Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)
1973-06-19 / 25. szám
Kultúránkat képviselik a fesztiválon Beszélgetés OLDRlCH JANOTÁVAL, a SZISZ KB kulturális osztályának vezetőjével, a X. V1T csehszlovák kulturális delegációját előkészítő bizottság elnökével. — A berlini VIT-en a csehszlovák küldöttségben szép számmal lesznek kulturális csoportok is. Milyen szempontok alapján választották ki azokat, akik hazánk kultúráját képviselik majd a fesztiválon? És milyen műsorral készülnek fiataljaink? — Az az elv vezérelt bennünket, hogy a kultúrműsor ne csak szórakoztassa a világ összegyűlt fiataljait, hanem mondanivalójával támogassa a fesztiválnak „Az imperializmusellenes szolidaritásért, a békéért és a barátságért“ eszméjét. Azt akarjuk, hogv műsorunkból kiérzödjék az emberiesség, a kultúrának ez az ősi alapja; hogy haladó legyen; hogy tükrözze a világ haladó szellemű fiataljainak gondolkodását, érzéseit, életörömét és elszántságát a szebb jövőért vívandó harcra. A Világifjúsági Találkozón olyan műsorokkal lépünk fel, amelyek a fenti elveket maradéktalanul követik, legyenek bár rangos művészi, vagy humoros, szórakoztató jellegű fellépések. — Kik képviselik kultúránkat Berlinben? — A küldöttség tagjainak kiválasztásában egyedül azt tartottuk szem előtt, hogy akiket a világ színe elé küldünk, valóban képviseljék kultúránkat. Szakemberekkel tanácskoztunk, és alaposan megfontoltunk minden egyes választást, hogy olyan fiatalokat küldjünk, akik a legjobban megfelelnek a felsorolt követelményeknek. Azt akajjuk, hogy kulturális küldöttségünk ne csak kiforrott művészetével Öregbítse hazánk hírnevét, hanem a Szocialista Ifjúsági Szövetség szószólója is legyen. Azt akarjuk, hogy a találkozó egész tartama alatt, minden kultúrműsorban szerepeljenek a mi fiatal művészeink — ezért ez a sokszínű paletta. Berlinben lesz a Lúönica, a Technik, a Carnica, az ifjúsági fúvószenekar Chebből és Kyjovból. Megy a fesztiválra Václav Hudeöek hegedűművész, Ivan Klánsky zongoraművész, a bratislavaí fúvós kvintett, a Nemzeti Színház ifjú baiettszólístái. Küldünk Berlinbe irodalmárokat, költőket, prózaírókat, képzőművészeket... De nem feledkeztünk meg az ún. könnyű xnűfajrói sem. Ezt képviseli a Plavcí-együttes, Karéi Gott, Nada Urbánková, a bratislavaí Collegium musicum. Bekapcsolódunk a legkülönbözőbb kulturális versenyekbe. A legjobb politikai dalért versenyez majd Pavol Hammel az Avamtisszal és M. Sukajlo- vá. A fiatalok filmsenegszem- léjén Jiresnek az „... és üdvözlöm a fecskéket“ című alkotása, valamint a Film- és Színművészeti Főiskola hallgatóinak néhány rövid filmje képviseli filmművészetünket. Megpályázzuk a legjobb képzőművészeti alkotás és fénykép címet is. Ráadásul fiataljainknak klubjuk lesz Berlinben. Olyan műsorokat készítünk Itt, amelyekbe a művészeti delegáció összes tagját bevonjuk. Lehetetlen lenne tehát mindent végig felsorolni, kezdve a nemzetközi kulturális rendezvényektől, a seregszemléken, versenyeken át az önálló csehszlovák kultúrműsorokig mindent. Hadd szóljak talán a gálaműsorunkról ... — Épp erről szeretnénk hallani. — Augusztus 2-án fellépünk a berlini Állami Operaházban. Látványos összeállítással mutatjuk be a csehszlovák fiatalok kultúrájának keresztmetszetét. A műsor fiataljaink békeóhaját hirdeti majd, és arról ad képet, miképp vállalt részt az ifjú nemzedék szocialista hazánk építéséből.. Tudjuk, hogy nem lesz könnyű dolgunk a berlini művészeti konkurrenciában. Olyan összeállítással megyünk a találkozóra, amely sajátos arculatéval, drámai sodrásával, a közönségre gyakorolt lenyűgöző hatásával az egész fesztiváli műsort gazdagabbá, színesebbé teszi. Gálaműsorunk nemcsak tartalmas részletek egymásutánja lesz, a világhírű Fekete Színház allegorikus inter- mezzói teszik színesebbé. Központi szimbólum, afféle költői intermezzó lesz a fehér békegalamb. Azt akarjuk, hogy műsorunk hasson a világ fiataljainak érzelmeire; hogy akik megtekintik, kultúránkat örökké emlékezetükbe véssék, fogalommá váljon számukra. Bízom benne, hogy ezt sikerül is elérnünk, mert gálaműsorunkat nagyon alaposan, kö- rültekintetően készítettük elő. — A rendező? — ján RoháC. De nemcsak a gálaműsor az egyedüli reprezentáns műsorunk. Ján Ríha két kompozíciója népművészetünk gazdagságát mutatja be. A csehszlovák fiatalok hazai fesztiválján, StráZnicén is fellépünk velük július 14-én. — Láthatjuk-e a gálaműsor előzetes bemutatóját idehaza? — Igen, a kulturális küldöttség gottwaldovi összpontosításán, közvetlen az elutazás előtt. A többi műsorunkat a stráünicei találkozón tekinthetik meg a hazai fiatalok. Az egyes kerületekből eljönnek műsorukkal azok a fiatalok is, akik egyébként nem utaznak Berlinbe, hogy így üdvözöljék a Világifjúsági Találkozót. — Mit mondana még el? — Említést érdemel az, hogy a berlini fesztivál mennyire munkára ösztönzi a fiatal csehszlovák kultúra művefcíit, hivatásosakat és műkedvelőket egyaránt. Épp ezt a spontán aktivitást kellene kihasználnunk a kulturális és művészeti mupka fellendítésére a fiatalok körében. —Hifiik, hogy az Oj Ifjúság hasábjain is megemlítsük a nevüket. Kurucz Lujza, Veress Vilmos, Deák Teréz, Horosz Árpád, Ádám Attiláné, Bernyek Jőzsef, Torpls József, Benkovlcs Zoltán, Hatvan- ger Margit és Abel Gábor kapott ajándékot és díszoklevelet. Az esti Ünnepségen, amely a város melletti üdülőtelepen Ku- rlncén (Kurincpusztán) zajlott le, dr. Július Farkaä a magyar szerkesztőség legjobban tüntette ki. A Csehszlovák Rádió központi igazgatósága nevében ezüstérmet és „A Rádlő érdemes dolgozója“ címet kapta Jakéi István főszerkesztő, Halgas Karolina, az Ifjúsági adás vezetője és Csőka Ferenc, a mezőgazdasági adás rovatvezetője. Bronzérmes lett Dénes György költő, az Irodalmi osztály rovatvezetője. Marton Józsefet, a hírosztály és Napi Krónika vezetőjét, valamint Nagy Árpádot, a Kontaktus szerkesztőjét emlékéremmel tüntették ki. Nagy taps fogadta Farkaä elv- társnak azt a bejelentését is, hogy Művelődésügyi Minisztérium az ötvenedik születésnapját ünneplő Dénes Györgynek „A kultúra példás dolgozója“ címet adományozta. Olyan hangulatos bankettel zárult az ünnepség amelyen még az Idősebbek Is kivllágos-klvir- radtlg ropták a táncot! További sikereket, további |6 munkát, kedves rádiósok! NEÜMANN JÁNOS L egszebb ünnep a családi ünnep, amikor a családfő születésnapjáról emlékeznek meg a hozzátartozók. Vagy amikor a nagyapa, nagyanya Jubileumára gyűlnek össze a gyermekek és az unokák. Mert az összetartozás kovácsolja eggyé a szíveket, a múltra vaJÓ visszaemlékezés erősíti meg a Jövőbe vetett hitet. Ilyen bensőséges ünnepet ült Rimavská Sobotán (Rimaszombatban) a közelmúltban a Csehszlovák Rádlé magyar szerkesztőségének népes családja. Húsz szerkesztő (csak az ügyeletesek maradtak otthon) és negyven leve- lező gyűlt össze „Gömörország fővárosában“, hogy kétnapos kellemes együttlétben emlékezzenek meg a Csehszlovák Rádió ötvenedik születésnapjáról. Arról a napról, amikor fél évszázaddal ezelőtt a csehszlovák rádióadó először' röpítette szét az éter hullámain az emberi szót és az ember alkotta muzsikát. Szép és kellemes volt a rimaszombati jubileumi ünnepség.. Az első délután a magyar adás vezetői szemináriumot tartottak a levelezőknek. Másnap délelőtt a szerkesztők és a levelezők megcsodálták az Eurőpa-hírú domical cseppkóbarlangot, a betliari kastélyt, és megtekintették az Andrássy-mauzóleumot. Az ünnepség klcsúcsosodása a délutáni és az esti órákban volt. Délután a város művelődési RÁDIÓSOK ÜNNEPE házában — ahol az: Ifjú Szívek dal- és . táncegyüttese Is fellépett — Rimaszombat vezetői, dr, Bozó Jenő járási párttitkár, Lenner Egon, a városi nemzeti bizottság elnöke és Éliás József, a Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség járási titkára üdvözölték az ötvenéves évfordulót ünneplő rá diósokat, a levelezőket és b >nbh száz főnyi közönséget. Az ünnepi beszédet dr. július farkaä, a Csehszlovák Rádió területi és nemzetiségi adóinak vezetője, valamint Jakál István, a magyar adás főszerkesztőin tartották. Ezután felolvasták a rádlő magyar adása legszorgalmasabb tudósítóinak névsorát, és díszoklevéllel tűntették ki őket. Megérdemjakál István, a Csehszlovák Rádió magyar adásinak fő- szerkesztője (háttal áll) Ádám Attiláné levelezőnek nyújtja át az oklevelet.- új ifjúság 5 Halk szavú, nagyon szerény ember, minden pretenciótól mentes, akit szüntelen kutatásra ösztönöz az ezerszínű élet — ez LADISLAV LUKNÄR szlovák író. A közelmúltban ünnepelte hatvanadik születésnapját, alkotó tevékenységének pedig negyvenedik évfordulóját, hiszen első müveivel — egyfelvonásos jelenetekkel — már a harmincas években jelentkezett. Mint fiatal diák részt vett a műkedvelő színjátszásban, így került közel a színházhoz, így ébredt fel máig sem apadó lelkesedése a színmflirodalom iránt. Tehetségét, invenciózitását bizonyítja, hogy műveit mind a műkedvelő, mind a hivatásos együttesek a repertoártja- rabok közé sorolták; hogy nagy hőfokú társadalmi elkötelezettséggel szól a felnőttekhez és a fiatalokhoz, de ugyanakkor színpadi műveiben csakúgy, mint a hangjátékaiban következetesen és szigorúan ragaszkodik emberiírói programjához: legyünk jobbak önmagunkhoz! Első nagy sikerét 1948-ban aratta a Ráz na Silvestra c. színművével, ezt követte a StatoCn? valach, Eubka, PesniC- ka pre prtnceznú, Za dobrodruüstvom, és a hazai magyar színházkedvelők is örömmel fogadnak egy-egy „Luknár- bemutatót“, hiszen mindnyájan a szívünkbe zártuk a Dalos Jankót csakúgy, mint A bölcs kádit. A szerző sajátossága, hogy színpadi műveiben elsősorban a fiatalokhoz szól, hangjátékaiban pedig az emberi kapcsolatokkal, a családi problémákkal foglalkozik, mélyszondát bocsát a lélekbe, a tudatba, a sebész pontosságával és gyógyítani akarásával. Mindenkihez szóló, a jelen erkölcsi kérdéseit boncolgató müve az Azok a kis kirándulások c. egész estét betöltő film, amely megérdemelt sikert aratott. A koälcel Állami Színház most készül Luknár Petrov fantasticky veCer c. darabjának a bemutatójára. Ezt később a Szovjetunióban Is bemutatják. — Hatvanesztendős. Bizonyosan felmérte a megtett utat. Elégedett? , , — Viszonylagosan. Ügy érzem, többet is adhattam vqI- na. — Van valami megfogalmazható művészi-etikai célja? — Igen. Elsősorban a fiatalokhoz akarok szólni, közeledni a lelkükhöz, barátsággal, megértéssel; szeretném felébreszteni, fejleszteni a nemes szépség szeretetét; szeretnék hozzájárulni, hogy a fiatalok és felnőttek egyaránt jobbak legyenek önmagukhoz, hogy ne hivatkozzunk mindig a hajszára, az élet egyre gyorsuló ütemére, a tech- nokratív tényezőkre, hanem éljük az életet, mert az élet szép... — Tudjuk, hogy a Szlovák Irodalmi Ügynökség igazgatója. Mikor jut hozzá az alkotó nyugalomhoz? — Ez a legnehezebb. Többnyire csak este, természetesen a hétvégi szabadnapokat, sőt az évi szabadságomat is az írás köti le. Ugyanis lassan építek, kivárom, amíg a figurák talpra állnak, és saját életüket élik, ha szabad így kifejezni — én önmagámban komponálok. — Ügy érzi, hogy elérte céljait? — Az ember az egykor kitűzött célokat csak fokozatosan éri el, a munka nyomvonalán haladva, akaraterővel, a mindennapok és a haladás becsületes vállalásával, egyre szépülő életünk igenlésével. Úgy érzem, még adósa vagyok népemnek, társadalmunknak és ezt az adósságot szeretném törleszteni. Minden teljesített feladat azt jelenti, hogy ismét elértem egy célt. Telefon cseng, külföldi vendégek érkeznek, aláírásra váró levelek tornyosulnak az asztalon... búcsúzunk. És kívánjuk, hogy az este hozzon új ihletét... minden este... és még nagyon sokáig!. Péterfi Gyula TISZTELET A KÖNYVNEK ■ - “ ~ ' ■ ' - J 6. MÁTYÁS KIRÁLY BUDAVÁRI KÖNYVTÁRÁRÓL A Bibliotheca Corviniana, vagy közismert rövidebb nevén Corvina a 15. század második felében Európa legszebb és leggazdagabb könyvtárai közé tartozott. Értékeivel csak a vatikáni pápai könyvtár vélekedhetett. A 'hatalmas könyvtár összegyűjtése Mátyás király (1443—14901 céltudatos ipe- cénást tevékenységének nagyszerű eredménye. A humanista neveltetésű király már az 1460-as évektől kezdve szenvedélyesen gyűjtötte a kéziratokat, később gyűjtése egyre rendszeresebb ás egyre nagyobb szabású lett. Mátyás más re- neissance fejedelmek mintájára, sőt őket felülmúlva megtöltötte könyvtárát a 15. század legszebb köteteivel. Nemcsak pompaszeretet ösztönözte erre. Olvasó volt. Könyvtára nem állt csupa díszmunkákból. A Corvina ránk maradt kéziratainak egy része oly egyszerű kiállítású, hogy bármely kolostor állományába is tartozhatott volna; épp csak Mátyás címere díszíti őket, s néhányon még a címer is hiányzik. Tartalmukért tartotta ezeket könyvtárában. Nem külső hatásra vagy hatásvadászatbO), hanem hajlamánál fugva volt igazi könyvbarát, gyűjtő és mecénás. Eleinte Mátyás többnyire olyan könyveket szerzett meg. melyek eredetileg nem az ő számára készültek. Lepattogzotl vagy átvilágított címerük alatt régibb tulajdonos címere tűnik elő. Később a legszebb könyveket ő maga rendelte meg. és számos mű neki szóle ajánlással van ellátva. Az első korszakból velők a legrégibbek, a 8 görög kódex. A latinuk közül legöregebb egy 14. századi dísztelen gótikus biblia, amely apai vagy anyai örökségként szállhatott rá. jelenleg az erlangení (NSZK) Egyetemi Könyvtárban őrzik. A fennmaradt korvinák zöme. 76 kötet azonban az 1475 utáni korszakból származik. Mátyás akkori könyvtárosát, Taddeo Ugotetot gyakran küldte Firenzébe, hogy ott számára könyveket vásároljon vagy másoltasson. Heítai Gáspár krónikájában megírta, hogy a király évente 33 e- zer aranyat költött könyvek beszerzésére, misoltatására köt- tetásére. Mátyás azonban létrehozott Budán Is egy állandó máso- 16- és könyvfestőműbelyt, amelyben a király uralkodásának utolsó évtizedében már állandóan 30 könyvmásoló és mi- niátor dolgozott. Főleg Itáliából származó mesterek dolgoztak a budai másolóműhelyben. Nem kevesebb, mint 43 fennmaradt korvinán csodálhatjuk e műhely munkáját. A többnyire kézzel írt szövegeket színes kezdőbetűk, indakeretek, miniatúrák (kis méretű színes művészi képek) díszítik. A korvinkódexek ismertetőjelei még a sztnpompás címlapok Mátyás király hollós címerével (innen a Corvina név) és gyakran a király vagy a királyné arcképével. A könyvfestőmUhellyei szoros összeköttetésben állt a Corvina könyvkötészete. A fennmaradt köteteknek selyem-, bársony- és aranyozott bőr kötése van. A bat ismert selyemkötés vörös, kék és zöld színű. Nagyobb számban maradtak fenn a vörös, violaszfn és zöld bársonykötések. E- zeket részint még götikus, liliom alakú, részint reneszánsz ötvösmunkájú réz- vagy eziistcsatok tartják össze. A bársonykötések másik sajátsága a színes festéssel díszített a- ranymetszés Legnevezetesebbek az aranyozott bőrkötések (13 kötet Budapesten az Országos Széchényi Könyvtárban található). A fatáblás köteteket vöröses szinű kecske- vagy birkabőr borítja, csupán egy kötet zöldesbarna szfnű. A bőrkötések elárulnak egyet-mást a könyvtárban való elhelyezésükről. A széleiken levő apró lyuk arról tanúskodik, hogy vékony ezüst- vagy aranylánccal voltak polcaikhoz erősítve. A budai királyi könyvtár a maga idejében a világ leghíresebb könyvtára volt. Könyvállománynának nagyságáról szólva még az egykori szemtanúk adatai is lényegesen eltérnek egymástól. A rendelkezésekre álló adatokból a tudósok azt a következtetést vonták le, hogy a könyvtárban a kódexek és az ősnyomtatványok száma jóval ezer felett lehetett. Mátyás batátakor még egyre özönlöttek a könyvek a Corvinába. Firenzében 150 megrendelt kódexen dolgoztak, s még egyre jöttek a számlák is: egy bibliáért 1400 aranyat, egy breviáriumért 500 aranyat követeltek utódjától. De egyúttal megindult a könyvtár züllése ts. Kimondták agyán hogy a Corvina országos könyvtár és a nemzet tulajdona, de Ulászló király készségesen ajándékozga- tott kéziratokat, a külföldi követek és gyakran a magyar főurak is értékes korvinakötetekkel távoztak Budáról. Miksa császár követe huszonötször járt Budán és mindannyiszor vitt magával köteteket a magyar királyi könyvtárból, sőt, Habsburg Miksa még utasította is, hogy milyen könyveket hozzon. Ezért a Miksa által alapított bécsi udvari könyvtár felirata még ma is hirdeti: „Magna parte librorum Serenissimi regis Mathiae Corvini locupletata“ (Nagyrészben Mátyás király könyveivel gyarapfttatott). A mohácsi csata (1526) áfán Mária királyné, Buda elfoglalása (1541) után pedig Izabella királyné távozott nagy könyvrakományok kíséretében. Az utóbbi által elvitt könyvek mind elvesztek, illetve tűzvész áldozatai lettek a brassói és gyulafehérvári könyvtárakban. II. Ulászlónak és utódainak a Corvina tekintetében tanúsított gondatlansága végül mégis szerencsésnek számíthat. Mert ami ma megvan Mátyás király könyvei közöl, az túlnyomórészt azáltal menekült meg a pusztulástél, hogy idejében nyugati államokba csempészték. Ami viszont a törökök kezére jutott, abbéi 22 ködexen kivül minden elveszett. Ma az egész világon 171 korvinát tartanak nyilván. Ezek két világrész 40 városának könyvtárában vannak. Magyar- országon 49 darab korvina van, az Országos Széchényi Könyvtár és az Egyetemi Könyvtár gondozásában. Egy-egy korvina értéke a magyar kultúra és műveltség szempontjából pénzben szinte kitejezbetetien, —ar— 1 ELKÉSETT KÖSZÖNTŐ ___________ • . . . v-x-x-M-v::