Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-04-24 / 17. szám

12 új ifjúság A mostani nyáTi divatnak csaknam jéllngzetessé­ge hogy többféle megoldási mód egyforma arány­ban divatos. Egyes esetekben első helyre kerül egy megoldás, .de legtöbbször „megosztoznak" raj­ta. Például, az új divatban fontos szerepet kaptak az ujjak, mégsem egyfélék. Sláger a harangujj, ugyanakkor fontos helyet kér magának 9 pultos ujj. amely néha könyökig ér és óriási puffot ké­pez. Visszajött a fiatalos és Igen kedvelt ujjatlan megoldás, de ennek merő ellentéte, a hosszú ujj a ruháknál Is „megy“, nem beszélve a mind na­gyobb sikert arató hosszú ujjú ingblúzról. Már a tavasszal Is divatos volt a ragláh szabás és a ja­pán ujj; ez a megoldás a nyári ruháknál Is ér­vényesül, mégsem ment . ki a divatból a rövidke vagy hosszabb bevarrott ujj sem. A kivágások divatjában is kétféle forma „küzd“ az első helyért: a négyszögletes és az U alakú, vagyis a hosszított ovális. Míg ez, utóbbi . hosszi- tott, a négyszögletes általában alacsony, szélesí­tett formájú. A két favorit mellett divatosnak szá­mít a spicces és kerek kivágás Is. A nyári ruhá­kon gyakran látható férftgallér modern változata széles, sokszor egészen az övrészig húzódik, s „tartja magát“ a kámzsagallér Is. Ezen a nyáron ismét divatosak a hátul dekoltázst képező nagy kivágások; néha pedig nem a hát marad szabadon, hanem galléros ruháknál a vállrészek dekoltáltak. A ruhák szabásában az „átmenös“ megoldás és egyenes ingruha vezet. A tartalmasabb anyagokból készült ruhák szoknyája általában egy szembe­hajtással bővül, de gyakori a szűk, sima szoknya ts, míg a könnyű anyagokból körülhajtásokba vagy hóiba rakott szoknyák készülnek. A nyári idény csaknem általános érvényűnek mondható divatja, hogy a ruhák kompié jellegűek, azaz különböző kabátok készülnek hozzá. Bole- rótól és lemberdzsektöl csípősöt ruha hosszúságú, hosszú vagy rövid ujjas kabátig mindem „megy“. A kabátka készülhet a ruha anyagából, de válto­zatosságképpen egyszínű ruhához mintás, mintás­hoz pedig egyszínű is lehet. Ha ügyesen választjuk meg a klskabát anyagát, megoldottuk a nyárt ka­bát gondját. A tavaszi újdonságot, a gumírozott derékrészt a nyár Is átvette. A díszítő elemeik közül megma­radtak a mövirágcsokrok is, az övékén, galléro­kon kaptak helyet „Visszatért“ újdonság a horgolt kesztyű él ■ horgolt fejkendő. A szorosan, nyakba kötött se­lyemkendő galléros és kivágott ruhákhoz Is diva­tos, de a kendő az új divat szerint nemcsak nyak­ba, hanem fejre is kerül. Az anyagok közül a plké vezet, különösen a vi­rágos: a minták sorrendje a csíkos és a virágos, továbbá a kockás és a pettyes, utóbbiakat néha még virágcsokrok díszítik. Nyári színek: fehér, rózsaszín, piros, a kék halványabb és sötétebb árnyalatai egyaránt és a zöld. Itt-ott sötétebb Illa Ls mutatkozik, de ez már valószínűleg csak az őszi divat színe lesz. Képeinken: halvány rózsaszín alapon sárga, kék fehér, piros vlrágmintás, „átmenös" szabású ruha. harangujjakkal; spicces kivágású, ferdén szabott, csíkos ruha és négyszögletes kivágásé széliében csíkos ruha. Az első ruha anyagában a zöld, a másikban a rózsaszín dominál. Jelige: „ZSUZSA“ Azt írod. hogy őszinték vagytok egymással szemben (az első fiúval). Szerintem azonban ha Igazán ószinték lennétek illetve lennél — nem lenne semmi baj. Ha neki is úgy megmondanád — mint nekem megírtad —, hogy már egy éve minden alkalmat megragadsz új ismeretségek kötéséhez, talán ö is másképpen 1 nézne a dolgokra. Egyébként én is úgy vélem, nem szeretitek jj egymást, csak megszoktátok, hogy együtt vagytok. De a másik fiúval kapcsolatban sem Írsz arról, szereted-e őt, csak arról, hogy ö mennyire szeret téged. Konkrét tanácsot nem tudnk adni, csupán azt, hogy jé lenne, ha az alsó fiúhoz valóban őszinte lennél. if Jelige: „KEÖ SI SÁM" Ha a fiú személyesen meglátogatja, legyen hozzá kedves, de mondja meg, mennyire rosszal esett, hegy búcsú nélkül men! , el. Ha Ír, válaszoljon, de ne hagyja említés nélkül furcsa, sőt illetlen viselkedéséi. jelige: „AZT HITTEM SOHA NEM HAGYJUK EL EGYMÁST“ (20 éves) Természetesen meg kellett volna hallgatnod a fiút, mert az emberek szeretik „felfújni“ a dolgokat. A fiú ellen szól azon­ban az is, hogy azt mondta neked, hogy „nem úgy volt, ahogy te tudod“ Honnan tudhatta ő. te „hogyan tudod“, továbbá, hogy aránylag hamar megvigasztalódott egy másik lánnyal. És még egyel nem értek: miért vagy te most meggyőződve róla hogy annak idején nem volt hibás a fiú? Hiszen most is csak valaki mondta neked. Honnan tudod melyik „változat“ az iga zi? Ha a fiú keresné az összeköttetést veled, nem mondom bebeszélhetnéd saját magadnak, hogy annak idején rosszaké rák szavának hittél, most pedig jóakaróid figyelmeztettek. Ah­hoz azonban, hogy le keresd a kapcsolatot a fiúval, s még ráadásul felvedd a versenyt a lánnyal, akinek most udvarol, ez kevés. Te ugyan azt trod a lánnyal kapcsolatban, hogy nem tudnád elviselni a gondolatot, hagy miattad otthagyja öt. de honnan vagy olyan biztos benne, hogy egyáltalán sor kerülne a szakításra?! jelige: „GYŰLÖLLEK, DE NEM TUDLAK FELEDNI" [2(1 éves) Én megmondum a véleményemet, de kérem, fogadja is meg a tanácsomat: menjen el a munkahelyéről minél előbb és mi­nél messzebb a férfitől. Eddig még menthette saját magút az­zal, hogy — tekintettel a férfi „szűkszavúságára“ — nem tud ta. hogy nős férfival van kapcsolata. Most viszont tudja, hugy két gyermek apja. Ha telefonál, tegye le a kagylót. Szedje össze az erejét és menjen el. Ne várjon, amíg másodszor is ;,megégeti“ magát. jelige: „NEKEM CSAK VELE KELL A SZERELEM“ (18 éves) A fiúnak nincs oka a haragra. Ha ir, válaszolj neki. jelige:. „SZOLj MAR“ (22 éves] Helyesen cselekedett az első fin esetében és azt hiszem, most is jól érzi: ezzel a fiúval valami nincs rendben. Hiszen ami­kor maguknál járt. volt alkalmuk személyesen beszélni!? Későn Irt ahhoz, hogy húsvétig válaszolhattam volna. Nem tudom, I meghívta-e ismét és elfogadta e a meghívást, vagy valamilyen kifogással kimentette magát. Akárhogy is volt. maga ne láto­gassa meg őt. Nem akarom lebeszélni, de én is úgy vélem, jogosan kételkedik a szavában. VERONIKA NYÁRI DIVAT 1973 Szájunkat a szalvétába töröljük és nem a zsebkendőnkbe: a papírszalvétát használat után összegyűrve a tányrba dobjuk. Az anyag ból levő szalvétát nem gyűrjük a gallérunk mögé, az ölünkbe tehetjük, de nem teljesen széthajtva. Használat után a tányér mellé tesszük, az2ál az oldalával felfélé, ahová a szájunkat töröltük. Étteremben sokan kitör lük a tányérukat a szalvétával, mielőtt megkapnák az ételt. Ez csak olyan esetben Indokolt, ha (gondoljuk) a tányér sokáig volt az asztalon és beponozódott. Ahol szerintünk — nem fordt tanak kellő gondot az edény higiéniájára, ott félő, hogy az étel elkészítésénél sem veszik figyelembe a higiénia követelményeit, s az Ilyen éttermeket kerüljük. De ha étteremben kitörörltük étkezés előtt a tányért, nem tör­tént semmi, magánlakáson viszont — ahol vendégségben vagyunk —, ezzel nagyon meg­sértettük a háziasszonyt! A higiéniát védi az illemszabály, hogy a sőt-paprikát — utánaízesitésnél — tiszta ké­sünk hegyére vesszük. Ha már használtuk a kést, kiskanalat kérünk a fűszerbe. (Ezt étte­remben gátlás nélkül megtehetjük, magánla­káson azonban csak akkor, ha az étel annyira ízetlen, hogy nem tudjuk megenni.) Fogpiszkálót csak akkor használunk, ha föltétlenül szükséges s közben másik kezünkkel eltakarjuk a szájunkat, De ne feledkezzünk meg magunkról — amint az gyakran előfordul —, s csak addig piszkáljuk fogunkat, amíg el­távolítójuk belőle az ételmaradékot. Ez után a fogpiszkálót kettétörve a tányérba dobjuk, hogy még véletlenül se használhassa más, A kávés — vagy teáscsésze fülébe nem dug­juk ujjúnkat, hanem a csésze fülét hüvelyk — és mutató ujjunkkal fugjuk. miközben kisujjun- kat nem tartjuk távol a többitől. A kiskanál a kávé ill. tea megkeverésére való s nem airra, hogy kanalazzuk vele —, de azért ez nem „durva hiba“. Az italt hangtalanul Isszuk, nem szürosöljük — utóbbi durva hiba — s Ívás közben könyökünket testünk mellett tartjuk, nem pedig derékszögben a testtől. A csészét mindig hangtalanul tesszük vissza az alatta le­vő kistányérra és ha már üres, nem forgatjuk Ide-oda. nem játszunk vele. Étkezés közben beszélgethetünk, de nem te­le szájjal, és nem hangosan. Ha sokan ülünk az asztalnál, akkor is csak közvetlen szom szódáinkkal társalgunk. Ha csak lehet, ne kezdjünk valamilyen hosszú elbeszélésbe, in­kább rövid témákat válasszunk. Sokszor forog a téma — ez természetes —, az evés. az éte­lek körül. Ha valaki discér egy ételt, ne mondjunk olyanokat, hogy azt ml nem tudnánk megenni annyira nem szeretjük s ha ezt még borzongással ts „illusztráljuk“ durva hibát kö­vettünk el. Általános érvényű, hogy étkezés- közben ízléstelen dolgokról, sebekről, bogarak­ról stb. beszélgetni illetlen. S még valami: sokszor előfordul, hogy a „szemünkkel megennénk“ az egész tálat, s eszerint vesszük tányérunkra az adagot. Ké­sőbb kisül, hogy a felét ts alig tudjuk megen­ni. Tehát: mindig inkább kétszer vegyünk, mintsem hogy a tányérunkon hagyjuk az ételt. „SAJKO“: 1. Nem ajánljuk, hogy házi módszerrel próbál­kozzék. Azonnal menjen el nőgyógyász szakorvoshoz és kezeltesse magát. Tudnia kell, hogy a jelenség egyma­gában nem betegség, hanem valamilyen betegségnek a kí­sérő tünete. Tehát az ezt ki­váltó betegséget. kell kezelni és akkor ez a kellemetlen tü­net is megszűnik. Az ezzei kapcsolatos további kérdései­re Is orvostól kap feleletet. 2. Mivel a készítmények eddig nem segítettek, nem várható tőlük javulás. A töredező haj orvoslására előző számunkban adtunk tanácsot. Még hozzá­fűzzük. hogy töredező haj esetében nagyon jó levágni a hajvégekből, s ez a haj növé­sét ts elősegíti. „ÉLŐSKÖDŐK: Ha csak le­hetséges, kérjen beutalást kór­házi kezelésre. A kórházban ugyanis megfigyelhetik az egész folyamatot és vannak olyan esetek; hogy az állandó megfigyelés föltétlenül szüksé­ges a gyógyítás szempontjá­ból. A kellemetlen rosszullé- teken kívül a baj a szervezetre nézve nincs kihatással. harangujj, négyszögle­tes KIVÁGÁS ÉS A „TÖBBIEK“ KÉZIMUNKA ■ KÉZIMUNKA KÉZIMUNKA A kis, egyszemélyes térítők praktikusságát fölösleges hangsúlyozni. Könnyebb a mosása-va salása mint a nagy ab­roszoké. A kis térítőkét külön­böző színű panama a- nyagből készíthetjük és hímzéssel — többnyire keresztöltés — díszíthet­jük. A képünkön bemu­tatott eredetiben na­rancssárga anyagból ké­szült, fehér keresztöltés­sel. A színek összeállí­tásánál szabadjára en­gedhetjük fantáziánkat; szép például a krém szí­nű panama iholyalila hímzéssel. piros, hal­vány zölddel, citromsár­ga. bűzakékkel stb. A keresztöltést a le­számolható minta sze­rint varrjuk; a kész té­rítők szélét kirojtozzuk. a Szocialista Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottságának a lapja ■ Kiadja a Smena kiadóvállalata ■ Szerkesztőség és adminisztráció: 897 14 Bratislava. Prazská 9. Teleién: 488-19. Postafiók 38. Főszerkesztő: dr. STRASSER György ■ Nyomja a Západnslovenské tlaéiarne 01 ■ Előfizetési díj egész évre 52.— Kés, félévre 28.— Kés ■ Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Előfizethető minden postakézhesítőnél vagy postahivatalnál ■ Kéziratokat nem őrzőnk meg és nem küldünk vissza ■ A lapot külföldre a PNS Gstredná expedícia tlaéa, Bratislava, Gottwaldovo nám. é. 48. útján lehet megren­delni. Engedélyezve: SÜTI 13/1. i /

Next

/
Thumbnails
Contents