Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-05-21 / 21. szám

---------------- új ifjúság 5 Batta György; HUSZADIK VILÁGHÁBORÚ A könyvek és Lenin nem véletlenül tulaj­donított oly fontos szerepet a könyvnek és a könyvtáraknak, melyeket a társadalmi érdek perifériájáról, annak központ­jába helyez. A könyvtárakat és azok társadalmi küldetését összekapcsolta a forradalmi eszmék érvényesítésével, és céltudatosan a szocialista épí­tés, a tudományos és a művé­szeti élet, a termelés fejleszté­se, a nevelés, az egész szocia­lista művelődés szolgálatába állította. Mindent megtett an­nak érdekében, higy a könyv elnyerje méltó helyét a kul­túrpolitikai életben. A könyv fontos szerepet ját­szott Lenin tudományos, politi­kai és forradalmi tevékenysé­gében. Ismert mondása: tanul­ni, tanulni, tanulni, nemcsak a tudósoknak és a politikusok­nak, hanem a körültekintő al­kotónak, a nagy stratégiai el­képzelések végrehajtójának, a munkásosztály harci vezetőjé­nek, de főképpen a nagy októ­beri Szocialista Forradalom szervezőjének kategorikusan kifejezett követelménye. Lenin ismerői s életrajzírói szerint szabad idejének nagy részét a forradalom előtt a könyvtárakban töltötte. Egész élete elválaszthatatlan a köny­vektől, még a börtönben sem tudott megválni tőlük, ahová nővére juttatta el őket titok­ban. „A kapitalizmus fejlődése Oroszországban“ című művé­nek megírása előtt 580 könyv fordult meg a kezében. Szim- birszkben, az Uljanov-család könyvtárában 350 hazai és kül­földi szerző műve volt találha­tó. Szamarában Lenin a Füg­getlen Gazdasági Társaság könyvtárát látogatta. Ha kül­földön járt, első útja mindig a könyvtárba vezetett. 1895-ben, a berlini császári könyvtárban tanult szorgalmasan. Amikor a könyvtárak 1896- ban bebörtönözték, nem­csak a fogház könyvtárát hasz­nálta, hanem a fogházon kívül is megtalálta módját a köny­vek beszerzésének. Amikor 1897- ben száműzetésbe küldték, naponta eljárt a krasznojarszki Jüdin Könyvtárba, bár az a város szélétől hét versztnyire volt, ezért csaknem öt verszt­nyit kellett megtennie közel egy óra alatt. Nagyezsda Konstantyinovna Krupszkája, aki Leninnel volt londoni száműzetésében, el­mondja, hogy 1902—-1903-ban idejének felét a British Múze­umban töltötte. Genfben az ottani olvasókör könyvtárát lá­togatta nap nap után. Hasonló szorgalommal forgatta a pári­zsi Nemzeti Könyvtár gyűjte­ményének lapjait is. Mint ne­ves tudós, teoretikus, politikus és forradalmár nagyszerű ér­zékkel érvényesítette munkás­ságában a gazdag irodalmi a- nyagot. Mindezt híven tükrözi a műveiben használt sok-sok 1- dézpet. Idézzük fel néhány gondola­tát a könyvtárakkal kapcsolat­ban. V. I. Lenin hangsúlyozza, hogy magunkévá kell tennünk mindazt, amit a tudomány és az emberi ész létrehozott. Az­ért kell mindezt elsajátítanunk, hogy erre építve, előbbre jus­sunk, hogy megváltoztassuk az életet, és a tömegek kultúrá­ját a lehető legmagasabb fok­ra, a szocialista kultúra szint­jére emeljük. Lenin meggyőző­déssel vallotta, hogy a köny­vek könyvtárak és azok széles­körű felhasználása nélkül elér­hetetlen a kultúra olyan foka, amilyent a modern technikp, a műszaki forradalom, a szocia­lizmus és a kommunizmus épí­tése megkövetel. E gondolatok nem kerülték el Lenin figyel­mét, a forradalom legmozgal­masabb napjaiban sem. Ismere­fontossága tes beszélgetése Lunacsarszkí- val, az újonnan kinevezett né­pi komiszárral, mindjárt a Té­li Palota bevétele utáni regge­len. Hangsúlyozta, hogy elsőd­leges figyelmet kell szentelni a könyvtáraknak, és a haladó burzsoá országokból át kell venni könyvalap legszélesebb kihasználásának minden for­máját és módszerét. A könyvet hozzáférhetővé kell tenni a tö­megek számára. El kel! ér­nünk, hogy a könyv eljusson Oroszország legeldugottabb sarkába is. A történelem kevés olyan ál­lamfőt ismer, aki oly nagy szakértelemmel érdeklődött volna a könyvtárak és azok munkája iránt. Nagy fontossá­got tulajdonítva a kultúra és a tudomány fejlesztésének, he­lyesen látta a könyvtárak kulcsszerepét a kulturális for­radalom kiszélesítésében, a művelődésben és az ember szo­cialista nevelésében. E téren jóval megelőzte a legfejlettebb nyugat-európai államok politi­kusait is. Álláspontjával és tetteivel nemcsak a szovjet könyvtárak fejlődése gyakorolt hatást, ha­nem a többi szocialista orszá­gokéra is. Ez érvényes szlová­kiai viszonylatban is. A könyv­tárak dolgozóinak túlnyomó többsége öntudatosan vállalja és járja ezt az utat. Könyvtá­raink dolgozóinak tevékenysé­ge elválasztahatatlan a társa­dalmi haladásért, a szocializ­musért és a könyvtárak Lenini elveken alapuló kiépítéséért folytatott erőfeszítésektől. Tud- tában vagyunk azonban annak is, hogy nem minden könyvtá­runk fejt ki olyan tevékenysé­get, mint amilyent annak ide­jén Lenin elvtárs megkívánt. Könyvtáraink kiépítése, anyagi- technikai ellátottsága még nem mindenütt és nem mindig felel meg a társadalmi szükségle­teknek annak ellenére, hogy az értük felelős személyek Le­nin követőinek vallják magu­kat. Őszintén meg kell monda­nunk azt, hogy ott ahol hi­ányzik a könyv szeretete, nem lehet jó a könyvtárélet sem. A felszabadulás óta 10 ezer­re nőtt a könyvtárak száma Szlovákiában. Könyvtáraink a válságos időszak bomlasztó kö­vetkezményeinek leküzdése u- tán is megtartották szocialis­ta jellegüket. Tevékenységük elválaszthatalan volt a szocia­lizmus építésétől, és ma is az. Követve a könyvtárakról val­lott lenini elveket, terveikben a szocialista szlovák nemzet és a nemzetiségek időszerű poli­tikai igényeihez igazodnak. Könyvtáraink dolgozóinak ed­dig kifejtett munkájára méltán büszkék lehetünk. Mindennek ellenére akad még tennivaló bőven. Nem egy járásban, városban, faluban, iskolában és számos intézetben az egyes gazdasági vezetők és szakszervezeti dol­gozók részéről hiányzik a megértés. Vonatkozik ez sok­szor a nemzeti bizottságok dol­gozóira is. Az ő segítségükkel könnyebben megteremthetjük, különösen a járási könyvtárak politikai osztályait. Ezzel elő­segíthetjük az ifjú nemzedék szocialista nevelését is. A lenini üzenet továbbra is élő számunkra. Munkánk e— gyetlen területén sem feled­kezhetünk meg róla. Ezért í- dőnként fel kell tennünk a kér­dést: valóban megtettünk-e mident könyvtáraink kiépítése érdekében? Valamennyi könyv­tárunkban a legnagyobb rend­ben van minden? Vajon követ­kezetesen produkáljuk-e Lenin­nek ma is időszerű gondolata­it, és a gyakorlatban hogyan érvényesítjük ' őket? A kérdé­sekre csak alkotó munkával válaszolhatunk. Jaroslav Kardos, az SZLKP KB dolgozója Segédanyag a kritikához: ;,Én pontosan tudom, mi az, amit a költészetben „megcsináltam“. Költő nem vagyak, de ez nem változ­tat semmit a tényeken. A költészet számomra egy volt a közeledési — köze­lítési — eszközök közöl. I- gyekeztem a jót felszabadí­tani magamban. Munkámat befejeztem, ez a búcsúkö­tetem.“ Ezzel a bizarr, meghökken­tő — battagyurkás — dediká­lással nyújtotta át legújaob kötetét. Nem tudtam hirtelen, mit is mondjak: ellenkezzem vele? Adjak neki Igazat? De­rüljek rajta, vagy szomorúan jelentsem ki: egy becsületes, jőszándékű költővel megint ke vesebb lett?! S ekkor eszem­be jutott Komlős Aladár. Nem régiben alkalmam nyílt arra, hogy meglátogassam a Kútvöl­gyi szanatőriumban, és egy röpke órát elbeszélgessek ve­le. Mikor hozzá készülődtem, sokat töprengtem: vajon mit is vihetnék ajándékba neki én, az Ismeretlen ember, a közis­mert tudósnak, neves irodal­márnak. Ekkor ötlött eszem­be, hogy elviszem az első verseskötetét — gondolván, ő aligha tudta megőrizni a nagy világégés közepette. I- gen, Komlős Aladár is lemon­dott a költészetről, talán ép­pen Kassán, miután elbocsá­tották tanári állásából. S er­re igen sok hasonló példa van. de az Írásról, a közlés mákonyáről soha senki sem tudott lemondani. így lesz valahogy Batta Gyurka barátom is. kinek a harmadik verses­kötelét jelentette meg a Ma­dách Kiadó. Mert a fogadko­zások mindig csak arra jók, hogy meg lehessen őket cá­folni. És mennyire Így van! Maga Balta Gyurka adja hoz­zá az anyagot is. Nézzük csak: második kötetében, a Testamentumban ilyen progra­mot ad magának: „Hiszem, felfedeztem: koponyatetöm égboltján három csillag ég: az írás, a szerelem, a sport.“ Mintha az Írást abba lehet­ne hagyni! „Sikerült már I a kutyákat / repülni megta­nítani? / Hány hal ugat? / Hány cinke úszik!“ — Írja másutt Batta. És még ö mond ja, hogy nem fog több verset frnil Ellentétben könnyen tett 1­géreteivel, megfigyelhető, hogy Batta költői képalkotása, kitárulkozása a világ felé sok­kal elmélyültebb, bensősége­sebb lett előbbi köteteihez ké­pest. Bár ars poétikájához hű­en: a szerelem és a sport ad­ja ehhez a kötethez is az a- nyagot; s bár ugyanabban a kohóban izzítja a szavak a- ranygolyőcskáit képlékennyé, mégis a kikerült ötvösmunka- veretű miniatűrök szebben csillognak, mélyebben verik vissza az olvasó szeméből rá­vetődő fénysugarakat, amit más szóval ágy is mondha­tunk: humanizmus. A könyv, miután formát kap, s az olvasó elé kerül, éli a maga külön világát, füg­getlenül az Írójától, alkotójá­tól. Ez alól Batta Gyurka könyve, a „Huszadik világhó ború“ sem kivétel. A szép ki állításé könyv — Zsoldos Ve ra munkája — a Versbarátok Köre tagilletményeként jelent meg, s bizonyára kedves ol­vasmánya lesz a verskedvelö tagoknak. Már maga a cím bizarrsága kézbe kínálja a könyvet. Annak ellenére, hogy a borítólap szövege azt állít­ja: „Ha Batta György új ver seit összehasonlítjuk előző kö ete verseivel, nem észlelünk lényeges változást, eltérést, módosulást.“ — nekem az a nézetem, hogy ebben a meg­állapításban téved a fülszö­veg szerzője. Nézzünk csak u- tána: a Testamentum, az elő­ző kötet szinte ontja a halál, a koporsó kifejezéseket és az elmúlás gondolatát. Hogy a húsz egynéhány kifejezésből ízelítőül néhányat bemutas­sunk, íme: „Halálom órájára ' égek el“ — „Minden mozdu­lással / közelebb kerülők / a halálhoz“ „Fekete pelyhekben ' hull ránk / a halál“ — „Mindenkire vár / a láthatat­szabadok leszünk, akár a margaréták, s nem puska által pusztulunk, hanem ügy, mint a jázminok: nyár éget, (Hiszekegy) majd szinte válaszolva az 8- lőző gondolatra: ...,,s akarták, daloljam: „A halál a legszebb.“ (Alom a rákról) Ba(ta György azonban egy­két kivételtől eltekintve, le­vetkőzte ezt a halálhangula­tot, mint rá nem illő ruhát, s helyette belekurjantott a fi­nomkodó, ólszent sokadalom- ba: „A fickónak / sem akad / egyetlen / hangszerkészítő el­se / s karjaiban / mégis / zenélni kezdenek a nők, / mint a harangok / hegedűk, / fuvolák.“ Akár egy utcasar­kon álldigálö, rászedett su­hanó, azzal az őszinte rácso- dálkozással teszi ezt, melyet csak az irigység és a csodá­lat isteni keveredése tud 1- lyen harmóniába ötvözni. Hol van itt már a halálvágy? A másutt öldöklő fegyverek az ő képzettársításában pozitív ötletet kapnak. íme: „A lány / az angyali tank / végigvo­nult az utcán / melle két a- tomtöltetéből / rajzottak a szikrák / szeme puskatüzétől / gyönyörű füst / gomolygott a levegőben /“ Különben e- zekről a szóképekről, metafo­rákról érdemes néhány szót ejteni. Hogy miért? Azért, mert Batta verseinek ez adja líraiságát, ez emeli a rím és ritmus nélküli sorokat költé­szetté. Batta szertelen, csa­pongó fantáziája teremti meg, hozza létre az Ilyen bizarr képeket: „A szemből szabadult fénylovak — egy egész méntelep — mohón legelték a nyak és comb füvét, ...Pusztították a has rétéit, a test csodás gyepét!“ (A finom költő) A hangulatteremtés, a né hány szóval atmoszférát al­kotni tudó költő sajátos vilá­ga ez, hol nem a szélesen hömpölygő verssorok áradata hódít el, hanem a nyúlfarknyi sorok között bujkáló derű, a- melynek eredőjét valahol Cso­konainál, hetykeségét Petőfi nél, vagy jfizset Attilánál kel­lene keresni. A gyep szót kü­lönös szeretettel dédelgeti a költő. Pl.: „Zöld füstje nem birkózik már az ég kék gyepén hiroslmal bombákkal.“ (Fábry Zoltán halálára) „Rongyosok! — szikrázta valamelyik kék, s a zöld gyep perzsaszőnyegén vonaglö ellenfelére lépett.“ (Tudósítás egy villany­fényes kupadöntőről) A gy puhasága, az e meleg­sége, a p könnyedsége, tava­szi mezítlábas futásokat, ifjú­kori reminiszcenciákat ébresz­tenek. Ugyanakkor ott az el­lentét: a kőgyep, vagy a kék gyepen hirosimai bombákkal való viaskodás. Az ellenponto­zás és a groteszk megjelené­se. A világ vad rohanásától, az elidegenedéstől, a háború­tól való iszony kifejező esz­közeit keresi itt, és ebben a formában a költő, hogy még nagyobb legyen az olvasó em­ber döbbeneté, tudatos fele­lősségérzete. Így találják meg a maguk funkcióját az ilyen kifejezések^ „Vért, vért, hö­rögte az Ismeretlen / Szurko­ló, alkohollal csempézett száj — / üregéből kiugráltak a té­boly / fehér egerei és meg­szállták a le- / látókat.“ És kf nem ismeri Borsszem Jankó mesebeli alakját, aki így jele­nik meg Batta költészetében: „Csöpp fiú lépked köldökig hóban Bivaly apjában vörös öklüket rázzák a borok, cipője tankja hőpihék puha fészkét nyomorítja, A humanista ember életér­telmének a keresése, illetve annak felismerése, költői ké­pekben való kiáltozása a vi­lág felé így, ebben a formá­ban teljesedik ki Batta költé­szetében. A mesebeli Borsszem Jankóhoz folyamodik: tereljék az embereket a szörzet-dröt­A Szovjetbarát májusi száma tág teret szentel a történelmi évfordulóknak. Mél­tó hangon emlékezik meg hazánk felszabadításá­ról, a prágai felkelőknek nyújtott szovjet segít­ségről és kommunista pártunk vezető szerepéről a Szlovák Nemzeti Felkelésben. A „Nagy kezde­ményezés“ c: cikkben méltatja a kommunista szombatok jelentőségét. Idézi M. Jegorov vissza­emlékezéseit, aki a gráz Kantarijával együtt ki­tűzte a győzelem vörös zászlaját a Reichstagra. „Orosz vér Európáért“ elmen Ilja Ehrenbnrg ha­lála után fennmaradt kézirataiből közöl érdekes összeállítást, amely napjainkban is tanulságos hozzászólás az Európa arculatáról és sorsáról szü­lő vitákhoz. ). Aldridge, a Lenin-békedíjjal kitüntetett hires angol irő cikkében rámutat, hogy a szabadságu­kért küzdő népek számára a Szovjetunió mutatja az utat. A Szovjetbarát érdekes szemelvényeket közöl a nyugati lapokból a kámai autógyárról, Sugár And­rás riportját egy Moszkvában dolgozó négerről, a „Valahol a határmentén“ című írásban pedig a szovjet határőrök életét ecseteli. Az irodalmi ro­vat megemlékezik L. M. Leonovről, akinek műveit az egész világon olvassák és Peter )llemnickýrôl, akinek a Garammenti krónika c. regényéből rész­leteket Is közöl. A sportrovat bemutatja Anatolij Karpovot, a sakkozás nagymesterét. BÁLINT TIBOR: A MŰVÉSZ ÉS A MŰKEDVELŐ 1. A műkedvelő abban különbözik a művésztől, hogy az életnek mindig csak egyetlen jelenségét látja, össze­függések nélkül. Módszerbeli fogya­tékossága néha eszembe idézi az Oj Zrínyiász huszárait, akik holmi vas­darabba botolván, föl akarják emel­ni azt, s közben nem veszik észre, hogy a közlekedési akadály a vasúti sínnek egy darabja. 2. A dilettáns mindig valakit meg a- kar írni; az igazi író valamit el akar mondani. 3. Eveken át együtt laktam a külvá­rosban Balogh bácsival, a szobafes­tővel, aki elmesélte, hogy a harmin­cas években, amikor a fővárosba jött szerencsét próbálni, hosszú időn át urason megélt abból, hogy naponta egy órán át vékony meg vastag vo­nalakat húzott a frissen kifestett szobák falára. Mindig ugyanabban a kocsmában üldögélt, a törzsasztalá­nál, a legfinomabb borokat itta, s maroknyi léniája mellett várta, hogy betoppanjon a zöldfülű szaktárs, aki a mesterség egy részét elsajátította, de képtelen volt az akkori divat sze­rint öt-hat különböző színű és vas­tagságú sávot húzni a falszegélyre egymás mellé. így hát szükségében Baloghoz fordult, s noha az öreg játszva hamar elvégezte ezt a mun­kát, felét kérte s kapta a pénznek. Nos, ez a történet kifejezően pél­dázza, hogy valójában mi a különb­ség a műkedvelő és a vérbeli mü- vé,sz között. Amaz sok mindent el­leshet az alkotás külső technikájából, de az erővonalakat, amelyek a gon­dolatot egységbe vonják és az égbol­tot elválasztják a földtől, csak a be­avatott mester tudta minden idők­ben megadni. — arra kell fölhívnunk a figyelmet, hogy az „agyon- nyomatékosított“ szavakkal csínján kell bánnunk. Ha mindent (vagy majdnem mindent hangsúlyozunk, ak­kor valójában semmit se e­GÜZSBA KÖTÖTT IGEKÖTÖK Az igekötők gazdag vá­lasztéka, sokoldalú szerep­köre anyanyelvűnk egyik jellegzetes vonása. Terjedel­mes körülírás vagy más szó keresése helyett egy- egy igekötős alakkal tömö­ren és érzékletesen tudunk kifejezni sajátos jelentésár nyálatokat Mindannyian tudjuk, mennyire mást je­lent a szavazni és a meg­szavazni, a tegezni és a letegezni, a verni és a szét­verni, a csapni és a be­csapni, a menni és az át­menni, bemenni, elmenni, rámenni stb, Lépten-nyomon tapasztaljuk, hogy igekötő­ink — a szó szoros értel­mében — zavarba ejtően bőségesek. Hol irányt {be­megy j, hol a cselekvés ha­tározottságát, befejezettsé­gét (megszavaz], hol gú­nyos, sértő állásfoglalást /letegezj fejeznek ki. Ezt a sokarcúságot mossa egybe az a nyelvhasználati mód, amelyet az Igekötők nyak­ló nélküli használata jelle­mez. Mögötte az a — bizo­nyára csak homályosan ki­alakult — szemlélet rejtő­zik, hogy az igekötős alak nyomatékosabb, hangsúlyo­sabb voltában különbözik elsősorban a puszta igealak tői. Ezért aztán a hivatalos és az Ilyen jellegű szöve­gekben sűrűn fölbukkannak az igekötős szavak olyankor Is, amikor csupán a hivata­los nyomatékosítás vélt je­lentéstöbbletét adják a szó­hoz. Leellenőriznek, kihang­súlyoznak, leigényelnek, ki­értesítenek, leértesítenek, sőt kiexportálnak és lemér­sékelnek, ahelyett, hogy el­lenőriznének, értesítenének, mérsékelnének stb. Az idézett példákban fö tösleges az igekötő, mert az alapige önmagában kifejezi a megfelelő jelentéstartal mat. Igen, vetheti közbe az olvasó, de a puszta ige nem olyan hangsúlyos Egyrészt. — Ferenczy Géza szavával melűnk ki hatásosan. El­koptatjuk igekötőinket és „hangsúlytalanítjuk“ a hang súlyoz-féle igéket, mintegy lefokozván az alapigék je lentéstartalmát. Másrészt azt is mondhatjuk, olyan buzgó túlzás ez, mint a gyakran hallható aztat, ez tét szóalakok „nyomatékos! tő“ tárgyragismétlése. A fentiekből következik, de azért utaljunk egy pél­dával is arra, hogy termé­szetesen a hivatalos nyelv­ben sem helytelen az Ige kötő nélküli és az igekötős alakok párhuzamos haszná lata, ha különböző a jelen­tésük. Fölcserélhetetlenül mást jelent, ha kiértékelik és ha értékelik valaki mun­káját Futó olvasás közben is föltűnhetett, hogy az imént Idézett szavakkal rendre a ki- és le- igekötő fordul elő. Hivatalos nyelvi kedveltsé giiket (az át és a be ige­kötővel együtt) az Is mu­tatja, hogy sokszor egy-egy másik Igekötő helyére is be­nyomulnak. Ilyen szavakat hallunk, olvasunk: átbeszél (a megbeszél helyett), le­büntet (a megbüntet he­lyett) stb. Szinte már attól kell tartanunk, hogy az át, be, ki és a le általános „hi­vatalos nyelvi Igekötővé“ válik. Az említet igekötők mér­téktelen s ezért káros ter­jeszkedése a nyelvérzéket is bizonytalanná teszi, a he­lyes nyelvhasználatra törek­vőt Is megzavarja. Például, ha azt olvassa egy javítan­dó kéziratban, hogy „a vá­lasztás politikai előkészíté­sében és lebonyolításában aktívan részt vettünk“, ré­mülten kihúzza a le- igekö­tőt, hiszen olyan sokszor szerepel fölöslegesen. Itt pedig a helyén volt. Nem kétségtelen, hogy az „elin- tée stb.“ jelentésű lebonyo­lít, s nem a „kuszái gaba- lyít stb.“ jelentésű bonyolít Illik a mondatba és a gon­dolatba. Igekötőink kellően ár­nyalt, célszerűen bonyolult lehetőséget kínálnak mon­danivalónk kifejezéséhez. Használatukat ne bonyolít­suk indoktalanul! PUSZTAI FERENC lan / testére 1116 tok: / a ha­lál.“ Bárhogy is keresem leg újabb kötetében ezt a halál- gondolatot. nem találom. He lyette az Igazi Batta Gyurka, a meghökkentő, groteszk, vagy vagányos kifejező eszkn zeiben is a humort, a maga kőriil jókedvet árasztó felnőtt kamaszt találom. Ezt vallja maga Is: „Hiszem, sövényétől, a „puska-ültetvé­nyekétől melegebb, emberibb vidékekre, hol „eprek bójája plrosllk“, s „gyöngyvirágok világítótornyai ragyognak.“ így válnak a hétköznapi sza­vakból ünnepi igék, s így áll össze Batta György életfilozó­fiája életigenléssé, szép ntán vágyása: emberköltészetté. GYÜRE LAJOS

Next

/
Thumbnails
Contents