Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-01-03 / 1. szám

■ * * • „Rimaszombatból tehát mentem volna egyenest Pest­re, de több rendbéli meghí­vásra kitértem egy pár kő­zetet) faluba: Kisfaludra és Várgedébe, a füstös szobája Adorján Bódi, s a lángsza- kállú Kubtnyt Rudihoz. Es meg nem bántam. Pompás napokat töltöttem Várgedén...“ A magas, félkopár dom­bok közt megülepedett csen­des faluban Tóth Árpád ta­nítóig vezet az utam. Ö szor­galmazza Itt a néprajzi ha­gyományok ápolgatását, és tanítja a falu gyerekeit. Gondolom, nem egyszer, nem kevés embernek mesélhette már, hogy abban a faluban, ahol ő tanít, hajdan meg­fordult Petőfi Sándor Is. Jel­lemző szerénységébe oltott büszkeséggel mondja, s büsz­ke arra Is, hogy tavalyelőtt emléktáblával hitelesítet­ték“ Petőfi ottjártát a falu régmúltjának legjelentősebb, legköztudottabb Irodalmi vo­natkozású eseményét. Azt kicsit restelll, hogy « emléktáblán téves dátum 1845 helyett 1847 — sze­repel, de rövidesen majd ki­javítják. Mert hát a kőbe vésett írásban is lehet té­vedni, és Javítani Is lehet rajta. Az emléktábla Jelen­tőségét viszont nem csök­kenti mindez, mert a kevés Petőíl-emlétetáb! ák egyike, s körtük a legújabb. 'ti íángszakállú Kubinyi Rudit ma Is okos Rudiként ismerik Itt, ahogy hajdanán a nép elkeresztelte. Valós okosságáról Petőfi is meg­emlékezik. Kubinyi művelt. Jólelkű, adakozó természetű íöldestár volt. Egyik őse, Öedő hadnagy királyi ado­mányként kapta a telepü­lést, s Huba vezér lányát, Hajnalkát vette nőül. A bir­tokból Petőfi koráig Is Jócs­kán maradt, így hát gazdag és baráti vendéglátónál tölt­hette napjait, s nem csak ételben, italban, páratlanul gazdag könyvtárában is dús­kálhatott ....... mely magába foglatja az angol, francia, német, olaisz s spanyol iro­dalom remekeit, s csaknem az egész magyar irodalmat. Csak aztán sok ilyen fór ava­tó ember volna hazánkban, mint K. R*-miÉÉn í.m >. masslK,: . ,. Tóth Árpád tanító Számtalan embert kérde­zek meg: Melyik lehetett az a forrás? Megvan-e még? Senki sem tud útbaigazíta­ni, többet mondani, mintsem hogy van itt' forrás, de meg­közelíthetetlen, mert ott bugyborékol a nádas köze­pén, süllyedő Iszapban. Bo­káig merülök, de megköze­lítem, sőt iszom is rozsda­sárga, s valóban Jó ízű vi­zéből. Hogyan is szalaszthat- nám el, hogy igyam ugyan­abból a forrásból, amelyből — nagyon valószínű — 6 is ivott, amikor a másik, a maga teremtette forrásból olyan régen táplálkozom. „Vecseklőn meghittünk...* ligánok verték szét. Az ud­varon álló körtefát is kivág­ták. Az 1845-ös esztendőben állítólag Petőfi evett a gyü­mölcséből. Kubinyi Ruditól kerüló- úton, Rimaszombaton ke­resztül ment Losoncra. Mind két városban másodszor for­dult meg tehát. Losoncra nemcsak vendégeskedni tért vissza, hanem már valami más is vonzotta: a szép var­róleány. „Losoncon egy hetet töl­ték. Dicsőséges eszem-iszom világ volt!... egyébiránt szel­lemi élvezetek nélkül, sem szűkölködtem; mert Loson­con 'sok lelkes barátom és PETŐFI NYOMÁBAN RESZELI FERENC SOROZAT A — BEFEJEZŐ RÉSZ Ahogy Petőfi a várromo­kat szerette — gondolom —, ma verssel tisztelné meg az önzetlen, értékmentő szelle­met. „Losoncon ekkoriban csak egy napot töltöttem." Visszamenőt: „Füleken megálltunk a kovács előtt, mert egy lovat palkottatni keltttt. Én még most is Igen szeretem a kovácsműhelye­ket! gyermekkoromban ko­vács akartam lenni. S nem lett volna-e főbb? most pisz­kos kezekkel verném a va­sat, ahelyett, hogy engem vernek piszkos kritikusok." Lám, ahány gondolattársí­tás révén csak szerét tehet­te, a kritikusokra mindig kiszabta átkát A Petőfi-lro- dalom nem szentel különö­sebb Jelentőséget a költő ezen gyermekkori hajlamá­nak, ám a sorokat olvasván annyit hozzá lehet tenni, hogy mégis kovács lett be­lőle, méghozzá milyen. Nem­zetet, népet, nyelvet, forra­A szép varróleány háza Kitűnő állapotban áll meg a Kublnyi-kúrla. A helyi nemzeti bizottság székel benne, s a hátsó szárnyban lakók is vannak, kiket szin­te sért, mikor úgy kérde­zem tőlük: Tudják-e, hogy Petőfi itt tartózkodott? Hogy tudjuk-e? Mindig is tudtuk! Őseink a Kubinylak­nál cselédeskedtek, koscis- kodtak, maguk is látták Pe­tőfit. A dédapám fuvarozta. „Várgedéről két kirándu­lást tettem, Lostíncra és a salgói és somoskői várro­mokra. Losoncra menüén Várgedé- ről az üt Füleken visz ke­resztül, hol szinte romokban fekszik az egykori nevezetes vár. Természetes, hogy ösz- szejártam! de kimondhatat­lan harag fogott el, midőn láttam, hogy a romokat le­hordják az utcákat tölteni... hogy amely köveken őseink szent vére szárad, azokon most tapodjanak..." A vár további huszonhat esztendeig is rom maradt, de tavaly nagyon nagy a- myagi ráfordítással neki- kezdtek a konzerváláshoz. Amit Petőfi elveszettnek lá­tott, azt most megmentik. Kinek, és melyik rendszer­nek is lett volna erre haj­dan pénze? Szerencsére épp a huszonnegyedik órában már futja 3Ő. dalmat kovácsolt, s a tüzes vasra, ha kellett, puszta kéz­zel Is ráütött nem kevésszer. Erre tette fel életét: a for­radalomra, mely az egyet­len, a szabadság forradal­ma lehet csupán. Várgedéről Vecseklőre rán- dulf. ,P tba esik Hafnácskő... most már nem ts rom, mert tulajdonosa ledöntötte vég­képpen. Innen egy negyed- nyire van fürdő és savanyú- víz, mely egészen olyan, mint a parádi, csak gyön­gébb egy kissé.* Itt uzsonnáztak, s Ivott a forrás vizéből. Nemrég még állt a ház, s meg is maradt belőle egy szoba. Megmaradt, mert ab­ban hált a költő. Hogy pon­tosan abban-e, az máig na­gyon bizonytalan, de mit változtat ez a Petőfi-nyom fennmaradásának szépsé­gén? Mert ha nem is éppen abban, a szobában, de a le­bontott szomszédos szobák valamelyikében töltötte Is az egyetlen rövid éjszakát, éreznem kell: a megmaradt szobában akkor 1« hosszabb időt töltött; pontosan száz- huszonhét esztendőt. Megnézte Salgé és Somos- kő várromjait, s legendáját felidézi az üti jegyzetekben: „Azt beszélték e faluban, hogy mikor Salgón a török volt, innen a somoskői vár­ból oda lőttek a magyarok, s egy töröknek, ki evett, ép­pen a kanalat lőtték ki a kezéből... mire a pogányok nyakraföre elinaltak Salgö- röl, s a mai napig sem tértek vissza. Hol van oly merész képzeletű költő, mint a nép?" így hát jómagámnak is ezt a merész népi képzele­tet kell tisztelnem, ha nem a megmaradt, hanem egy másik szobában aludt. S Jő az efajta tisztelet, szép. Gortvakisfaludon Adorján Boldizsárt, költő-, Irótársát, barátját látogatta meg pipa- szagú szobájában, kihez há­rom évvel később irt költői levelében szemrehányóan szól. De nem a barátság, ha­nem az elhallgatott költő hangját kéri tőle számon, s szólítja fel írásra. Adorján kispénzű földesúr volt, s a pesti diákoskodás, ügyvédes- kedés után itt, a pipaszagú szobában töltötte életét. A pipaszag helyett ma tömjén­füst terjeng e falak között, mert templommá építették’ át a házat. Az is jó régen volt. Petőfiről, íttjártáról persze tudnak, sőt a tanító, Aleva Gyula úgy mondja, jövőre valamiképpen szeret­nék is megjelölni a helyet, hogy itt Járt Petőfi, itt élt Adorján Boldizsár s francia származású költő felesége, Lemouton Emília. A keltőpár itt is halt meg. Sírjukat évekkel ezelőtt garázda hu­,,Pompás napokat töltöttem Várgedén...“ Vendéglátója a Íángszakállú Kubinyi Rudi volt, aki ebben a házban lakott. A ház homlokzatán emléktábla jelöli, hogy itt járt Petőfi, Adorján Boldizsár egykori építettek. házából azóta templomot sok kedves leányka van. Azt híresztelték — alig értem oda —, hogy házasodom, s hogy kit veszek el, mi rám nézve Igen ts hízelgő volt! de mindazonáltal e hírt csak mende - mondának vagyok kénytelen nyilatkoztatni... megnyugtatására mindazon hölgyeinek, kik érettem tán titkon epekednek, vtszonsze- relemből várva földi boldog­ságukat." Petőfi nem rajongott a sze­rénységért, s nincs Is mit szemére vetni érte. Szerény­telensége C9ak hozzátehet nagyságához, amit nem el­fogultság állítani. Ámbár megmosolyogtató, de kedves vonás is egyben. Vendéglátójáról, az ügy- védeskedő Steller Antaltól két vendégszobát kért, mert nem kívánta, hogy valaki, akár szobaszomszédja Is há­borgassa. Kérésé teljesült. S ha óhaja okát keressük, nemcsak abban kell keres­nünk, hogy a korábbi esz­tendőkben bőven kijutott neki a nyomorúságos laká­sokból Is, hanem hitelesebb­nek tekinthetjük azt az ala­pos feltevést, hogy a szép varróleányhoz fűződő erős érzelmi kapcsolata, fellán­golt szenvedélye határozhat­ta meg majdnem rigolyás nyugalomigényét. Mert a varrőleány ott la­kott a szemközti földszintes házban. De hadd Idézzem a vendéglátót, utána pedig ma­gát a költőt, aki az Utt Jegy­zetekben sok egyéb losonci legendáról, majdhogynem pletykáról is szól, csak épp a lényről nem. Róla versben beszél. „E naptól kezdve minden nap meglátogatta a szép varróleányt, akibe formaliter beleszeretett. Egy kissé bán­totta ugyan, hogy a kedves lány nem volt oly gyúlé­kony, mint 6, s hirtelen fel­lobbant érzéseit nem viszo­nozta, de azért emlékül irt egy szép verset a szép var­rólányhoz..." „Meghajtom íme térdemet Emelj föl engem szívedig; Ennél feljebb nem vágyok én, Hisz ott a menny, a hetedik. Itt várok térdepelve. Ruházd a ,szerető" címet reám, Vagy varrd meg szemfedőmet,, Ha nem szeretsz, te szép varrőleány!" Közvetlen ezt megelőzően írta a „P ___Y Vilma kis­asszonyhoz“ című versét, a- kiről tudjuk, a vendéglátó Steller Antal menyasszonya volt. Jffú szivecskéd legelőször játssza A szerelemnek szép játékait. Gyönyör nekem e játék láthatása, Nem én vagyok bár, aki böldogít." Ám nemcsak a szép var­róleány, Wels Száll háza áll még ma is, hanem vele szemben, ott áll az emlék­táblával Steller Antal eme­letes háza tó, melynek két szobájában a költő lakott. „Losoncról Baiassa-Gyar- matra mentemben semmi baj sem ért, kioévén, hogy a köpönyegemet Losoncon fe­lejtvén, érte a kocsist vtsz- sza kelle küldenem majd fél­órányi járásról; a kocsis magamnak kelle vtsszalö- dulnom." így írja ő, de százhuszon­hét év múltán sem így be­szélik a városban, ahoi an­nak idején megérkezésekor is azonnal hírbe jutott. Per­sze a kétféle változat így egymás mellett, szembeállít­va sokkal szebb, mint maga az egyik; a valemelylk. Hoz­zátartozik Petőfihez. Emígy tudják ma errefelé: Petőfi nem a köpönyegért ment vissza, s nem tó küld­te vissza korábban a kocsist. Mert a várpsszélén lakó sin- térháza előtt gyönyörű ró­zsát talált... s ezt vitte visz- sza egy lánynak, ezt csatol­ta a hozzálrott vers mellé, mert nem tudott letenni ró­la, hogy „Ruházd a „szere­tő“ címet reám. Az ajnácskói várrom visszafutott, s elhozta a kö­pönyeget, de nem az enyé­met, hanem a másét, s így Az Utt jegyzeteket rövid pár hét eltelte után már kezdi is közölni a Pesti Di­vatlapban, amelyet a lap emígyen vezet be: „Míg be nem lesz végezve, csak ez általános kifejezéssel élünk, hogy igen érdekes, mulatta­tó s benne minden sorban Petőfi eredeti erére ismer­hetni." Ebben a losonci házban vendégeskedett Steller Antal­nál. A ház ma is ép, emléktáblával jelölt, s vele szem­ben áll a szép varróleány háza is.

Next

/
Thumbnails
Contents