Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-05-28 / 22. szám

VI. Végül délután előtűnt a kis fejecske. Hercegnő fé­lig aléltan érezte, hogy fiű A száját véresre harap- dálta, u haja csapzott volt, arca inegduzzadt, de a szeme csillogott, és a hangja tisztán csengett Ele­inte félt, meghallotta az orvosok nyugtalan szóváltá­sát. Inkubátort emlegettek. Majd meglátta a kis vé­res testet, és még jobban megijedt. Lehet, hogy nincs szeme — gondolta. Lehet, nem gömbölyű a fejecskéje. — Nem torz? — nyöszörögte a fogai között. — Nem, egyáltalán nem — válaszolta valaki. — Remek fickó lesz belőle — szólalt meg az e- gylk orvos. lágyan és megnyugtatóan hangzottak a szavak. Elaludt. Délután benéztem a szülészetre. A Hercegnőt a- kartam látni, de nem engedtek hozzá. Az ájszülöt- tet az inkubátorban viszont megmutatták. Rendes fiű lesz belőled, idővel megöregszel — gondolkoztam úgyszólván zavarodottan. Néhány nap múlva haza- jösz. Légy üdvözölve, az ördögbe isi Bódnltan tántorogtam ki a szülészetről, nagyszerű kedvem támadt a koranyári ferófényben. — Légy Ddvözölve — mormogtam — Ha rövidesen nem vesznek ki abból az üvegkalitkából, és nem visz­nek át a Hercegnőhöz, levegőbe röpítem a szülésze­tet. Nagy boldogságomban céltalanul bolyongtam a vá­rosban. Egy idő múlva a stadionhoz értem, ahol fel akartam ülni a villamosra, ehelyett azonban bemen­tem a pályára, amelyen a kalapács és diszkoszvetők edzettek. Fogtam a diszkoszt és elröpítettem. Szállt, szállt, finoman a fűbe ért. Lépéssel mértem a tá­volságot: hatvan méter ifjúsági diszkosszal. Nem Is rossz. Gyalog indultam haza. az utolsó néhány száz mé­tert Berghülléban már futva tettem meg. Lefeküdtem, de tíz perc múlva már talpon voltam, és ismét el­vitettem magam a szülészetre. Nem engedtek be hozzá, csak a folyosón sétálhattam, legszívesebben átszálllttattam volna ide az összes bútort. Gondoltam, hogy valamelyik étteremben eszem va­lamit. Inkább hazamentem, és ünnepélyesen megté­rítettem, pedig csak egyedül voltam. Egész idő a- latt magammal beszélgettem. Amikor a második fo­gásnál vörös bort nyitottam, csendet parancsoltam, és feálltam, bár nem voltam részeg, ünnepi köszön­tőre emeltem poharam. — Fiam — mondtam —, édes fiam. Engedd meg, hogy születésnapod alkalmából néhány szót szóljak... az ördögbe. Aztán lefeküdtem a szőnyegre, leoltottam a vil­lanyt, hogy a sötétben jobban elképzelhessem. ...Ha egy napon rossz lesz, és lejtőre jnt, ha egy nanon megúnja az életét, nem értékeli majd azt a sok szépet és jót amit az élet nyújthat, akkor én, az apja.. Akkor elmesélem neki a Hercegnő törté­netét. Hogyan veszítette el lassan minden életerejét, vérét, józan ítélőképességét, testsúlyát, életkedvét..., de összeszedte magát és győzött. Elmesélem neki, hogyan tette félre a gyógyszereket, hogyan kerülte az ellenőrzést, nehogy a sugárzás és a gyógyszerek megártsanak. Felgyújtottam a villanyt, a szekrényből elővettem egy csomó gyermekrnhát. Beletúrtam a fejem, és teli tüdőből szívtam magamba az illatát. Majd egy dara­big értelmetlenül jártam fel alá, és matattam a la­kásban. Rendet akartam teremteni. Lopva — mintha attól tartottam volna, hogy valaki meglátja — ki­próbáltam a kis bölcsőt. Másnap megengedték, hogy lássam. Együtt men­tünk arra az osztályra, ahol a kicsi feküdt Ügy szorította a kezem, hogy szinte fájt... Hogy milyen volt? Képzeljék el, milyen lehetett. Ha ugyan el tudnak képzelni egy asszonyt, aki elő­ször szült. A Hercegnő azonban még itt Is részben egészségügyi nővérnek érezte magát. —• Sajnálom azokat az asszonyokat, akik félnek a szüléstől — mondta, mikor visszakísértem a he­lyére. — A félelem az idegeken keresztül az Izmok­ba jut és rombolja a szép élményeket. Egy részü­ket elaltatják. Ezeket végtelenül sajnálom. Narkózis nélkül szülni gyönyörűség, akár mindennap szülhet­nék még komplikációkkal is. A folyosón találkoztam az orvossal, aki értetlenül csóválta a fejét. — Nem értem — mondta. — A kórlapon az áll, hogy rosszindulatú daganatok voltak a tüdején. — Mi van velük? — kíváncsiskodtam. — A röntgenfelvételeken nincs semmi. Makulát­lan tiszták életemben sohasem láttam tisztább tü­dőt. Szívesen elmeséltem volna neki. hogyan tűnt el fokozatosan a Hercegnő szájasarkából a keserűség. Meséltem volna neki a szeretni akarásról, a nagy szerelemről, a vágyról érezni az apró kis testet a szive alatt, Ha egy kicsit foglalkoztam volna az or­vostudománnyal, akkor megmagyarázhattam volna, hogyan hatnak a hormonok a nőre, és hogyan befo­lyásolják a csontszerkezetet, ha teherbe estk Be­szélhetnék a lélek kitárulkozásáról, arról, hogy a hormonok elbűvölhetik a lelket De hallgatnom kel­lett. Az orvos azt hihette volna, hogy a terhességei megfelelő gyógymódnak tartom a borzalmas rák el­len. Ez bután hangzanék Vagy nem így volt? A Hercegnővel és a fiammal Tröskür.dába ntaztnnk. Csodálatos napok vártak ránk a kis házikóban egy kert közepén, amelyben virágok és almafák nyíltak. A levegő izzntt a csendtől és a fnrróságtól. — Csodálatos — mondtam, hogy megérkeztünk. A Hercegnő azonban körül sem nézett. Túlságosan el volt foglalva a gyermekkel, az első napokban más nem is érdekelte. Ha éjszaka nem sírt, aludtam. A Hercegnő első két éjszaka egyáltalán nem aludt. Ennek ellenére nem viszketett a teste, és nem érzett fájdalmat. A betegség egyáltalán nem kínozta, a gyermek csak elvétve sírt. ö azonban olyan boldog és végtelenül gondos volt hogy nem akart elaludni A harmadik éjszaka kicsit elaludt. Később feléb­redt. de nem a szokásos ébredéssel. Minden átme­net nélkül mlndlért a gyermek felé fordította te­kintetét Felemelkedett és megtüröHe a szemét. — Szép és kedves — monda a bölcsöt simogatva. Egymás mellett ültünk és halkan beszélgettünk. Hangunk ái színt kanott. mindenről ünnepélyesen beszéltünk. A Hercegnő velem Is dgv beszélt, mint­ha a csecsemőhöz szólna. Mindig éhes veit. maga Is csodálkozott rajta, hogy annyit eszik. Korán reg­gel mindjárt éhes volt. — Menj tejért, és tégy fel vizet melegedni — mondta. — A tejcsarnok nyilván nem küld tejért. — Ne élcelődj mindjárt korán reggel Tréfából Is gyakran civakodtunk, 'és én éreztem, hogy kissé hideg hozzám. Korábban eihalmozott Csák­jaival, s valahányszor közelembe került, átölelt. Most különös méltósággal tárgyalt velem, és a csákók egyáltalán nem érdekelték. Gyakran a szé szoros ér­telmében eltolt magától, ha közeledtem hozzá. Fél­tékeny voltam valakire. Reggeli után lementem a tengerpartra. ]é mélyen beúsztam a tengerbe, majd viszatértem. A gyermek­kel a karján az erkélyen állt. — Szeretlek — orébáltam magamhoz vonni. — Vigyázz, befröcskülöd a gyermeket — mondta kissé haragosan. Órák hosszat ült a gyermek mellett és őrizte. 1- dőnként őgy vélte, hogy arcocskáján süléi felhők vonulnak át, máskor azt állította, hogy nem elfig szimmetrikus. A fülei nem egyformák, de megnyugo­dott, mert rájött, ez ettél van, hogy többnyire az egyik oldalán fekszik, következésképp a másik na­gyobbnak tűnik. Nyugtalankodott a gyermek miatt, bár ő maga a szülés éta megnyugodott. Forró nyár volt, és a kicsi jól érezle magát. Nyugodtan lejöhe­tett volna közénk. Ö azonban iilt és őrködött. Óvatosan a háta mögé kerültem. — Szén vagy — szóltam. — Nézz rám. Egy pillanatra levette a tekintetét a gyermekről és felém fordult. Pillantása furcsán távolról, mint­ha enyhe ködfátyolnn keresztül érkezett volna. — Menj egy kicsit sétálni, majd én vigyázok >'á —' mondtam. Tétován távozott, de kisvártatva visszajött. — Megszoptatom — mosolygott zavartan. — Mulat­ságos, hogy — az anyádat és anyámat kivéve — minden ismerősünk csak néhány hétig szoptatott, az­tán szoptató dajkát fogadtak. — Es nem kellemetlen hosszabb Ideig szoptatni? — Ellenkezőleg, nagyszerű érzés. — Meddig akarsz szoptatni? — Legalább egy tél évig, bár a nőgyógyász sze­rint nem szabad. Szoptatott. Először fájdalmat érzett, mintha áram­ütés érte volna egyenesen az agyközpontját, a szá­ja szélébe harapott, hogy a vér is kicsordult. A fájdalom azonban gyorsan elmúlt, és egész testén kellemes érzés lett árrá. Közben vakarózott, de már nem olyan erősen, mint annak előtte. Körmeivel lá­gyan simogatta a vállát, ahogy a szerelmesek teszik a vágyakozás perceiben, és óvatosan, nehogy fel­riassza a kicsit. Ö azonban nem zavartatta magát, telhetetlen volt, és szájacskáját nyitngatta. mihelyt érezte, hogy közeledik az anyja leste. Egész közel hajoltam hozzá, egy csepp tej az arcomba fröccsent. Édes volt, és íze a csukamájolajra Emlékeztetett. A kicsi Jóllakott, letettük aludni. — Menjünk le az öbölbe ezevni — Indítványoz­tam. — Veszünk fagylaltot, mindössze hatvanegy ki­lát nyomsz, lassan olyan vékony leszel, mint a gyu­fa. — Nincs időm. — Mit fogsz csinálni? Egész nap semmi dolgod, csak erre a kakigyárra vigyázol. — Megetetem ezt a kakigyárat, kicserélem a pe lenkáját, megfürdetem, kiszívom a tejet, kivasalom a ruhácskáját, vizet melegítek, kimosom a pelenká­kat,^ megetetem a kicsit, kicserélem a pelenkáját... Leült a bölcsőhöz, és nézte a gyereket, mintha sohasem látta volna. Akkoriban munka közben Is egész nap arra gon­doltam, hogy este újra láthatom a Hercegnőt és a fiamat. Csodálatos érzés volt! Boldog voltam, s mi­helyt elvégeztem a munkám, siettem Träskändba. Az ntolsó métereket rendszerint fntva tettem meg. Nyug­talan voltam, bár a legkisebb okom sem volt a nyugtalanságra. A helyszínen mindig meggyőződtem róla, hagy minden rendben van. A kicsit naponta kél órára levittük a kertbe. Min­den tiz percben hallottam a Hercegnő lépteit, a- mint a bölcsőt a napról az árnyékba viszi. Aztán rendszerint a szaunába mentünk, amelyben ott állt a kicsi kádacskája is. Befűtöttem a szaunába, hogy megközelítőleg negyvenöt fok legyen a hőmérséklet. Majd jött a Hercegnő a gyerekkel. Óvatosan lépke­dett, mezítláb jött a hideg köveken. — Miért nem húzol fel valamit, nem fesz jőt, ha mezftláb jársz a hideg köveken — fortyantam fel. — Cipőben megcsúszhatnék — válaszolta. Fürdés után a kicsi elaludt. A Hercegnő a bölcső mellett ült, és a lába fejét vakarta. Hirtelen dühös iettenl, és nem tudtam visszatartani felháborodásom kitörését. — Mit vakarőzol az isten szerelmére, hisz már nincs semmi bajod... A gyengédség, boldogság és optimizmus érzése mel­lett a nyugtalanságom folyvást nőtt. Mostanában könnyen sebezhető voltam. Nyilván könnyeztem is, — Kis butám — mondta. — Csak a csalán csípett meg. mert gyengéden keblére vonta a fejem és megcsó­kolt. Nyomban lekaszáltam az összes csalánt a szauná­hoz vezető ösvény mentén, hogy a Hercegnő mezítláb járhasson. Egy sereg újságíró akarta látni a Hercegnőt. El­utasítottam őket, éreztem, hogy óvni keli az idillt. A sajtónál töltött évek alatt megtanultam, hogy min­den, amit szeretünk egyszeriben közvagyonná lesz, ha nyilvánosságra hozzuk. Csupán a rádlő munka­társát, egy háromgyermekes anyát fogadtunk, rész­ben azért, mert már korábban is ismertük. Ügy vél­tem, hogy az anyai odaadás már nem jelenthet szá­mára semmi újat. Csakhogy más történt. — Soha életemben nem találkoztam ilyen fantasz­tikus emberrel — mondta, amikor este visszakísértem a városba. — Egyenesen csodálatos. Ezer és ezer gyermeket, és ezer és ezer anyát láttam már, de sohasem tapasztaltam, hogy valaki Ilyen lágyan é.s forró szeretettel bánjék a gyermekével, mint ő. Fan­tasztikus. ooo Egyik nap bementem a klinikára > Egy kicsit fel-alá sétáltam, az orvosnak mindüsz- sze egy kérdést akartam feltenni, mielőtt elindul­tunk volna a szigetünkre Nem bízhattam vakon a Hercegnőben, még kevésbé magamban. A Hercegnő egész lényében volt valami, ami vígasztalt, de meg is ijesztett és meglepett egyszerre. Hirtelen olyan élénk, olyas normális, olyan átkozottul emberi lett. — Ismeri a feleségem betegségének lefolyását. Le­het még gyermekünk? Vágyls helyesebben mondva: megengedhető, hagy gyermekünk legyen? Gondolkodás nélkül válaszolt, és én az örömtől fé­lig tébolyultan rohantam végig a városon haza. Délntán gépkocsiba ültünk, és elindultunk a ml kis szigetünkre, ahol nem lesznek zárt ajtók és kl- beszélősek. Egész idő alatt együtt lehetünk. Akik úgy szeretik egymást, mint mi, azoknak nincs szükségük senkire. Másokra csak akkor van szükségünk, ha kí­váncsiságunkat kielégítettük és jállaktnnk a szere­tett személy közelségével, lehet szeretni kíváncsi­ság nélkül Is, ám ha kíváncsiságunkat kielégítet­tük, szerelmünk nyngodttá és harmonikussá válik, és akkor jut időnk másokra ts. Tehát úton voltunk a ml kis szigetünk felé, ahol csak szikla és homokos part van, néhány fa és egy kis házikó. Ez 1955 szeptemberében volt, tehát nein is olyan régen. — Reggel találkoztam a főorvossal — szóltam a Hercegnőhöz. — MII mondott? — Megkérdeztem tőle, lehet-e még gyermekünk. — És mit válaszolt? — Azt, hogy vigyünk magunkkal elég tartalékot arra az esetre, ha sokáig a szigeten maradnánk. Felzokogott a boldogságtól és magasra emelte a kicsit, aki mosolygott és nyugodt volt a zajos úton. Mosolygó gyermekünket felém fordította, és ő Is felszabadultan nevetett. VÉGE • I. Z. Szalka: Még na­gyon fiatal, így, elkövetett bűne bocsánatos bűn. Ért­hetően — versel rosszak! Nézzük talán néhány sorát: „Ülsz a fotelban, / Nézed a semmit. / Várod a valakit, / azt, aki nincs“, stb. Az i- dézet minden sora üresjá­rat; logikátlan, zavaros. A- helyett, hogy a semmit né­zi, és a nem létező vala­kit várja, inkább olvasson! • P. J. Losonc: Többször felhívtuk már a figyelmét arra, hogy másolatokkal nem foglalkozunk... • „Hangok“: A mlkrono- vella a sűrítés műfaja. Min­den szónak hatványozottan fontos a szerepe. Mert ha az író, akár csak egyetlen szót Is „elvét“, megbomlik az írás logikája, s az egész írás széthull vagy elerőtlc- nedik. A mikronovellák má­sik jellemzője a gondolati­ság, az erős gondolati hát­tér. Az ön írásaiból azon­ban éppen ez a töltet hi­ányzik. Figyelmébe ajánl­juk Örkény István „egyper­ceseit“! Tanuljon, olvasson sokat! • „Három a lány“: Kérdé­sükre Kosztolányi Dezsővel tudunk a legpontosabban megfelelni: „Azt hallom, hogy ez vagy az a költe­mény érthetetlen. Minden költemény érthetetlen, a- mennyiben az értelem esz­közeivel közeledünk hozzá. Nem azoknak a költőknek munkáira gondolok, akik f- part űznek a homályosko­dásból. Ezeket értem, hisz siralmasan öntudatos szán­dékuk azonnal kitetszik. Meg is vetem őket miatta. Db az igazán érthetetlenek épp a tiszták, az egyszerű- ele. Milyen átlátszó idill pél­dául Petőfi „Téli éjszakák“ című verse. Mégis, ha ku­tatom, hogy miért veszi kö­rül oly varázsköd azokat a tárgyakat, melyek itt elém rémlenek, miért hatnak rám oly csodásán, nem tu­dom megérteni. Hiába vilá­gítok a szobába az értelem tolvajlámpájával, a rejtély nem lesz kisebb. Mindig ma­rad valami érthetetlen, az, ami a költőt e rendkívüli szépség megírására bírta, az, amit közvetlenül kifeje­zett, anélkül, hogy elemez­te volna. Ha annak idején Petőfi teljesen megérti, hogy mi a szép ebben a té­májában, nem is írja meg. melyek meg akarták p*~ V.. változtatni 23. Az igazságügy-miniszter azonban csak a gyilkosság elkövetése után rendelte el az ügy legmagasabb szintű kivizsgálását. Néhány képvi­selőházi szenátor azzal vá­dolta meg Boylet, hogy meg vásárolta a szavazókat. A kivizsgálás megmutatta hogy a választások eredmé- ayét valóban meghamisítot­ták. Boyle olyanok szava zatát is összeszedte, akik már rég meghaltak. A leg­több körzetben nem a bá­nyászok szavaztak, hanem a funkcionáriusok adták le helyettük a szavazatokat. A bányászszakszervezet tulajdonában van Washing­ton második legnagyobb bankja, a Nemzeti Bank. Az ellenőrzés során kiderült, hogy a bankban évente há­rommillió dollárt elsikkasz tottak. E bizonyítékok alap ján a washingtoni bíróság vád alá helyezte Boylet a nyugdíjas bányászok pénzé­nek elsikkasztásáért. Boylet megfosztották szakszerveze­ti funkciójától. Leváltása n­A. W. Martin, C. E. Vealey, P. E. Qilly tán hihetetlen dolgok derül­tek ki. Napfényre került, hogy a szakszervezet veze­tői nem egy olyan sztrájkot elárultak, amelyek az USA kormánya is jogosnak tar­tott. Nyugat-Virginiában például nyolc hétig sztráj­koltak a bányászok munka- körülményeik megjavításá­ért, de a szakszervezet ve­zetői kiegyeztek a bányatu- lajdonosokkol s ezért a kor­mánynak kellett intézkedni, törvényben elrendelni a munkakörülmények megja­vítását. AZ ÁLDOZAT MAGA LEP LEZI LE GYILKOSAIT Senki számára sem volt kétséges, hogy ki áll a gyil­kosság hátterében. Minden nyom Boylehoz vezetett. Csakhogy minden rendőr tudta, Boyie nem olyan 6- rült, hogy ilyen bűnténnyel piszkítsa be a kezét. Erre akadnak mások. Kik gyil­koltak tehát helyette? A detektívek hosszé ideig eredménytelenül nyomoztak. Pedig a bűntény megoldásá­nak kulcsa ott volt a ke­zükben, a rendőrség archív- jában. Maga Yabionski je­lentette fel gyilkosait jőval a szörnyű tett elkövetése e- lőtt. Még 1969 decemberének elején történt, hogy hat fér­fi kereste fel Yablonskit. Azt állították, hogy Nyugat- Virginiából jöttek, és se­hogy sem tudnak munkához jutni. A segítségét kérték. Az ilyen és ehhez hason ió esetek Amerikában min­dennaposak. A közéleti sze­mélyek természetes felada­tuknak tartják, hogy segít­senek a hozzájuk forduló­kon. Yabionski elbeszélge­tett a látogatóival, aztán megígérte, hogy a segítsé­gükre lesz. Amikor kikísér­te őket, és azok autóba szálltak, feltűnt neki, hogy kocsijukon Ohio állambeli rendszámtábla van, pedig azt állították, hogy Nvugat- Virginiábél jöttek. Éppen ekkor vesztette el a válasz­tási hadjáratát, s ez óvatos­ságra intette. Éppen ezért feljegyezte a kocsi rendszá­mát, és jelentette furcsa lá­togatóit a rendőrségnek. A szolgálatos őrmester felje­gyezte a jelentést és a ko­csi számát, s mivel semmi törvényellenes nem történt, a jelentést ad acta tették. Az eset csak hosszú hóna­pokkal a gyilkosság elkö­vetése után jutott az őrmes­ter eszébe, aztán a nyomo­zás azonnal elmozdult a holtpontról. Felkutatták az ismeretlen látogatókat, ós néhány nap múlva Paul E. Gilly, Claude E. Vaeley és Aurban W. Martin már ott állott a vizsgálóbíró előtt. Kiderült, hogy Gilly rokona a Tennesse állambeli szak- szervezeti vezérnek, aki öt­ezer dollárt adott a gyilkos­ság végrehajtásáért. Min­denki tudta, hogy e szak- szervezeti vezér mögött va­laki más áll. Yablonskit először arzén­nel akarták megmérgezni, de a végrehajtás módját a gyilkosok veszélyesnek ta­lálják. Inkább a lőfegyvert választották. Amikor a gyilkosok már néhány hete rács mögött ül­tek, az amerikai sajtó hírül adta, hogy ismeretlen hely­re szállították őket, mivel az FBI-nek tudomására ju­tott, hogy egy gengszter­bandát béreltek fel ,a meg- szöktetésiikre. Az utasítás az Volt, hogy szökés közben végezzenek a foglyokkal, mivel csak a halott tanú a jó tanú. A titkos börtönben aztán Claude E. Vealy bevallotta, hogy bizonyos „Thony“ bé­relte fel .őket. Amerikában mindenki tudta, hogy Boy­le beceneve Thony. Az FBI nyomozói így jutottak Boy lehez, és tehettek pontot e szörnyű gyilkosság után, a- mely elindítója volt a hat­vanas évek nagy politikai gyilkosságainak az Egyesült államokban. A.

Next

/
Thumbnails
Contents