoz, a valóságtar­talmat, a szociológiai hátteret, az etikai töltetet kereste és ér­tékelte benne. Fábry halála után kritikánk­ban kéfelé ágaztak az utak. Az irodalmat szociológiai tényként felfogó műbírálatot Duba Gyula kötete élteti to­vább (mily Jellemző már a cí­me Is: Valóság és életérzést) a másik utat, amely már a mű létformája felől közeledik az i- irodalml alkotáshoz, Rákos (Té­nyek és kérdőjelek} és Zsll- ka Tibor (A stílus hírértéke) tanulmánygyűjteménye képvi­seli. Az 6 felfogásában a mű­alkotás olyan sajátos fel, a- melynek eszmel-etlkat töltete, filozófiája, életszemlélete mel­lett esztétikai dimenziója ts van. Ez a tétel persze nem új; a formai és esztétikai kérdé­seknek szentelt fokozottabb fi­gyelem, a nagyobb odafigyelés és érdeklődés azonban nóvu­mot Jelent, s kritikánk szem­pontjainak az átrendeződését eredményezte. Az Irodalmi Szemle jó néhány tanulmánya arról tanúskodik, hogy az utób­bi években növekedett érzé­kenységünk és érdeklődésünk a stílus, forma, a szerkezet, az esztétikum lránt, gondolkodá­sunk Irodalmibb s egyúttal tu­dományosabb lett. Megszületett tehát a hazai magyar Iroda­lomkritika? — tehetnénk fel a kérdést. Amennyiben „kriti­kán“ módszertani elveket ki­dolgozó irodalomtudományt, el­méletet értünk (mint pl. az an­golszász terminológia vagy a nem Ilyen éles elhatározással élő, de lényegében ugyancsak erre a kát pólusra alapozott marxista irodalomtudomány, a- melyben az Ily módon felfogott, kritikának az esztétika, a kri­tikai gyakorlatnak viszont az alkalmazott esztétika fogalmai felelnek meg, akkor igennel válaszolhatunk. Hiányzik viszont — Tőzsér Árpád kötetét kivéve (Az Iro- dolom valósága) — az alkal­mazott esztétikaként felfogott kritikai gyakorlat Zsilka és Rá­kos elsősorban a szakmabeliek hez szólnak, s a szélesebb iro­dalmi közvélemény számára ez — kevés. Mert Igaz ugyan, hogy a kritikai gyakorlat a mindenkori szaktudomány függ vénye, a kettő azonban leg­alább annyira elhatárolható, mint mondjuk az elméleti és az alkalmazott matematika. A kritikai gyakorlat korántsem veheti át mindenben a szaktu­domány módszertanát és keve­sek számára érthető tolvaj­nyelvét — elméleti megalapo­zottságot és objektív okfejtést viszont mindenképpen tanulhat tőle. S a mi viszonyaink között, úgy tűnik, mindkettőre nagy szükség van. Főleg két szem­pontból. Először Is: ■ külső, irodalom- szociológiai okból. Irodalmi közvéleményünk létszámban ki­csi, s inkább mondható hagyo­mányosnak, mint korszerűnek és rugalmasnak. Ilyen körül­mények között a költészetnek — amelyet nem indoktalanul tartanak az olvasni tudás, a műélvezetképesség legmaga­sabb fokának — különösen szüksége van a hangerősítőre: arra az elemző kritikára, a- mely a formára is érzékeny, az esztétikai értékekre is fogé­kony, kifinomult kép- és rit- musérzékű olvasókat nevelhet. S az esztétikai kultúra terjesz­tésének a hatásos eszköze — úgy véljük — nem a nesze semmi, fogd n)eg jól jellegű impresszionista kritika, hanem az az elméleti megalapozottsá­gú, és a nagyközönség szá­mára Is világos okfejtésü bírá­lat, amely a mű objektív leírá­sából, funkcionális értelmezé­séből és tényekre alapozott ér­tékelésből áll. S ha > helyt­álló az a nézet, miszerint a harmadvirágzás kritikája kez­detben „pedagógiai“ jellegű volt (Turczel Lajos kifejezése), akkor ez a műközpontúbb, mű- elemzőbb bírálat a „pedagógiai kritika“ más, korszerűbb (és talán hatásosabb) eszközökkel való folytatása, — kísérlet 1- rodalomszoclológial problémá­ink megoldásához. Másodszor: szükségünk van erre a műközpontúbb és tudo­mányosabb gondolkodásra ma­gának az irodalomnak a szem­pontjából is. Megint csak Tur­czel Lajos egy megállapítására hivatkozom, jó tíz egy néhány évvel ezelőtt, de jórészt a má­ra is érvényesen Irta le, hogy Írásbeliségünk a maga „első-, másod- és harmadvirágzásában középszerű irodalom.“ É közép- szerűség mibenlétét keresve Is­mét csak az Illyés-féle „föllan- gyulás“ okánál: az esztétikai hiányosságoknál vagyunk. Er­go: költészetünk zavartalan fej­lődése, színvonalemelkedése ér­dekében fokozottabban kell fi­gyelnünk leggyöngébb olda­lunkra: a nyelvre, a szerkezet­re, a formára, az esztétikai kérdésekre. Így érhetjük csak utol önmagunkat, így zárkóz­hatunk csak fel a kortársi ma­gyar Irodalom figyelmet, víszhangot keltő alkotói mellé. Tehát a stílus mindenek fö­lött és mindenek előtt? Nem. Kritikai gyakorlatunk a mű- központúságot nem azonosít­hatja a szövegközpontúsággal. A mű több mint stílus: az esz­tétikumban a nem esztétikai szerveződik művészi rendbe, vagyis az a valóság, amelynek történelmi-társadalmi, politikai és etikai vonatkozásai vannak. Az elmúlt években — a kriti­kai impresszionizmust ellensú­lyozandó — főleg a műalkotás létformájára összpontosítot­tunk, kevesebbet beszéltünk a müvek valóságtartalmáról, szo­ciológiai' hátteréről, etikai töl­tetéről. Mindez persze azzal is magyarázható; hogy a műköz- pontúbb kritikai gyakorlat még csupán néhány évre tekinthet vissza, s mint fejlődő, mozgás­ban levő Irányzat csak most alakítja ki módszertani elveit. A jövő útja — ha egészsé­ges, erős Irodalomkritikát aka­runk teremteni — olyan szin­tézis felé kell, hogy vezessen, amelyben a Fábry-féle váló- ságérzék és etikai érdeklődés egyensúlyba kerül az esztétikai elemzésekkel, az irodalmibb és műközpontúbb gondolkodással; olyan kritikai esemény felé, a- melyben a „valóságírodalom“ és az „Irodalom valósága“ fo­galmak nem dilemmát, hanem egv és ugyanazon dolgok dia­lektikus egységét jelentik. ZALABAI ZSIGMOND \ f

Next

/
Thumbnails
Contents