Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1972-08-01 / 31. szám

NEMETH ISTVÁN: 4 «j H. éplés — hány jelentés, ko- I " rt-onként változó tartalom rakó- I _ ^lott le ebben a szóban? I O- U Qjvan sok, hogy a mai önműkö­dő arató-cséplő gép munkáját alig képes magába fogadni, ám tovább­ra is használjuk, mert mégiscsak ért­jük. Sőt talán nincs messze az az idő, amikor a hajdani aratási műveletek fe­ledésbe mennek, s a szó újkeletű je­lentése lesz a főjelentés. Ez természetes is. A cséplőgép kiszo­rította a gabona kötegenként vagy csép- hadaróval való cséplését és a nyomta­tást is, s őt pedig kiszorította — lám már ma múlt Időben beszélhetünk! — az önműködő arató-cséplő gép, a kom­bájn. Én persze már nem saját emlékeimből és élményeimből ismerem a fenti szavak eredeti jelentését, hanem olvasmányaim, tanulmányaim révén. Viszont annál több élmény fűz ma­gához a cséplőgéphez, illetve „masiná­hoz“. Emlékszem nemcsak a cséplőgépre és a részes cséplőkre, hanem a dohogó tü­zesre is. (így nevezték nálunk azt a gőzgépet, amely a cséplőgépet hajtotta.) Ogy a negyvenes évek derekán, de még a vége felé is dolgozott a falum­ban egy ilyen gép. Vízzel teli lajtok, nagy hordók védelmében okádta a tü­zet. Kellett az elővigyázatosság. Ha na­gyobb szél támadt, már le Is állt a gép. Kikotorták a parazsat, leöntögették víz­zel. Különösképpen emlékszem a „húzatá sokra“, a cséplőgép és a masinázók e- gyík portáról a másikra való költözkö­désre. Külön húzták a tüzest, külön a masinát és az elevátort is. Szinte látom az acélos lzmü lovakat, amelyeket a gé­pek elé állítottak. Szinte vártuk, mikor szakad le a lábukról az izom, akkorát feszítettek, hogy kimozdítsák a helyéből a gépet. Mi gyerekek ilyenkor mindig annyian ácsorogtunk ott, mint amikor a búcsúsok érkeztek. Vártuk, mikor ered­nek útjukra a gépek, hogy aztán disz- kíséretként velük tartsunk és bevonul­junk az újabb portára. Ma már ez is a múlté, de — meg­vallom — nagy áhítattal gondolok , rá vissza. Szép volt, s mi órákon keresz­tül ott üldögéltünk a cséplőgép körül s ÖTEN-HATAN FÉL FALU HELYETT (Emlékek régi aratásokról, cséplésekrő!) odaadással figyeltük a gépészt, a fűtőt, a zsákolót, az etetőt, a szalmázót, vala­mint a kis kéveoldó, törek- és pelyva­kaparó gyerekek munkáját. Aztán amint felnőtt az ember, bizony már nem volt olyan áhítatosan szép ez a cséplés. Velem ez a folyamat nem egészen ti­zenhat éves koromban játszódott le. E- redetileg gyerekként vettek be a masi­názók közé, de mivel a csoport elég gyengécske emberekből verbuválódott össze, magasabb termetem révén hirte­len az erősek közé számítottam. Így nemcsak zsákolnom kellett, hanem ter­mészetesen egész részt vihettem a vé­gén haza. Ez volt a munka kellemesebb és meg­lehetősen nagy öntudatot adó része. A másik rész már valamivel nehezebb volt. Főleg a kezdetén, hiszen nemcsak a zsák kötésének, mázsára való emelésé­nek, hanem a vállra való feladásának és felkapásának is megvan a maga forté­lya. Kezdetben mindez elég nehezen ment. Ha nincs S. Józsi bácsi, akkor ta­lán még a mai napig sem tudom beköt­ni a zsákot. Egyébként neki köszönhe­tem azt is, hogy egy óvatlan pillanat­ban nem szakadtam bele, s nem a kór­házban kötöttem ki. Ez úgy történt, hogy azok, akikkel a géphez álltunk, eléggé keveset tudtak a maslnázásról, zsákolásról, s azt hitték, azért zsák a zsák, hogy egész „pofá­jáig“ tele legyen. Szóval jól megtöltöt­ték, 90 kg-ot mázsáltak mindegyikbe, csak amikor a raktárba kellett szállíta­ni, akkor Ijedtek meg, de olyannyira, hogy hirtelen mind a szalmakazal tete lén termettek. v,:'% ‘ — No, ha nincs más — mondtam Jó­zsi bácsinak, a kocsisnak, akkor majd én megyek, s felültem mellé a bakra. Hát föl még csak fölraktuk, mert akadt aki segített. De aztán amikor le kellett rakni és behordani a magtárba, ak­kor bizony már kutya nehéz vöt az a 90 kg. A negyedik zsákig bírtam csak. Az utolsónál már enyhén tántorogtam, ekkor kiáltott rám Józsi bácsi: — Dobd ell És én bizony le Is csúsztattam a vál- lamról. Ez amolyan „hazai“ történet, ám él még bennem nagyon sok olyan emlék Is, amely ott fönt Náchod és Česká Ska­lica környékén vált sajátommá. Csehországban már ekkor, a negyve­nes évek végén, minden gazdának saját cséplőgépe volt. Még ha csak akkora volt is, mint az asztal, de a sajátján verte ki a gabonáját. A nagyobb gaz­dának nagyobb, a kisebbnek kisebb, aki meg csak néhány holdnyi földecskén gazdálkodott, annak egészen kicsi gépe volt. Láttam ott vagy 7-8 fajta cséplő­gépet. Voltak olyan aprócskák, amelyek­be a gazda csak „szálanként“ engedte a gabonát. Ketten, legfeljebb hárman szor­goskodtak a kis masina körül, de a na­gyobbak körül sem voltak sokan, né- gyen-öten, legföljebb hatan. Az ottani vidék szokásaihoz tartozott, hogy nyáron csak learatták és behord t- ták a gabonát és télen, amikor az ide­jük engedte — vagy amikor kenyér-, il­letve takarmánygabonára volt szükségük, akkor álltak neki a cséplésnek. A cséplőgép mellett a gazdának meg­volt mindene, vlilája és ekéje, vetőgé­pe és aratógépe, és volt szalmapréselő- je is. Egyszóval mindene. És megint csak jellemző, hogy a szalmapréselö hozzánk jóval később jutott el, s talán még ma sem tudjuk egészen okosan használni. Pedig micsoda nagyszerű dolog volt az ő kezükben már akkori Nemcsak hogy a gabonát nem hagyták a szabad ég a- latt, hanem még a szalmát sem. Szé­na, szalma, öreg polyva minden elfért a nagy pajtákban. Ők már akkor rájöttek, hogy bizony okosabb a gépek segítsé­gével takaros munkát végezni, mint hogy később hiányt vagy kárt szenved­jen az ember. Mintha napjaink előfutá­rai lettek volna ezek a gazdák. Nálunk már akkor sem nyüzsgött mindenki — még a legnagyobb dologidőben sem — a határban. Bár még öten-hatan nem győzték, de azért már jócskán előrelép­tek a mai gazdaság Irányában. Emlék­szem, a cséplő- .vagy vetőgépeket nem kölcsönözgették egymástól, de már rég veit a faluban szövetkezetük. PÁRIZSI BÉKE­KONFE­RENCIA 50 1918 júliusiban az orosz bolsevikok tovébbi győzelmet arattak: sikerült meghiúsítaniuk a baloldali eszerek fel­kelési kísérletét. A felkeléshez hozzájárult gróf Mirbach moszkvai német követ meggyilkolása. Erre 1918. július 6-án került sor, ke vésse! azután, hogy Mirbach átvette hivatalát. Az eszerek ezzel a merénylettel szerették volna fel­újítani az Oroszország és Németország közötti háborút, de Berlin beérte egy éles hangú tiltakozással és a nagykövet­ség Pszkovba történő áthelyezésével. Az 1918-as év tavaszát a párizsi békekonferencia tette emlékezetessé, amely mint az intervenciós hadseregek kormányfőinek találkozója vonult a történelembe. A konferencián 29 ország képviseltette magát, de Moszk va küldöttsége nem vett részt a konferencián, annak el­lenére, hogy az új Oroszország problémája a tárgyalás fő­pontjai között szerepelt. Wilson amerikai elnök azzal az elhatározással jött Párizsba, hogy „megsemmisítse a bői sevik Oroszországot“. 1919 márciusában Lenin fogadta a párizsi konferencia amerikai delegációjának vezetőségi tagját, Bullitot, aki­vel megegyezett a békeszerződés javaslatának szövegében. A szovjet kormány, hogy elejét vegye a további háborúnak és felépíthesse az új Oroszországot, a szerződésben több engedményre kötelezte magát. A párizsi békekonferencia „nagyjai“: az olasz Orlando, az angol Lloyd, a francia Clemenceau és az amerikai Wil­son tanácsadóikkal. z a találkozás máig sincs kizárva — E ugyan mién is lenne? Vlado, aki most Kanadában él, Ti­bor öccsével azonban már sohasem találkozhat. De Edit és Yvette se. Pedig ők nem mentek Kanadába. Ti­bor, a legfiatalabb gyerek tavaly ősszel, ti­zenöt éves korában meghalt. Véletlen halál? Vagy öngyilkosság? A továbbiakban majd ki­derül. Maradjunk az események sorrendjénélI A tizenkilenc éves Vlado három hónapig élt Bécsben a barátjánál. A Nyugat-Németország- ban élő apja közben meglátogatta. Miről be­széltek? Hogy zajlott le ez a találkozás? Nem tudni, mi volt a lényege. Apa nyilván érdek­lődött, mi van a többiekkel, hogy élnekl Utá­na visszautazott, s valami kevés pénzt is kül­dött Vladónak Bécsbe. Ez 1969 tavaszán történt. Vlado levelet írt a Kanadában élő nagynén­iének. A levélben körülbelül ez állhatott: A néni a vidéken élő nagyanyám testvére, aki pedig a maguk most ötvenéves, ötven éve á- gyon fekvő nyomorék fiukat immár harminc- egynéhány esztendeje ápolja. Én Is, nagya­nyám is úgy gondoljuk, ellenszolgáltatásként magukhoz fogadhatnának engem Kanadában, segíthetnének, amíg önállóan is meg tudok élni. Ha hajlandók a néniék, kérem, a bécsi címemre küldjenek pénzt, hogy megvehessem a repülőjegyet. Es Kanada csak azokat fogad­ja, akit ott valaki gyámolít. Kérem, gyámolít- sanak engem, legalább formálisan. Nem tudni, milyen válaszlevéllel, de a pénz megérkezett, Vlado megvette a jegyet, és el­repült Kanadába. Indulásakor a repülőjegy- pénztár előtt színes fénykép készült róla. Ké­sőbb elküldte a lányoknak, akik több, később majd szóba jövő fénykép mellett az asztali üveg alatt őrzik, jóképű, akkor tizenkilenc esztendős bátyjuk fényképét. Vlado Kanadában él. Bútortervezőként dol­gozik, szeptemberben nősül, egy ottani lányt vesz feleségül. A lányról szintén küldött ké­pet. Leveleiben azt írta, a nagynéniék vissza­kérik a repülőjegy árát, lakbért kell fizetnie légM RSEGB^E KESZELI FERENC RIPORTSOROZATA náluk, és így bizony nehezen tudja magát összeszedni, pénzt nem küldhet, de ruhadara­bot, ezt-azt már küldött a lányoknak, akik na- gyon-nagyon örülnek az eredeti farmernadrág­nak meg az amerikai holmiknak, hiszen ilyes­miben járni a többi lány között bizony nagy dolog, annál is nagyobb, hogy az életük fo­lyamán kialakult kisebbségi érzetükön az ilyen külsőség érthető mádon enyhít valamit. A nagynéniéktől nyilván többet lehetett vol­na várni. Szóban forgó fiuk, az ötvenéves nyo­morék nemrég meghalt. Maradt tehát Edit, Yvett és Tibor. Elvirát, a kiskorától nagyszülőknél, pillanatnyilag — ál­lítólag — még börtönben élő testvért külön említem, mert a lányok még csak nem ts be­széltek róla. Véletlenül tudtam meg, hogy egy ötödik testvérük ts létezik, mégpedig Elvira. S mikor számon kértem Editet és Yvettet, hogy öt miért nem említették — azt válaszolták: Ilinek említenénk!? Számunkra ő nincs, nem létezik. Még csak nem is velünk nevelkedett. No és amit később csinált... Mit müveit tehát Elvira? Az apa és Vlado távozása után feljött a vá­rosba, egyenesen a család régi lakásába, il­letve a régi, hajdani család lakásába. Állító­lag már akkor züllött volt. — Itt fogok lakni, az én otthonom is, nem? — mondta Elvira, s Edit meg Yvett azt mond­ták, jó. Tibor ts ezt mondta. Es ott lakott. Aztán gyanús dolgok kezdtek zajlant El­vira körül. Férfiakat hordott fel a lakásba. Többnyire nálunk tanuló néger diákokat, azok­nak állítólag sok a pénzük. Az Elvlra-féle lá­nyok legalábbis így tudták, s azzal is kalku­láltak, hogy őket, a négereket könnyű meg­lopni, azt se tudják, mennyi a pénzük, s ha netán észreveszik, nem jelentik a rendőrség­nek, mert nem Is tudnak jől szlovákul, meg jóhiszemű emberek. Es Elvira lopta is a partnereit. Edit és Yvett ezt állítják, mert hogy ez áll: a bírósági vádban is. Elvira ügye annak ide­jén a bíróság elé került. Edit és Yvett azt. se tudják, megbüntették-e akkor. Csak azt tudják, csavargóit még ttt egy ideig, aztán Prágába ment, s hogy most valóban börtönben ül. Ezért szólok hát Elviráról külön, mert a lányok, mondom, még csak nem is említik. — Nem ismerjük, minek beszélni róla! — mondják. Az apától közben képeslapok érkeztek, szív­hez szóló, mértékkel meakulpázó levelek, itt- ott valami pénz. A lányok azt mondják, az el­telt négy esztendő alatt semmiképpen sem több, mint összesen nyolc-kilencszáz márka. Es fényképeket is hozott a posta az apá­tól. Színes, amolyan Igazi nyugati fényképe­ket. A fényképeken egy jól öltözött, világos öltönyös ember, egy nagy, fehér autó mellett. Az autó a világos öltönyös emberé. A vilá­gos öltönyös ember: az apa. Fiatalos, külsejű, jóképű ember, itt él, a lányoktól néhány száz kilométernyire... Stuttgartban. Közbeesik egy országhatár. Az ilyen fehér luxusautóval Stutt­gart még közelebbre esik. Bár valljuk be, ott nem éppen a legnagyobb státusszimbólum az autó. De azért Stuttgart mégis messzire van a lányoknak, pontosan mondva, majdnem mindegy nekik, hogy milyen távolságra. Ök már csak ritkán érzelegnek. Mert azt mondja Edit. — Apánk nagy vétket követett el, s ezt nem lehet elfelejteni. De azért borzasztó, hogy az embernek inkább van anyja, pedig az halott, mintsem apja, akt innét néhány száz' kilomé­ternyire él, önkéntesen ment el... jól Is él... Edit abbahagyja. Nem folytatja a monológ­nak lendülő szöveget. — Minek? Olyan mind­egy — gondolja magában. Edit már talán sír­ni sem tud. Különben is meglátszik rajta, hogy erős tud maradni. Feltűnően fiús alkat. Yvett is csak két fokkal lányosabb. Amikor az apa elment, várható volt, hogy a gyerekek állami gondozásba kerülnek. Nem így történt. Nagynénjük, a beteges Mária né­ni lett a hivatalos gyámjuk, aki a •áros má­sik végén lakott. Sokat szentelt ■ rájuk, igye­kezett nekik mindent megadni. Naponta járt hozzájuk, ha valamire szükségük volt, ellátta őket. A lányok maguk főztek, mert Mária né­ni dolgozott, neki is családja volt, és állan­dóan betegeskedett. A télen, ötvenéves korá­ban meghalt. Az állami gondozás a hivatalos gyám el­hunyta után már nem volt aktuális. Vlado Ka­nadában él. Yvett havi ezerszáz koronás fize­tésért adminisztrátorként dolgozik, Edit szak- középiskolában tanul, most kellett volna érett­ségiznie, de nem sikerült, így hát szeptem­berben vár rá a pótérettségi. Nem is csoda. Edit érettségi évfolyama alatt Mária nénit, a messzi vidéken élő nagyapát, a bizonyos nyo­morék nagybácsit és Tibor öccsüket temették él- (Folytatjuk]

Next

/
Thumbnails
Contents