Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1972-08-15 / 33. szám

I új ifjúság 5 y A MEZTELEN MAYA ÉS AZ INKVIZÍCIÓ Franciscu Goya, spanyol festő szü­letésének és halálának két dátuma között (1746—1828) szélvihar sodrá­sú a történelem. Mintha ezt akarná megállítani a spanyol királyság: fenn­tartja a Szent Hivatal, az inkvizíció intézményét. 1808-ban megszünteti ugyan, de 1814-ben újra életbe lépte­ti — az inkvizíció intézménye túléli Goyát, a festőt. A NUNCIO VÁRATLAN LÁTO­GATÁSA „A mi Urunk 1798. esztende­jének szeptember hó 19. napján a Szent Hivatal törvényszéke kimondotta ítéletét Constancia Rodriguez madridi könyvkeres­kedőnő ügyében. A mondott nő­személyt bűnösnek jelentette ki; eretneknek, a keresztény közös­ség elrothadt tagjának nyilvá­nította; utódaira nézve ötöd- íziglen száműzetésre, vagyonel­kobzásra, valamint azonnal vég­rehajtandó vergüenzára ítélte, — eszerint a mondott nősze­mélyt mezítelen felsőtesttel ve­zetik végig a városon, a kikiál­tó hangos szóval hírül adja bű­nét és büntetését, s két ítélet- végrehajtó minden kikiáltáskor edős vesszővel yérthúzó ütést mér reá.“ „A mondott nószemély bűne, hogy raktárában 17 olyan tilal­mazott könyv találtatott, amely .■miországi festők olyan képeit tartalmazza, amelyek rontó pa- ráznasággal ábrázolják a test mezítelenségét.“ Az ítélethirdetés jelenetét és az ítélet végrehajtásának lefo­lyását dermesztő vízióként raj­zolta le Francisco Goya; Károly spanyol király udvari festője. Még gyermek volt, amikor Za- ragozában az első inkvizíciós ítélet-végrehajtását látta: egy eretneket égették el a máglyán, a Puerto del Portillo előtt. At­tól kezdve éberen figyelt: „A halottak nyitják ki az élők sze­mét“. Már meglett férfi volt, ami­kor egy napon nála is megje­lent az inkvizíció kámzsás, zöld köpenybe öltözött küldöttje, a nunci: „Áldott legyen a Szent Szűz háromszor áldott.“ A szo­kásos üdvözlés elhangzott, Goya mereven nézte a nunciót, aki némán egy pecsétes borítékot tett az asztalra és eltűnt. Goya hosszú ideig nem nyúlt hozzá, aztán mégis felbontotta. A Szent Hivatal meghívását tartalmazta a perui alkirály elítélésének ki­hirdetésére. Lassan megnyugodott a szív­verése; mást várt. Egy olyan képe rejtőzött már a függöny mögött, amelynek megfestését kérlelhetetlen szigorúsággal tiltja a Szent Inkvizíció. A vérfagyasztó gyűlölet, a- mellyel a Szent Hivatal tiltotta a ruhátlanság ábrázolását, a középkor óta változatlan he­vességű maradt. 150 évvel Goya előtt csak Velasquez mert a ti­lalommal szembeszegülni, ami­kor megfestette a Donna Des- nuda című, mezítelen Pszihét vagy Vénuszt ábrázoló képét. Az inkvizíciótól csak az men­tette meg, hogy megrendelője maga fülöp király volt. Goya a- zónban a mostani IV. Károly királytól nem kapott megbízást mezítelen képek festésére: a papucshős király sokkal jobban félt feleségétől, a kiállhatatlan Pármai Mária-Lujzától... A SZÉP HERCEGNŐ SZÁMŰZE­TÉSE A 16. században picaro-nak („a nép vidám fia“] hívták a kézműveseket, az utcai áruso­kat, a zenészeket, a táncosokat. (Nőnemű megfelelője: picara.) A 18. században majo, illetve maja lett a nevük, és főként Madrid Manoleria nevű város­részét lepték el. A majákról, az utcák hevesvérű leányairól elragadtatva ír még XVI. Lajos ^francia király madridi követe is: „a maja angyali a templom­ban, ördögi az ágyban, büszke az utcán.“ Öltözetük: alacsony sarkú cipő, kivágott, hímzett mellényke, színes sál, csipke mantilla, magas, díszes csont­fésű és a bal láb harisnyakö­tőjében éles tör. Az előkelőknek tilos volt a majo-maja viselet és beszédmo­dor. Ennek ellenére az udvari világ tagjai valósággal verse­nyeztek, hogy ebben az öltö­zékben örökíthessék meg ma­gukat. Ezt tette a király fele­sége, Pármai Mária-Lujza is, aki/ maja öltözetben festette le magát. Pedig a királynő öreg volt, ráncos, elhízott és csú­nya: valódi fogait gyémántfo­gak helyettesítették — ezért van olyan keményen összeszo­rítva a szája a festményen. Maja ruhában festette le magát az udvar egyik híres szépsége, a koromfekete hajú Dona Cayetana, Álba hercegnő­je is. Közismerten „súlyosan kifogásolt“ szerelmi kapcsolat fűzi Goyához, és a kíméletle­nül vallásos Pármai Mária-Luj­za áskálódása végül is odave­zet, hogy az inkvizíció közbe­jöttével Dona Cayetanát számű­zik az udvarból. Cadizba vonul vissza, itt tartja „lever“-jeit, fo­gadásait, amelyeken nagyon gyakran megjelenik Francisco Goya, az udvari festő. A királynő és az inkvizíció feszülten, némán figyel: talán az alkalomra vár. Az esemé­nyeket azonban ettől a perctől kezdve sűrű köd takarja, és az udvarban, sőt egész Spanyolor­szágban szárnyra kelnek a sut­togó legendák egy képről, a- mely Álba hercegnőt ábrázolja — meztelenüll A legendákat Feuchtwanger szövi majd bele a Goyáról szóló regényébe, tit­kos folyosókkal, gombnyomás­ra elmozduló falakkal, hajdani börtönök rejtett celláival és sok más romantikus elem között egy heves szerelem nyers jele­neteivel. De az a regény a 20. században születik meg, és a 20. század még messze vaq... ELKÉSZÜL A MEZTELEN MAYA A 18—19. századot átívelő ■időszakban vagyunk. Az inkvi­zíció halálos ítéletet ugyan már nem hozhat — az utolsó áldo­zatot 1781-ben, Sevillában küld­ték máglyára —, de a megi­dézetteknek most is sárga szí­nű, durva zsákingben, a sam- benito nevű szégyenruhában kell megjelenniük a Szent Hi­vatal törvényszéke előtt. Fejü­kön hegyes kalap, a coroza (sokszor megjelennek Goya ké­pein), nyakukon kötélhurok, ke­zükben zöld színű, kioltott gyertya. A törvényszék tagjai­nak feje fölött a Szent Hivatal címere: zöld kereszt, kard és vesszőnyaláb. így jelenik meg a Szent Hi­vatal törvényszéke előtt az a ,-,piactér! festőnek" nevezett vádlott is, akinek bűnéül azt róják fel, hogy a „trompe Ioeuii nevű, a korszakban jól ismert szemfényvesztő festői já­tékot alkalmazta: lefestett egy nőt, és a nő képének nézése közben a ruha színei egyszer csak kápráztatni kezdik a sze­met, ebben a káprázatban a ruha eltűnik és homályos, vib­ráló körvonalakban megjelenik a „fondorlatos ravaszsággal háttérbe rejtett mezítelen test“. Minthogy halálos ítéletet nem hozhatott az inkvizíció, 200 kor­bácsütésre ítélte és gályarab­ságra küldte a bűnösnek nyil­vánított festőt.. Ekkor már elkészült Goya Meztelen Maya című képe. Ti­tok, hogy hol rejtette ei, mint ahogy ma sem tudjuk még a kép megszületésének pontos dá­tumát. Egyes kutatók úgy vélik, hogy az 1700-as évek vége és az 1800-as évek eleje közötti idő­szakban jött létre. A század elején került elő és a madridi Prado Múzeum egytk nagyter­mében helyezték el. Az ariszto­krata gőg körömszakadtáig szembeszálit azzal a feltétele­zéssel, hogy Álba hercegnő me­zítelen modellje volt Goyának. Tagadásukat megcáfolta a her­cegnő holttestének nemrég tör­tént exhumálása: csontrendsze­re tökéletesen megfelelt a Maya képen ábrázolt testnek. LENYŰGÖZŐ SZERELMI VALLOMÁS Más ok miatt keltette fel az érdeklődést a legújabb időkben a Meztelen Maya című kép. An­gol művészettörténeti kutatók figyeltek fel arra, hogy a mez­telen képen a mellek tartása természetelenes. Goya jellemé­nek, nagyszerű emberi maga­tartásának ismeretében nehéz feltételezni, hogy az általa oly hevesen szeretett Dona Cayeta­nát kitette volna az inkvizíció gyötrelmeinek. A mellek ter­mészetellenes helyzete azt mu­tatta, hogy Goya a Felöltözött Maya alapján festette meg a meztelent, anélkül, hogy mo­dellre szüksége lett volna. Er­re utal az is, hogy a comb a természetesnél jóval vastagabb, csak azért, hogy kitöltsön egy kis űrt a két comb között, s hogy így megmaradjon a test csodálatosan szép csónak-for­mája. Ezzel azonban különös jelenség keletkezett: az egész test nyomásának nem enged a pamlag anyaga, és így maga a test úgy tűnik, mintha a pam­lag fölött lebegne. Ez a lebe­gés a kép egyik kápráztató cso­dája. Minden mezítelen nő, akit valaha megfestettek, lenyűgöző formája az udvarlásnak. De nincs még egy olyan festmény, akár Tizian, akár Delacroix vagy Renoir festette is, amely ennyire nyilvánvalóvá tenné a festményben megfogalmazott vallomást. Goya vallomása erő­teljes és komor: a Meztelen Maya arca közönyös, de teste lebegő, elérhetetlen. Egyedül Goyáé. Magának festette. IRODALOM A RÁDIÓBAN Incselkedés? Nem tudom mire vélni, mi­ért incselkedik velem folyton a Rádió műsorszerkesztősége? Július utolsó hétvégére u- gyanis azt ígérte a kiadott mű­sorban, hogy szombaton 15.00 órakor a Tíz perc irodalom keretében „4j verseket, karco­latokat és aktualitásokat“ fog­nak sugározni. Meg kell hall­gatnom az adást. Az új versek mindig érdekeltek, a karcola­tok különösképpen, az aktuali­tásokra pedig illik odafigyel­nem — gondoltam. Hát nem pechem volt? Oj versek sehol, karcolatok sehol, s az aktua­litások? No, ne siessem el a választ, elismerem, hogy több hallgatónak újdonságot jelent Kőszegi Ábel Töredék című krónikája Radnóti Miklós utol­só napjairól, de velem valóban mintha nem is a Rádió, hanem az ördög incselkedne: éppen e- lözó nap olvastam el, nem sok­kal azután, hogy a Madáchtól meghozta a posta. Vasárnap 10.00 órákor a Látóhatárban „könyvekről és emberekről“, valamint világiro­dalmi érdekességekről kellett volna hallanunk. Könyvekről szó sem volt, s ilyen összefüg­gésben emberekről sem. Ha a- zonban Lorcát világirodalmi ér­dekességnek szánta a szerkesz­tő, akkor feloldozást nyerhet az immár másodszori beugra­tás bűne alól. Mert a Lorca- vers bemutatása és elemzése igazán megérte a húszperces kikapcsolódást. Noha merő véletlennek tű­nik, hogy szombaton Radnóti Miklós, vasárnap Frederico Gar­cía Lorca került programra, én mégis összefüggést éreztem kettőjük között, .mert hisz sok­ban rokonítani lehet őket. A két műsorszámnak — a kezdetben kiváltott morgolódá- son kívül — volt egy pozitív kihatása is: újra kézbe vettem nemcsak Kőszegi Ábel hatásos könyvét, hanem Radnótit és Lorcát is. Mivel Radnóti mégis­csak gyakrabban napirenden van, 'Lorcánál időztem többet. Nemcsak azért, mert az András László által elemzett románc­ban a költő gyakran visszatérő kedvenc színe, a zöld az én kedvelt színem Is (Zöld, szeret­lek,, zöld, imádlak“], hanem a- zért is, amiért Garai Gábor Val­lott róla válogatott műveinek magyar nyelvű kiadása alkal­mából: „Lorca méltán megér­demli, liugy életművét minden­napos szellemi tápláléknak ki­járó becsben tartsuk.“ A Cigányrománcok — Roman­cer« gitano — egyikét hallot­tuk. a csendőrzaklatások miatt „alvajáróvá“ lett cigánylányról. András László szakavatott fej­tegetése közeibe hozta nem­csak a' költőt, hanem Andalú­ziát is. Az elhangzott és ma­gyarázott románc a mai spa­nyol költészet élvonalába tar­tozik. Lorca itt néphagyomány­ra alapoz: népi a forma, népi az atmoszféra, a motívumok, az alakok, a történet. A mű­vészi kivitelezés ugyanakkor modern: avantgárd. Ebben — és a legtöbb Lorca-versben — ott bujkál az a magatartás, a- mely nemcsak a. megénekelt, drámai sorsú cigánylányé, ha­nem a költőé is, hogy tudni­illik abban a közegben legfel­jebb meghalni vagy szenvedni lehet, de tovább a megszokott­ba beletörődve élni — nem. É- rezzük, hogy az üldözésnek ki- tet cigánylány sorsában a köl­tő diktatúra elleni tiltakozása is kifejezésre jut. A müsor-előrelejzés ördöge így váltott ki végeredményben kedvező fogadtatást a hallga­tóban. A jövőben azonban mé­gis szíveseebben venném, ha a kiadott és a tényleges műsor fedné egymást! TOLVA] BERTALAN Történetek Mascagniról A SZIVAROK Amikor meghívták Mascagnit, a híres olasz zeneszerzőt a szegedi szabadtéri játékokra, az erősen szivaros maestro a kelleténél véletlenül kevesebb szivart hozott magával Olaszországból. Az olasz toscanik gyorsan elfogytak. A vendéglátók finomabbnál finomabb szivarokkal lepték meg, de valamennyit túl gyöngének találta a mester. Végre az egyik műszaki munkás megajándékozta egy „rövid“-del. Mascagni rágyújtott. — Végre egy szivar! — nyilatkozott elégedetten néhány szippantás után. Az egyik énekes megjegyezte, hogy ilyen szivart náluk csak a kocsisok szívnak, mire a mester így döntötte el a szivarkérdést: — ügy látszik, szivar dolgában a kocsisoknák jobb Itt az ízlésük, mint az uraknaki S a kocsissztvarból kétszázat vitt haza magával. A KARMESTERI PÁLCA Mikor Mascagni Bécsben Shy című művének utolsó pró­báit tartotta, valamelyik próbán a szerző nem volt elége­dett a zenekar játékával és vérbeli olasz temperamentum­mal, kézzel igyekezett megmagyarázni, hogy képzeli el ő ennek a résznek ideális tolmácsolását. Nem használt a magyarázat sem, s ekkor Mascagni, olasz karmesterek módjára indulatosan, dirigensi pálcájával kezdte ütni a taktust a karmesteri pulton, mégpedig olyan temperamentummal, hogy a pálca egyszer csak apró da­rabokra tört. Ott ült egy bácsi műbarát a próbán, s azonnal odaugrott ' a maestróhoz. Kérte, engedje át neki az eltört karmesteri botot. Hajlandó érte jótékony célra nagyobb összeget fel­ajánlani. Mascagni nevetve nyújtotta át a karmesteri pálca ron­csait, s a műbarát a jótékony célra felajánlott összeget ott helyben mindjárt ki is osztotta a zenekar tagjai kö­zött. A próbát folytatták tovább, s mikor a kritikus ponthoz értek, Mascagni csodálkozva tapasztalta, hogy ami az imént sehogy sem akart sikerülni, most már úgy megy, mint a karikacsapás. Mikor befejezték a próbát, Mascagni a zenekarhoz for­dult és elégedetten így szólt: — Végre felfedeztem azt a szert, melynek segítségével biztosan és gyorsan megértethetem magam a zenészekkel. En kész is vagyok minden negyed órában eltörni egy diri­genst pálcát, de hol akad mindig ember, aki ennyi pénzt ad egy eltört botért? (rpj „Kicsi korom óta szerettem rajzolni, és meglehet, ha művészeti középiskolába jártam volna, tűrhető rajzraű- vész válik belőlem. Ám minálunk az iskolában újságot adtak ki, s én ebbe az újságba nemcsak karikatúrákat rajzoltam, hanem verseket Is írtam... Verseket tanítóim­ról és általában az iskolai életről. Később olyan embe­rek közé kerültem, akik Irodalommal foglalkoztak, s lassanként számomra is rendszeres foglalkozássá vált az irodalom. Akkoriban ismerkedtem meg közelebbről Puskin műveivel és úgy megszerettem őket, hogy mind­máig gyönyörűséggel olvasgatom, s azt hiszem, soha nem is távolodom el tőlük. — Miért kezdtem verseket írni? Hm... Hát valószínű­leg azért, mert egyszerűen minden művészi törekvésem versekbe kívánkozott. ... 1917-ben, a forradalom után a frontra kerültem, onnan tértem haza Ogyesszába. Elkezdődött a polgár- háború, Ogyesszában szakadatlanul harcok folytak, ám én ennek ellenére tigrisekről, vadállatokról meg a boly­gó hollandiról írogattam, a legkacifántosabban ódon szavakat keresve ki hozzájuk. Mindez annak jele volt, hogy még nem éltem együtt korommal, csupán szol­gáltam őt. Egyszerűen úgy gondoltam, hogy a mai sor teremtette szavak idegenek a költői névtől. Emiatt mély belső megrázkódtatást, éltem át, s két vagy három évig egyáltalán nem írtam. De elmentem kultúrmunkásnak, előadásokat tartottam, voltam fullajtár újságíró, csak hegy meg tudjam hallani a kor hangját, és erőmtől tel­hetőén e hang szólaljon meg verseimben. Ekkor értet­tem meg, hogy az egész világ-irodalom elbújhat annak az embernek az életélményei mögött, aki a forradalom szemtanúja és résztvevője. 1925 után, már Moszkvában írtam meg Opanaszról gondolkodva című hosszabb mü­vemet. Azt meséltem el, benne, mit láttam Ukrajnában a polgárháború idején. ...Ogy gondolom, ma már képes vagyok arra, hogy szövevényes, bonyolult témákról is egyszerűen beszél­jek. Nagyon sokat dolgozom verseimen — egy költemé­nyen kér-három hónapot. — Hogyan írok? Szabályba foglalható törvényeim nincsenek, de bőséges tapasztalataim igen. Tizenöt éve írok már, s e hosszú idő alatt bizonyos módszerek két­ségtelenül kikristályosodtak. Egyéni módon választom ki például a jelzőket, alakítom ki a költői képeket, ros­tálom a nyersanyagot. Még egy sajátosság: nem külön­álló verseket írok, hanem ciklusokban gondolkodom, azaz» verseim szorosan kapcsolódnak, függenek egymás­tól. Sokszor mondják, hogy jól írok, de én mégis úgy lá­tom, hogy még mindig tökéletlenül gyakorlom mester­ségemet. A költö munkája igazán nem könnyű, költő­nek lenni ugyanolyan nehéz, mint mérnöknek: ez és amaz egy tudomány. Sokan azt hiszik, hogy ha valaki egyszer költő, biztosan hosszú hajat visel és csapszé­kekbe jár. Ez persze nem igaz. Munkámért ugyanúgy felelős vagyok, mint bármely mérnök vagy szakmun­kás.“ BAG- RIC­KS J

Next

/
Thumbnails
Contents