Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-06-04 / 23. szám

5 Híí FESTŐ KÉT TARTATON vonalvezetése, mondanivalójuk egyszerű és mégis frappáns ki­fejezési módja maradandó él­ményt kelt minden nézőben. Különösen Sztojev „Háború és béke“ című sorozata, Sztoja- novnak pedig meseképei (A majom és a krokodil) ragadja meg a figyelmet. A két művész egyébként hazája határain túl is jól ismert. Nikolaj Sztojanov kiállított már Bolognában és Bratislavában, Borislav Sztojev pedig Lipcsében egy nemzetkö­zi könyvkiállításon kapott ki­tüntetést. A tárlatot június 10- ig tekintheti meg a közönség. És most látogassunk el az öt moszkvai festő kiállítására is. Osszovszkij: Pszkovi kovácsok Osszovszkijt viszont minden lé­pésén az élet megismerése ve­zeti. összegezve tehát: az öt moszkvai festő képei nemcsak különleges művészi élményt nyújtanak, hanem egyben íze­lítőt adnak a szovjet képzőmű­vészet új irányzatáról is. Az értékes tárlatot szintén június 10-íg szemlélheti meg az érdek­lődő. NEUMANN JANOS A falakon nagyméretű olaj- festmények. Színskálájuk a szomorúkéktől a rikító sárgáig változik. A kompozícióik külön- kűlön nézve sokrétűek, közpon­ti mondanivalójuk azonban u gyanaz. Mind az öt festő u- gyanúgy keresi az új értéket az emberben, mint ahogyan a hatvanas évek új technikája megihlette őket. Azok az esz­tendők, amikor az ember el­hagyta a Földet és megvetette lábát a Holdon. Ezt az új szov­jet képzőművészeti irányzatot képviseli az öt művész, s ezen a közös úton halad techniká­juk, témakeresésük. Zsilinszkij kezében például olyan nagyító­üveg az ecset, amely felnagyít­ja számára a mikrovilágot. Zvjerkov a természet azon vál­tozásait festi meg, mely annyi­ra hasonlít az emberi élethez Ivanov műveiben az emberi ér téket, a becsületességet, az emberi szépséget örökíti meg. Korzsev központi témája az emberi civilizáció, az emberi hősiesség, az emberi nagyság. A szépet, a képzőművészeti alkotásokat kedvelő bratisla- vaiaknak örömteli nap volt má­jus 24. Egyszerre két helyen is, a Bolgár Kultúra helyisé­gében (Nálepkova u. 1.) és a Szlovák Képzőművészek Szö­vetségének kiállítási termében (Dosztojevszkij rakpart 2) nyi­tottak tárlatot. A bolgároknál egy grafikus és egy könyvil­lusztrátor, Borislav Sztojev és Nikolaj Sztojanov állította ki műveit, míg a képzőművészek termében öt moszkvai festő Di­mitri] Zsilinszkij, Jefrem Zvjer­kov, Golij Korzsev, Viktor Iva­nov és Petr Osszovszkij olajai­ban gyönyörködhet a közönség. Vegyük sorjába a két kiállí­tást! A bolgár tárlatot tulajdon­képpen május 24 tiszteletére szervezte meg a rendező bi­zottság. Ez a nap ugyanis pi­ros betűs ünnep a Bolgár Nép- köztársaságban. Az első írás megteremtőit és egyúttal a kul­túra, a művészet és sajtó nap­ját ünnepük ilyenkor. Nos ezt az ünnepiességet kívánják hangsúlyozni a két művész bratislaval kiállításával Is. S hogy ez mennyire sikerült, ar­ról mindenki meggyőződhet, aki megszemléli Sztojev színes grafikáit és Sztojanov meseil- lusztráclőlt. Rajzaik ragyogó Az Emberi Színjáték írója SZÁZHETVENÖT ÉVE SZÜLE­TETT HONORÉ DE BALZAC Az olvasó emberben válta­kozva merülnek alá és támad­nak jel a nagy klasszikusok. Valamennyi igazi élmény sziin telenül jelen van, mélyen a' magatartásában, felfogásában, szellemi dolgok látásában és megközelítésében, tehát hatásá­ban, de néha évekig alszik a polcon a könyv, amíg hozzá­nyúlunk. Ezek a telles és örömteli ta­lálkozások. Balzac Is állandó útitárs. El­képzelhetetlen, milyen volna a jrancia irodalom — az euró­pai, a világ- — nélküle. Ősz- tövérebb mindenesetre, és ke­vesebbet tudnánk a korról is, a- melyben élt, a restaurációról, a monarchiáról és a császárság­ról, a francia burzsoázia kiala­kulásáról, a XIX. század első jelének négy évtizedéről, s hogy el ne felejtsük: magáról az emberről. Taine szerint a- zért volna pótolhatatlan Balzac világa, mert „Shakespeare-rel és Saint-Simonnal együtt a leg­nagyobb múzeum, amely az embert természetre vonatkozó dokumentumokat tartalmazza. Balzac t müveinek, amióta megírta őket, csak feltámadd suk van. Annyi igazság és élet, mint amennyit az Emberi Szín játék, az Elveszett illúziók, a Goriot apó Is tovább, tovább a címek végtelen sora) lapjaira zsúfolt, talán egyetlen korabe ll írónál sem található. A nyers valóság költészete árad a bal- zacl szövegből. („Pedig nem a- kartam más és több lenni — ámde ez ts nagyon sok —, mint a társadalom jegyzője."j S mindehhez vegyük még számításba azt ts. hogy Balzac kai tulajdonképpen csúfot 0- zött az életműve. Nem attól lett örök, ami miatt akarta. Csúfot űzött vele az életmű­ve, mondtuk: szerencsére nem balvégzetüt. A politikában u- gyanis mindvégig konzervatív volt és legitimista. A publi­cisztikája i legtöbbször reak­ciós. Az Emberi Színjáték elő­szavában ezt mondja: „Két ö- rök igazság: Vallás és a Mo­narchia világosságánál írok; két olyan szükségesség ez, a- melyet korunk eseményei is kinyilvánítanak, s minden jóér­zésű írónak meg kell kísérelnie hogy országunkat visszavezes­se hozzájuk" A kérdés az, hogy Balzac reakciós politikai felfogása milyen mértékben befolyásolta magát a müvet? Semmilyen mértékben. Művészként csalhatatlan volt. Leírta, amit átélt, és amit lá­tott. Kolombus azt hitte, hogy In­diába hajózik és felfedezte A- merikát. Bazac azt hitte, hogy a monarchiát visszavezeti az erény útjára, ha felmutatja el­tévelyedéseit — s megalkotta a hanyatló monarchia társadal­mának hiteles természetrajzát, a restauráció, a júliust király­ság és a pót forradalmak korá­nak tökéletes tükrét. A konzervatív politikusnak ezt a művészi bravúrját Engels a realizmus egyik legnagyobb diadalának nevezte. Munka és eredmény: Balzac- nál szinte ugyanaz. Felfalta a világot és a papírt. S e kettő, amint lenni szokott, végül őt. Utolsó Órájáig igazi létformá­ja a munka volt: élvezte dé­moni energiáját, alkotóképes­ségét és Akaraterejét, amellyel kizsarolta űmagából a maxi­mális teljesítményt. Sűrű erdő a Balzac-életrajzt irodalom, még sűrűbb a kommentároké, és tanulmányoké /kiemelkedő- ek Lukács György elemzéseij, de azt a — már-már természe­ti — titkot megfejteni senki sem tudta, hogy tulajdonkép­pen mikor hozta létre hatal­mas alkotásait, hiszen folyton járt-kelt Franciaországban és külföldön, maga intézte vala­mennyi házi ügyét, a kiadók­kal való tárgyalást éppúgy, mint a mosodát. S közben, mint az irodalom Napóleona, gyenge acéltollál a kezében, az általa megidézett emberi lények hatalmas sere­gét vezényelte néha maga sem tudván eligazodni alakjainak irdatlan nyüzsgésében: szenve délyeik lángolásában, ínsé­gükben, szükségükben, szerel meikben, vágyaikban; teremt ményelnek költött és valóságos világában. Balzacot mindig olvassák új meg új olvasók mtlltói. Neki volt Igaza, amikor a qéniusz aggálytalan öntudatával kinyi­latkoztatta: amíg könyv lesz. Nyelvművelés: Rendbe hozott tudósok és egyéb furcsaságok Kitűnő nyelvművelőnk, Halász Gyula néhány évtized­del ezelőtt még arról panaszkodott, hogy szinte kivesz­tek nyelvünkből az igenévi jelzők, s vonatkozó mellék- mondatok tolakodtak a helyükbe. „Nincs már többé szálló madár, — írja —, csak madár, amely száll, nin­csenek piruló lányok, csak lányok, akik pirulnak." Manapság viszont — föltehetően idegen nyelvi ha­tásra — nagyon Is megszaporodtak a melléknévi ige­neves szerkezetekkel zsúfolt, tömörített mondatok, első­sorban a sajtó és a rádió nyelvében. Ezek bizony sok­szor rászorulnának a vonatkozó mellékmondatos tago­lás levegőjére, világosságára, mint például a következő mondat is: „A szegedi kutató az út mentén és a gép­kocsikon fölszerelendő ultrarövid hullámú elektromág­neses rezgéseket adó-vevő automata berendezésekben látja a közlekedés biztonságát fokozó megoldást.“ A zsúfoltságon, nehézkességen, áttekinthetetlenségen kívül azonban más hibák is előfordulnak a melléknévi igeneves szerkezetek alkalmazásában. Említsük meg mindenekelőtt a jóhangzás kérdéséti Talán nem éppen hibás, de semmiesetre sem szép az olyan mondatszer­kezet, amelyben összecseng az egymáshoz közel ke­rülő melléknévi ígenevek végződése; például: „A ve­télkedő második része erősen féken tartott fantáziával megalkotott társasjátékból állt.“ A jóhangzás elleni vétség azonban csak a kisebbik baj. Az igenevet körülvevő mondatrészek azonos rago­zása ugyanis ráadásul nemegyszer félreérthetővé te­szi a mondatot, legalábbis egy darabig. Főleg akkor lép fel ez a pillanatnyi megértésbeli zavar, ha a mondat állítmánya megelőzi az igenév bővítményét, Ilyenkor az olvasó, míg el nem ér az igenévig, joggal hiheti, hogy ez a bővítmény az állítmányhoz tartozik. Csak később döbben rá, hogy másról van szó. Lássunk néhány példát: „Az életmentő postás a kötő­fékkel kierősítette magát a kúthoz legközelebb eső fá­hoz“; „II!, Vilmos sorsdöntő vereséget mért az írekre támaszkodó ff. Jakabra"; „Nincs ma már a városnak szinte egyetlen része sem, ahol ne találkozna az ember a felkelő nappal díszített olimpiai lobogóval“; „A várt­nál nehezebben tudott győzni a japán válogatott a magyarok ellen sikerrel szereplő brazilok ellen". Tehát a postás nem a kúthoz, hanem egy fához erősítette magát; III. Vilmos nem az írekre, hanem II. Jakabra mért vereséget; az ember nem a felkelő nappal, hanem az olimpiai lobogóval találkozik a város minden részé­ben; a japánok nem a magyarok, hanem a brazilok el­len győztek. Az olvasó vagy a hallgató azonban bizony egy darabig az előbbiekre gondolhatott. Különösen gyakori hiba a tárgyragos formáknak ez a megtévesztő halmozása: „Az Akadémia restaurálásánál rendbe hozták a kiváló tudósokat ábrázoló négy méter magas szobordíszeket"; „A tábornok maga vezette a lázadókat leverő egyik oszlopot"; „Ezután a megjelen­tek megtekintették az egész olimpiát érzékeltető, színes diavetítést"; „Szigorúan megbüntetik a vásárlókat meg­károsító elárusítókat"; „Münchent sörházak ódon csar­nokaiban Ismét csapolják a teutonvért oly sebes kerin­gésre sarkalló sört"; „Élvezte az ízes ételeket, tüzes italokat kedvelő magyarok vendégszeretetét"; „Az ENSZ indiai egységei súlyos harcok árán tudták csak elfog­lalni az ENSZ--parancsnokságot a repülőtérrel össze­kötő útszakaszt"; „A csatárok összehoztak néhány gólt ígérő helyzetet". Legalább a két utolsó mondatot próbáljuk meg kijaví­tani valamilyen módon: „Az ENSZ indiai egységei sú­lyos harcok árán tudták csak elfoglalni azt az útsza­kaszt, amely az EZNSZ-parancsnokságot a repülőtérrel köti össze"; Illetve: „A csatárok összehoztak néhány góllal kecsegtető helyzetet.“ Befejezézsül mit is mondhatnánk a szóvá tett mon­datszerkesztésről? Halász Gyula után hadd Idézzük a felszabadulás előtti időszak másik kiváló nyelvművelő­iét, Kosztolányi Dezsőt: „Tanuljuk meg, hogy az olva­sót tilos — csak egy másodpercig ts — bizonytalan­ságban hagynunk.“ R. E. t • Hl Csingiz Ajtmatov A VERSENYLÓ HALÁLA FEHÉR HAJÓ (EUROPA KÖNYVKIADÓ, BUDAPEST 1974) A közelmúltban a televízió képernyőjén „személyesen“ Is megismerkedhettünk Csingiz Ajtmatowal, a Lenin- díjas kirgiz íróval. Egy lirai, szubjektív dokumentum­film kíséretében mutatta be a hegyek köztársaságát, Kirgíziát, szőkébb hazájának pompás tájait és a ben­nük élő emberek mindennapi életét. A Dzsamila szerel­me világhírű könyv szerzője, mint minden igazi művész, a jelenségek mélységeiből hozza felszínre a mozgató, motiváló és cselekvésre késztető erőket. Ezt éreztük a film bemutatásakor és érezzük könyveinek olvasása közben is. Az Európa Könyvkiadó egy kötetben jelentette meg A versenyló halálát és a Fehér bajét. Elbűvölt a két regény (ez a találkozás) izgalmas és könnyekig meg­ható részleteivel, az emberséget megtépázó valóság és a kristálytiszta mítoszok ötvözetével, a hősök világának már a próza határain átlépő lírai megrajzolásával. A kötet első regénye, A versenyló halála, Gülszárinak, a poroszka lónak és gazdájának Tanabajnak a szomo­rú történetét meséli el. Felvillantja egymáshoz nőtt é- letük sok keserű óráját és alig néhány pillanatnyi bol­dogságát. Ajtmatov egyén és társadalom iránti felelős­ségérzetét példázza a regény. Tanabaj sorsa Gülszári sorsa is, amelyet nem a véletlenek alakítottak ki, ha­nem a szocialista társadalom fejlődése közben is szük­ségszerűen jelentkező akadályok, nehézségek és dog­mák még dogmatikusabb hordozói. Azok, akik jelsza­vak mögé bújva és egyéb okokból nem voltak hajlan­dók észrevenni a Honvédő Háború utáni évek valóságát úgy, ahogy Ajtmatov láttatja Tanabaj szemével — ott fenn a hegyek között, a nehézségekkel bajlódó kolhoz­ban: „— Te ne nézz így rám) Én neked nem vagyok fasiszta! Hol a lóistálló, hol van a takarmány, a zab, a só?! Talán a szelet fogjuk hámba segítségül? Ez len­ne az utasítás, hogy így kell gazdálkodnunk? Nézd, mi­csoda rongyokban járunkl Nézd meg a jurtánkat, nézz csak körül, hogy élek én! Még kenyerünk sincs jólla kásig. Százszorta jobb volt a fronton.“ Az öregedő kommunistát kizárják a pártból, de ami­kor a tévedés bebizonyosodik — már késő. csak jól­eső vigasz, mert fájdalmában hamar megvénült a de­rék ember, már hasztalannak érzi magát. Vele gyen­gült el Gülszári is, a poroszka ló. amely: „Hegyi uta­kon, lejtőkön, köves partok mentén, meredek ösvénye­ken. sűrű erdőkön“ vágtatott, „völgykatlanokDn át űz­te, hajtotta őt fáradhatatlanul valami kifogyhatatlan e- nergia. Még sötét éjjeleken is, amikor elszunnyadt a csillagok alatt, akkor is arról álmodott, hogy lába a- latt sebesen fut a talaj, fülébe fütyül a szél, sörényét borzolja, patái csengve dobognak.“ Ajtmatov még azzal is növeli a cselekményből és a belső (lelki, gondolati) konfliktusokból áradó feszült­séget. hogy fölbontja a regény időrendjét és ezzel pár­huzamosan a térbeli síkokat. A haldokló, elgyengült Gülszári feje fölött virraszt Tanabaj, a „versenytárs“. Peregnek a múlt megismételhetetlen képei. A regény végére beköszönt a reggel, a versenyló kimúlt, és Ta­nabaj Bakaszov a halál közelében megérezte, hogy a haláltól csak az élettel lehet elmenekülni, csak úgy, ha újra azzá lesz, aki volt. A Fehér hajó bevezető sorai örökre emlékezetemben maradnak: „A kisfiúnak két meséje volt. Az egyik csak az övé. arról nem tudott senki. A másik az, amit a nagyapja szokott mesélni neki. Aztán egy meséje sem maradt. Erről lesz szó.“ Igen, egy kisfiúról, aki fenn él a hegyek között, zárt világban, ahová a vándorbolt is csak nagyritkán látogat el. ahol a civilizáció produk­tumai is mesébe épülnek. Zárt világban él, melynek lakói kegyetlen sorsú, durva lelkű felnőttek az egyet­len nagyapa kivételével. A környezet, amely körülveszi a kisfiút éppen szárhaszökkenő életét, ártatlan gyerme­ki leikétől idegen. És mint minden embernek, neki is szüksége van egy másik, egy szebb világra. Épít magá­nak ő is egyet, amelyben boldog, amelyben őszintén vi­selkedhet, beszélhet, ahol cselekedeteit nem éri bün­tetés, megalázás. Megszemélyesíti a tárgyakat, a füves buckákat és e fehér hajót, amely elérhetetlenül min­dig feltűnik a távolban. Beszél hozzájuk, játszik velük, mintha pajtásai volnának. Ebben a világban nem ne­veti ki senki, nem gúnyolja senki. Egyetlen „élő" ba­rátja o bolondnak titulált nagyapa, aki játszótárs, me­semondó és gondviselő egyszemélyben. A nagyapa köz­vetítésével a mondák fénylő tisztaságába vezeti a kis­fiút és szomorú sorsának olvasóját Csingiz Ajtmatov. A kisfiú lelkében valósággá lesz a mondabeli Koronás Szarvas Anya, aki visszatér, hogy megbocsássa az em­berek bűneit, jobbra fordítsa sorsukat. És valóban meg­jelenik három szarvas a vidéken. Az egyik nem is lehet más, csak a Koronás Szarvas Anya. Micsoda bol­dogság! De aztán összedől minden, nem marad a kis­fiúnak egyetlen meséje sem. Az illúziókat, a szépséget romboló kapzsi felnőttek lelövik a Koronás Szarvas Anyát, bőrét lenyúzzák, húsát felszabdalják, gyönyörű agancsát a kisfiú szeme láttára tépik ki szétvert fejé­ből. Valahogy így ér véget mindnyájunk gyermekko­ra, valami vagy valakik miatt elveszítjük meséinket, kezdődhet az élet. Nem érjük el e fehér hajót, hacsak nem úgy , mint a kisfiú, aki a víz alatt halacska alak­jában úszik felé. Nem véletlenül lett világhírű író Csingiz Ajtmatov: 1- gazságszeretete, emberismerete, ábrázolásmódja elbűvö­lő. Külön mondatban említjük meg optimizmusát, amely­re alig adna okot az élet, hB nem hinnénk abban, hogy a holnap szebb lesz. A fordítók. Fehér János és Láng Anikó, kitűnő mun­kát végeztek. A lágyan ömlő mondatok, a gonddal vá­logatott szavak mágnesként vonzzák az olvasót Ajtma­tov világába. BODNAR GYULA

Next

/
Thumbnails
Contents