Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-02-06 / 6. szám

új ifjúság 5 EGYMÁS IRODALMÁNAK MEGISMERÉSE (BESZÉLGETÉS EMIL BOLESLAV LUKÁCCSAL) Emil Boleslav Lukáfc, a kiváló költő egyike azoknak a szlovák irodalmároknak, akik több évtizedes munkájuk során a népeink közötti irodalmi kapcsolatok fejlesz tésében is követendő példát mutattak. Emil Boleslav LukáC, aki kitűnően ismeri a magyar irodalmat |a legrébbi íróktól a modernekig), több sikert aratott magyar re­gényt fordított szlovák nyelvre, s átültette a magyar költészet legszebb gyöngysze­meit, különös tekintettel Petőfi. Ady és József Attila lírájára. Ez a kapcsolatteremtés népeink számára hasznos és gyümölcsöző volt a múltban, hasznos és jelentőségteljes ma is, hiszen utat épít egymás felé, s végső eredménveiben az internacionalista gondolatot, nemzeteink barátságát szolgálja, ápolja. Nemhiába írta Lukéiról Sziklay László A szlovák irodalom történetében: „A magayr irodalomhoz és különösen a mo­dern magyar irodalomhoz sok szál fűzi. Ö is átérzi, hogy ez a kapcsolat több, a múlt hagyományai lényegesen jobban alátámasztják, mint a többi irodalomhoz fűződő szá­lakat. Szereti Petőfit is. Apostol-fordítása (1951) felszabadulás utáni munkásságá­nak egyik legnagyobb teljesítménye. Mégis: Ady a nagy élménye. Ady volt a első, aki bevezette a modern költészet titkaiba, s ő mindvégig kitűnő fordításokkal, tanulmá­nyokkal fizetett e tanításért... Krfcméry mellet talán ő a legelmélyűltebb tanulmá­nyozója a magyar irodalomnak. Ez vezeti a kultúrpolitikai programadáshoz is... Mindezzel elévülhetetlen érdemeket szerzett egy olyan korszakban, amikor mind a két oldalon a nacionalizmus ördöge volt a úr...“ I/ukáC fáradhatatlan vitalitás­sal dolgozik ma is, és erősít- getii a kölcsönös megismerés szálait az Irodalmon át. Töb­bek során az ő „hídépítő“ mun­kájának ts köszönhető, hogy az irodalmi kapcsolatteremtés az utóbbi években egyre inkább elmélyült és megbecsülendő eredményeket hozott. Azért is kerestem föl Emil Boleslav Lu- káőot, a Szlovák írószövetség bizottmányának tagját, hogy tájékoztassa a magyar olvasó­kat, az Irodalom kedvelőit a szlovák-magyar Irodalmi kap­csolatok újabb szakaszáról, va­lamint saját tevékenységéről és elképzeléseiről Lukáő kész­ségesen válaszolt a kérdésekre, a kapcsolataink fejlődéséről így nyilatkozott: — Az utóbbi években a ma­gyar és szlovák írószövetség közötti kapcsolat megerősödött és élénkebbé vált. Hivatalos és magánlátogatások, tanul­mányutak, konferenciák és elő­adás-sorozatok jelzik ezt az élénk kapcsolatteremtést. Külö­nösen most, a Petőfi jubileum évforduló idején éri el tetőfo­kát ez a baráti jó viszony író­ink és kulturális szerveink kö­zött. s ügv hiszem, hogy ez mind a két nemzeti irodalom számára új fejezetet jelent. A budapesti ünnepségeim a múlt esztendő decemberének végén részt vettek a szlovák és cseh írószövetség küldöttei, s a bra­tislavai Petőfi-ünnepségekre Si. inon István Kossuth-díjás költő, a Magyar írószövetség titkára, valamint a Kortárs irodalmi folyóirat felelős szerkesztője, Kovács Sándor Iván látogatott el. — Ön hogyan értékeli ezt az élénkülő, kölcsönös közele­dést? — Azzal kell folytatnom, hogy a magyar Irodalom Ifjú­korom óta érdeklődésem közép­pontjában áll. Hála Középisko­lai magyar-tanáraimnak, átta­nulmányoztam és magamévá tettem az egész magyar irodal­mat a régi Időktől kezdve a modern Irodalomig, de most is lankadatlan figyelemmel KÍsé- rém és tanulmányozom a ma­gyar irodalom fejlődését, ered­ményeit. Köztudott dolog, hogy évtizedek óta személyes kap csolatban álltam, és állok ma Is a magyar szellemi élet rep­rezentánsaival, leginkább írók kai és irodalomtörténészekkel. Bensőséges, baráti leveleket váltottam Földessy Gyulával Szabó Lőrinccel, Berda [ózsef- fel, Győry Dezsővel, a-legutób­bi időkben So.é- István iroda­lomtörténésszel és Illés Endré­vel, Illyés Gyulával pedig baráti összeköttetésben állóit még a párizsi egyetemi éveink óta. jólesett, amikor a pesti Petőfl- iinnepségeken újTa találkoz­tunk. Éppen a Petőfi-szobor előtt álltam, amikor észrevett s hozzám rohanva a régi bará­ti gesztussal ölelt át. — Ogy tudom, az egész ma­gyar költészetet átfogó antoló­gián dolgozik, amely rövidesen sajtó alá kerül. — Így van, s mindjárt hoz­záfűzhetem, eobeli érdeklődé semnek praktikus oldala is volt s van. Hiszen egész sor ma­gyar regényt, verset és drámát fordítottam le szlovák nyelvre. Például lefordítottam Petőfi „Apostol*-át, Ady válogatott verseit, sok-soK költőt Ady kortásai közül, Krúdy, Zilahy, Sándor Kálmán és Gergely Sán dór regényeit, Heltai Jenő és a hazai Egri Viktor színmüveit. Az utóbbi öt esztendőben az a meggyőződés érlelődött meg bennem, hogy a szlovák olva­sóknak szükségük lenne egy átfogó antológiára, amely az egyetemes magyar költészetet mutatná be legmarkánsabb vonásaiban. A gondolat hamar testet öltött, s ma már öröm­mel jelenthetem ki, hogy ezzel a hatalmas antológiával szinte teljes egészében elkészültem, s még a tavasz folyamán áta­dom a kiadónak. — Az Ön válogatott versei szintén a közeljövőben jelen­nek meg Budapesten. — Boldog vagyok, hogy a bu­dapesti Európa Kiadó ezekben a hónapokban jelentett megvá­logatott verseimet egy nagysza­bású kötetben. Leginkább köl- töbarátálm .fordították ezeket a versekét. Tudom, minden köl­tőnek öröme telik benne, hogy müveit más nyelven Is láthatja, annál is inkább, mert minden­nek az egyéni érdeken felül nemzeti haszna is van. Én kü­lönösen örülő« ennek a magyar kötetnek, hiszen tökéletesen értem ezt a nyelvet, s így ma­gyarul is élvezhetem versei­met. A másik örvendetes hír szá­momra, hogy a bratislavai Ma­dách Könyv- és Lapkiadó „A nagy levélváltás“ címmel még ebben az esztendőben megje­lenteti válogatott tanulmányai­mat és cikkeimet a magyar- szlovák irodalmi vonatkozások­ról, kapcsolatokról. Ez Is érde­kes, és úgy gondolom, egyedül­álló vállalkozás mindeddig. Fontosnak tartom mind az iro­dalomtörténet, mind a szlovák és magyar történelem szem­pontjából. Végül még annyit, gyakori munitatársa vagyok a hazai magyar írók folyóiratá­nak, az „Irodalmi Szemlédnek, ahol folyamatosan megjelente­tem magyar vonatkozású iro­dáim! emlékeimet. —sy— A MAGAD S NÉPED DICSŐSÉGÉRE A közelmúltban (lapunk 4. számában) véget ért nyolcfordulós Petőfi-versenyiink. Befutot­tak az utolsú megfejtések, fgy hát nyugodtan nekiláthatunk levonni annak tannlságait. Mivei versenyünket elsősorban a diákifjúságnak szántuk, ágy érezzük, egy kicsit kütelességünk is ez a sommázás. Tény, hogy a díjak nem voltak valami nagyok, de úgy gondoltuk, hogy nem is nagyon Illenék Petőfi emlékéhez, hogy a dijak súlyúval csábítsunk hozzá megfejtő­ket. Nem is tettük, s ennek ellenére néhány Iskolánkban szívügyüknek tekintették a rész vételt. Bizonyára elsősorban ott, ahol az lro dalom tanítása magas színvonalon van. ahol az irodalom tanára törődik diákjaival, bejéjük oltva az irodalom szeretetét. Az első forduló mindjárt kellemes meglepe léssel zárult. Több mint kétszáz megfejtésnek örülhettünk. Mert talán mondanunk sem kell. hogy minden megfejtésnek nagyon örültünk. Méglnkíbb persze annak, hogy a megfejtések között csak nagyon-nagyon ritkán akadt hí bás, rossz, pontatlan válasz. Ürültünk annak is, hogy ha volt is némi lemorzsolódás, a meg fejtések száma sohasem csökkent száznyolr van alá, de volt eset, amikor elérte a két százhatvanat is. A legtöbb megfejtés Losonc ról (Luíenecl, Fülekről (Fifakovoj, Danaszer dahelyröl (Dunajské Stredal, Komáromból (Ko márnol, Galántárál (Gatanta), Léváról (Levi ce), érkezett. |ál szerepelt a suranyi és az érsekájvári kereskedelmi iskola is. Mig a leg­kevesebb megfejtést a tornaijai (Safárikovo) kosicei (Kassa) és a bratislavai középiskola sok küldték. S itt ágy hisszük, mindenképpen meg kell állnunk néhány szára. Nem tudták talán megválaszolni a kérdéseket? Nem akar­juk elhinni, hiszen a többi iskola diákjai mind kiválóan megoldották. Nem érdekelte őket a dolog? Ha igy lenne, nagyon elszomorodnánk, mert ez elsősorban az ezekben az iskolákban irodalmat tanitö pedagógusokra vetne rossz fényt. Vagy mégis ilyen alacsony színvonalon állna ezekben az iskolákban a magyar iro­dalom tanítása? Kicsik voltak a díjak, s ezért nem tartották érdemesnek a versenybe bekap­csolódni? Lehet. Csakhogy akkor megint baj van ezekben az iskolákban azzal a bizonyos szellemmel, mert az Ilyen versengéseknek el­sősorban az a céljuk, hogy tanuljunk általuk is. Vagy talán — s ágy látszik, ez a legva­lószínűbb —, nem olvassák az 0| tfjáságot? Ha így van, sürgősen tenni kéne róla, hogy másképp legyen. Mert úgy gondoljuk, érde­keink közösek. A lapé, hogy olvasója legyen, az olvasóé pedig, hogy lapja. Úszegczve, a fenti kérdőjelek ellenére is, elégedettek lehetünk a verseny kiváltotta visszhanggal. Petőfiért tettük és magunkért, s ez mindenképpen megnyugtató. (t) ___I------------------------------ ■■■■ TÁJÉKOZÓDÁS AZ EGYETEMI könyvtárban Szlovákia kulturális életének, tudományos és műsza­ki fejlődésének egyik legjelentősebb segítője s támo­gatója a bratislavai Egyetemi Könyvtár. E jelentős mű­velődésügyi intézmény tevékenységéről, felszereléséről mindennapi gondjairól és terveiről Vincent Kútik mérnökkel, az EK igazgatójával beszélgetünk. — Bevezetőben hallhat­nánk-e valamit a könyvtár gazdag múltjáról? — Könyvtárunk épületé nek valóban nagyon gazdag, több százados múltja van. így például az 1700-1800-as évek fordulóján ibt székelt a magyar országgyűlés, en nek szónoki emelvényéről beszélt a honatyákhoz Kos­suth Lajos és Ludovít Stúr; az épület egy másik szár­nyában alig kilencéves ko­rában adott nagy sikerű hangversenyt Liszt Ferenc, de van a Könyvtárépületnek olyan része is, mely egykor szigorú fegyelmü kolostor volt... Nem kevésbé ese­ménydús magának a könyv, tárnak a múltja is. Mai ne­vét, küldetését 1919 októ­berében kapta, amikor az egykori Erzsébet Könyvtár hagyatékából 84 826 kötetnyi könyvet „örökölt“. A húszas és harmincas évedet gyors ütemű fejlődés s a könyv- állomány gyarapodása jel­lemzi. Illusztrálásképpen csupán egyetlen adat: 1939- ben 171012 kötet könyvet és folyóiratot birtokolt, me­lyből évente átlagosan 12 ezer kötetet kölcsönöztek ki az érdeklődők. Mindez el­lenben csupán szerény elő­játéka volt az Egyetemi Könyvtár felszabadulás utá­ni fejlődésének, melynek eredményeképpen Európa legnagyobb, az ENSZ és az UNESCO által Is „jegyzett" Könyvtárak sorába léptünk — Milyen a könyvtárban található könyvek tartalmi­mennyiségi összetétele? — Pillanatnyilag kereken 1350 000 kötetnyi könyv, folyóirat s egyéb kiadvány áll olvasóink rendelkezésé­re. E tekintélyes szám zö­mét társadalom- s természet- tudományi könyvek, szótá­rak, gyűjteményes s egyéb kiadványod, illetve szépiro dalmi alkotások képezik — hazai s külföldi forrásokból. Leltárunk, s ezzel természe­tesen könyvválasztékunk is, évente mintegy 30 000 kö­tetnyi könyvvel gyarapszik. Megtalálható nálunk az or­szágban megjelenő összes újság, folyóirat és tudomá. nyos szadlap lerakott pél­dánya, amit 2700, különböző című külföldi sajtótermék egészít kil Ktkölcsönözhe- tők, áttanulmányozhatók ná­lunk az ENSZ és az UNES­CO gondozásában megjelent könyvek, alkalmi kiadvá­nyod és hivatalos közlönyök is. Külön büszkeségünk a nagyon értékes török, per­zsa és arab kéziratgyüjte- > meny. A zenei kiadványok közül gazdag kottaanyaggal, magnetofonszalagokkal s mintegy hatezer hanglemez­zel rendelkezünk. Bizonyára kevesen sejtik, hogy ra.dtá- rajnkbah nagy számban ma már dokumentum értékű ké­peslapokat s politikai pla­kátokat, továbbá térképeket s egyéb régebbi vagy újabb „apró“ kiadványokat őr­zőn k. — Ki lehet az Egyetemi Könyvtár olvasója? — Mindenki! Pontosab­ban: bárki, aki betöltötte már a tizenhetedik életévét. Itt kell elmondani, hogy szolgálatainkkal elsősorban a tudományos dolgozók, ta­nárok, főiskolások, érettsé­giző diákok, különöböző ku. tatóiptézetek, továbbá a párt-, állami s gazdasági szervek munkáját szeret- nénd segíteni. Természete­sen könyvtárunk ajtaja min­denki előtt' nyitva áll, aki olvasni- vagy tanulmányoz- nivalót keres nálunk... — Mennyiben változott az utóbbi évtizedben az Egye­temi Könyvtárnak az arcu­lata? — Az utóbbi esztendők­ben tovább gyorsult a könyv­tár fejlődésének, bővülésé­nek üteme. Nagyban hozzá­járult ehhez, hogy 1905-ben a korszerűsítés és az újjá­építés fontos szakaszát zár­tuk le, 1969-ben pedig új helyiségeket kaptuirid, ami további olvasótermek meg­nyitását s raktárgomdjaink enyhülését tette lehetővé. Egyben sikerült megvalósí­tani régi tervünket: a főis­— Vincent Kútik mérnök kólások külön teremben za. vartalanul tanulhatnak. U- gyancsak jelentős anyagi befedteséssel korszerűsítet­tük az EK műszaki fölszere­lését. — A könyvkölcsönzés mel­lett önálló propagandatevé­kenységet is végeznek? — Természetesen, sőt, a könyvkölcsönzés, az olvasás s a tanulás népszerűsítésé­nek legkülönbözőbb formái­val élünk. Népes látogatott­ságnak örvendenek könyv- kiallításaink, melyedből é- vente átlagosan tíz „na­gyot“ és mintegy száz alka­lomszerű, „kis“ tárlatot ren­dezünk. A CSKP megalaku­lása 50. évfordulójára ren­dezett kiállításunk például külön kitüntetésben része­sült, de nagy látogatottság­nak örvendett a cseh és szlovák írók orosz nyelvű fordításainak „tükre“ vagy a külföldön megjelent szlo­vák tudományos-műszaki irodalom gyűjteményes kiál­lítása. Az ún. kis tárlatok mindig egy-egy neves szemé­lyiség aktuális évfordulójá­hoz vagy egy-egy szükebb szakmai témakörhöz kötőd­nek, és néhány napig könyv­tárunk folyosóin tekinthe­tők meg. Keresettek, népsze­rűek továbbá a nyomtatás­ban megjelenő ismeretter­jesztő s tájékoztató jellegű alkalmi Kiadványaink Is. — Milyen az Egyetemi Könyvtár átlagos látogatott­sága? — Évente átlagosan 400 ezer látogatónk van, a na­ponta kitöltött könyvigény­lési szelvények száma 1000- 1500 darab között ingadozik. — Látogatóik, olvasóik je­lentős hányadát fiatalok al­kotják. Milyen tapasztala­taik vannak velük? — Általában a legjobbad. Az érettségiző fiatalok és az egyetemisták olvasótermeink s katalógusaink leghálásabb törzsvendégei. Fegyelmezet­tek, komolyak. Egyetlen pa­naszom talán csak az len­ne, hogy sok esetben pon­tatlanul, késve hozzák visz- sza a kikölcsönzött könyve­ket, amivel részben megne­hezíted a munkánkat, rész­ben társaikat hátráltatják a tanulásban. — Milyen szerepet játszik az EK a felnőttek iskolán kí­vüli nevelésében? — Tagságunk huszonöt százaléka munkaviszonyban lévő felnőtt, akik tovább­képzésükhöz vagy Ismere­teik kedvtelésszerű bővíté­séhez nálunk keresnek for­rásokat. Különösen nagy fi­gyelmet szentelünk a párt- oktatáshoz szükséges köny­vek s egyéb kiadványok gyűjtésére, rugalmas „for­galmazására“. — Elégedett-e a könyvtár személyi-anyagi föltételeivel, lehetőségeivel? — Az SZSZK Művelődés­ügyi Minisztériumának irá­nyítása alá tartozunk, mely nagyon érzékenyen, megér­tőén segíti igényeink kielé­gítését. Egyetlen problé­mánk, a helyiséghiány, me­lyet még közösen sem sike­rült megoldanunk. Jé mun­kánkhoz a 220 alkalmazot­tunk révén a személyi fel­tételek is adva vannak. — Terveik? — Elsősorban továbbra Is a nemzetközi élvonalban szeretnénk maradni, lépést tartva Így a hazat és kül­földi könyvtárak fejlődésé­vel. Munkánkban ezért ér­tékesíteni' fogjuk a könyv­tári tudományok s munka­módszerek legkorszerűbb ta­pasztalatait. Be szeretnénk bizonyítani, hogy a könyv nevelői-oktatói szerepe to­vábbra ts ofttolhatatlan. BORSAI M. PÉTFR J Az Egyetemi Könyvtár épülete

Next

/
Thumbnails
Contents