Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-09-11 / 37. szám

■jca-.v . ' DÉNES GYÖRGY HÁROM VERSE: EMLÉKEK Emlékek kelnek, bukdácsolnak bennem, körültopognak, gyáván tapogatnak, szemük fehérjét fordítják a napnak, szemük fehérjén vaksi bánat hallgat. Kémlelik bennem az elfutott folyókat, elröppent szeleket, fellegek omlását, megkövült időknek tompa csillogását, lávák hamujában egy szelíd virágot... Pusztítják bennem az örök Ifjúságot. Sorsomból metszett A lélek üregeiben egy idegen ember figyel, szeme fémes sötét golyó, de arca, mint a hó, ahó. Nem szomorú, nem is vidám, közönyös, mint a sár, a kő, nem szól, egy moccanása sincs, sorsomból metszett Buddha ő. Boromban ő a méreg csöppje, szerelmemben a kétkedés, s gyötri a lelkem — tébolya hidegen villan, mint a kés. SZIVED VILÁGIT Vem értem, milyen éj tipor és milyen álmok rengetege kábít? De érzem, hogy a tántorgó időben a te megbántott, hű szíved világít, S ahogy intok az édes kikelettől a holt emlékek göröngyein át, téged látlak sugaras fehérben, mint egy virágzó almaiát. GYURCSÖ ISTVÁN KÉT VERSE: önvád egy kávéház asztalánál Teázol, lám. Kávét iszol talán: az ásványvíz szénsavas gyöngye forr, elrejt egy sarok, ölel a magány, nap heve nem tűz, elkerül a por — Cséplőgép zúg. Hol? Itt a csend morog, mint láncolt eb az asztalok között, kanál koccan, festett száj sustorog, fölrántják a tépett szemöldököt. Nyár van: hőmérők higanyszálait veri a nap a harminc fok fölé, magas asztagok kúpos dombjait ki látja innen, hol árnyék mögé húzódunk mi, lármás városlakók, dicsérni a csendes asztagrakót. ERDŐBEN A fák földig hajolnak a vihar előtt, amíg gyönge törzsüket nem koszorúzza évgyűrűk sokasága, és kérgük nem viseli évtizedek sebeinek hegét: de nem hajltk az ifjú törzs sem, ha erdővé sokasodik, hogy szembenézzen így minden veszedelemmel, csak azok, a szélről állók bírják erővel, bírják az erdő biztatását, a sűrűség szeretetét, így nem üt rést a vihar az erdőn, de még inkább megvédi a benne lakó szelíd vadakat és madarakat, s a sebes vihar csikorogva felfut a fák hegyére, hol a lombok összeborulva védtg egymást a gallytörő erőszaktól, és mosolyogva súgják egymásnak: fogódzzunk egymásba, estik a pitypang bóbitáját tépte meg a széli % ILLÉS ENDRE: Nyelvészet A Vencel téri kávéházban ülők, reggelinél, Prágában. A teát kortyo­lom — jó fanyar, A vajastésztába harapok — az is jő. Előző nap sokat járkáltunk, este színházban voltunk, vacsora után ze­nét is hallgattunk, a táncolókat néz­tük: bocsánatos bűn, hogy ma ké­sőn ébredtünk. A fiatal, könnyű nap­fény feloldja e maradék bűntuda­tot is. A szomszédban, a kis márványasz­talnál, két idősebb férfi beszélget. Es jobbra is meg balra is, egészen a terem mélyéig ugyanilyen férfiak és nők. Mintha csak tükrök sokszo­roznák meg őket: mind öregek. Dél­előtt fél tíz. Persze, az ő idejük, ö- ket már nem várja munkapad, író­asztal s feladat. Itt ülnek a déle- lőttben, ülnek és várakoznak, mint egy melegvizü tóban az elégedett, telt vízirózsák. Már éppen fizetnénk, amikor a szomszéd asztalnál feláll az egyik férfi, hozzánk lép. — Bocsánat, magyarok? * Tetten érve bólintunk. — Kérem, ne értsenek félre .. .Va­lamit kérdeznék... De nagyon fur­csát fogok kérdezni... Nem baj? A telt, puha arcon derű, bizakodás és aggodalom. Hellyel kínálom. — ülve talán nem ts lesz olyan furcsa... Leül, s mint a támadó kedvű vívó, rögtön felém szúrja a kérdést: — Ml a vadtyúk magyar neve? Először nem is értem, mit kérdez. Mi a „vadtyúk“ neve? Hát vadtyúk. De rögtön megtorpanok ... Tulaj­donképpen milyen tyúk a vadíyúk? A csirkéit védő, mérges, megvadult tyúk? Vagy az idegenben kószáló, elvadult tyúk? Vagy... De mielőtt bármit kérdezhetnék, új ismerősünk sietve magyarázkodik: — Gondoltam, hogy nem értik meg rögtön... Azt a vadtyúkot kérde­zem, amelyik a mezőn futkos .., De nem ez a neve... fis félig megfordul, a barátjára mu­tat. — Tudniillik mind a ketten va­dásztunk rá... És három hete nem jut eszünkbe a neve... Még mindig nem értem. Feláll a másik férfi is; csak most látni, hogy sántít, botja is van — a bottal e- gyütt átjön. — Bocsánat, hogy beleszólok ... — .4 barátjához fordul. — Rosszul mon­dod. Nem a mezön futkos ... Már elfelejtetted? A kukoricásba bújik... Es egymás szavába vágva folytat­ják: — Huszonnyolc éve élek Prágá­ban. — Én harmincöt éve. — Hát bizony... egy kicsit elfe­lejtettünk magyarul. — Már három hete találgatjuk itt a kávéházban, mi a vadtyúk neve? Pedig mennyit vadásztunk rá! — Ősszel jó vadászni rá... Vizs­lával. Á vizsla rebbenti fel bennem a bujkáló, rejtőző szót. — Fogoly! — kiáltom a jó pus­kás önérzetével, aki első lövésre le­szedi a felszámyaló áldozatot. De ók csak ingatják a fejüket. — Nem, nem fogoly... Mást ajánlok, de már csak kérdő hangsúllyal. — Fácán? — Nem, nem fácán ... Erre meqzavarodom és találgatok. — Túzok? Felháborodva fogadják. — Nem túzok ... Nem olyan nagy ... — fis rendreutasítanak. — A túzok nem bújik kukoricásba ... fis a vadtyúkot nem kocsiról kell vadászni, csak vizslávall... Végre kigyullad bennem a megfej­tés. — Für f i Erre rögtön felderül az arcuk. — Ez az!... Fúrj! Igen, für], fürf ... Fürjecske!...! A sántikálö öreg botjával hármat koppant a padlón. — Azt mondja: pityplritty!... Így kérem ... — fis megint a gyors, fa­kó koppantás. — Pttypiritty!... A másik javít: — Inkább pitypalaty. De a sánta nem hagyja az igazát: — Roszul emlékszel: pttypiritty! Felállnak, búcsúznak. — Ne haragudjanak, kérem ... fis köszönjük szépen ... Visszaülnek az asztalukhoz. Amikor kilépünk a sugárzó, tág Vencel térre, váratlanul Kemény Zsigmond jut az eszembe. Az öreq, nagyon beteg Kemény, jóformán mindent elfelejtett már, félig az á- lomban, félig a semmiben élt, ami­kor felolvasták neki egy régi elbe­szélését, s ő elkomorodva felsóhaj­tott: — Nagyon szép... Egyszer én Is akartam ilyet írni, csak nem . volt rá időm ... Milyen félelmetes kaland: felejte­ni, széthullni. A férfiak nem valami jól kü­lönböztethetik meg a színeket, de akkora színvakot, amilyen nagy­apám volt, még elképzelni is ne­héz. Az 6 színképe mindössze négy alapszínre korlátozódott, a többi — nem létezett számára, legfeljebb (ha jó kedvében volt az öreg) egészen meghatározatlan leírásra szorítkozott róluk: „sár­ga, vagy ha nem Is sárga — o- lyan Is meg nem is olyan“. Minthogy pedig ezen a mi cif­ra világunkon a teremtményekés tárgyak többsége „olyan is meg nem is olyan“ színű, ebből renge­teg félreértés és kellemetlenség támadt. Egy ízben, szinte egyik napról a másikra, a házunk melletti kert­ben kivirágzott a fekete mályva, és kedvesen ott virított a dár­BRANKO COJlC: ez az érvelés sem tudja meg­győzni. — Hm, Bihacig! Más emberek is hűsöltek a blhaci „Toronybap“, és mégsem mondják, hogy a ró­ka sárga. Különben Is, jobban tennéd, ha a pálinkámat nyakal- nád és hallgatnál, ahelyett, hogy az unokáimat rontod. Az unokák pedig, mi hárman, behúzódtunk a sarokba, az öre­gek mellé és lestük, mikor fog már bele Sava malaclopó élmé­nyeinek kiteregetésébe. A színek körüli csetepaté a legkevésbé sem érdekelt bennünket, mert a róka az róka, bármilyen is legyen a színe. Nagyapónak a színekkel kap­csolatos ikonokságáért én is bajba keveredtem, alighogy kitettem a lábam a házból. nek, vagy jobban mondva bolond­nak nevezni! Hát ide jutottunk? És mindezek után még azt bizo­nyítani, hogy a farkas nem zöld, hanem valamilyen ... hm! Ezt biz nem lehet csak úgy lenyelni. Másnap, lihegve, mint a liba, nagyapó velem együtt baktatott be az Iskolaudvarba, és az egész gyereksereg szeme láttára ráför­medt a tanítónőre: — Mondd csak, te vai-kocsos, te ilyen-amolyan, te nálam is job­ban tudod, hogy milyen a far­kas, mii Hogy nem zöld? No, nézd csak! Én születtem és nőttem fel a farkasok között, egész életem­ben velük vergődtem, s most te egyszerre ... Ezzel a bottal kel­lene jól elfenekelni téged, hogy észre térj. Nagyapó kttombolta, a tanító­A mályvaszínű kert dáshegyű neves kerítés mögött. A csendes, napsugaras reggelen o- lyan bizalmasan és szelíden tün­dökölt, hogy ez még nagyapónak is szembetűnt, aki az udvaron matatva elégedetten motyogta ma­ga elé: — Nézd, csak nézd csak, aze- gész kert kék, mint az indigó- cserje. Persze, az igazság az, hogy a mályvavirágon épp csak a nyo­mai látszottak a kéknek, de ha nagyapó egyszer azt mondta, hogy kék, akkor az kék és kvitt. U- gyanígy megtörténhetett aztán, hogy valamelyik évben ugyanerre a kertre nagyapó azt mondja, hogy pirosllk, s akkor az évben ez volt érvényes: a mályvának pi­rosnak kellett maradnia. Nagyapó rokona, Sava Damja- noviC, a néhai malaclopó, vénsé- gére pedig nagyivó és fecsegő, még ha nem akarta is, fel tudta paprikázni az én jó nagyapómat. Mert miközben nagyapám mesélt, egyszer csak megütközve félbe­szakította: — Már hogy lenne a róka vö­rös, amikor sárga! — Hm, sárga — mereszt sze­met nagyapó. — Sárga a te or­rod. Sava nyugtalanul megtapogatja a rózsaszín papríkaorrát és föl- fortyan: — Vörös! Hisz innen kezdve Bi­hacig minden nemzet tudja, hogy sárga, te meg ... Sava világa Bihacig terjed, mert nagyapó több ízben is hüsült ott a börtönben, de akkor Is, őt még Az eset az elemi iskola első osztályában történt. Valahol a tanév derekán taní­tónőnk a farkasról mesélt, hogy igy él, úgy táplálkozik, mígnem egyszer megkérdezte: — Gyerekek! Ki tudja, milyen színű a farkas? Elsőnek nyújtottam fel a ke­zem. — No, majd Branko megmond­ja. — A farkas zöld! — vágtam ki büszkén. Tanítónőnk összerezzent, és cso­dálkozva felvonta a szemöldökét. — Te jó isten, gyermekem, ezt meg kitől hallottad? — A nagyapámtól — böktem ki magabiztosan. — Nem igaz, a farkas nem zöld. — De Igen, zöld! — makacsol- tam meg váratlanul magamat a tisztességes Rade nagyapó unoká­jához méltón. Tanítónőnk egészen mellém jött, dühösen az arcomba ordí­tott, és megcibálta a fülemet. — Mondd meg annak a bölcs nagyapádnak, hogy nincs igaza. A farkas szürke. Szürke, jegyezd meg. Majdhogy nem bőgve kotródtam aznap haza, és szipogva meséltem el nagyapámnak, hogy mi történt az iskolában. Nem Is sejtettem, mekkora vi­har kerekedik még ebből. Micsoda! Az egész ostzály előtt megrángatni a kedvenc unokája fülét, őt, a köztiszteletnek örven­dő öreget pedig zsembésen bölcs­nő meg elbögte magát, nekünk, diákoknak pedig annyi hasznunk lett az egészből: hogy aznap nem volt tanítás. Nagyapámat már másnap reg­gel elvitték a csendőrök. Leült az öreg hét napot a járási „bolha­fészekben“, s azon az estén, ami­kor visszatért, megsápadtan és magába roskadtan felemelt ujjal megfenyített: — Te, te szószátyár, csak egy­szer is mondd még, hogy ki mi­lyen és megemlegeted. Még hogy a farkas zöld, ml! Hát mi közöd hozzá, hogy milyen. — De ha egyszer kérdezte. — Kérdezte, hm! Hallgatnod kellett volna, és kvitt. A következő tavasszal, amikor az esőtől minden elburjánzott, úgy csattant kt kertünkben a mályva, mint soha eddig, de nagy­apó észre sem vette. És nem segített ezeen a nyughatatlan Sa­va rokon heccelődése sem, nagy­apó közömbös maradt a színek­re és a világ valamennyi virágá­ra. Az embernek még a szíve is bele saj dúl. E szomorú napok óta idestova egy-fél emberöltő is elmúlt már, nagyapó régen nincs az élők so­rában, de én még a mat napig sem tudom egészen biztosan, mi­lyen színű a mályva. Csak azt tu­dom, hogy tavasszal kertünk re- ves kerítése mögött valami ked­ves, áttetsző és tündöklő virág virít elő, olyan, hogy szinte sír­nod kell, akkor is, ha fogalmad sincs, hogy mi fáj, és mi az, a- mit elvesztettél. Szűcs Imre fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents