Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)
1972-07-11 / 28. szám
I Dalolva, táncolva... Gombasek (Gombaszög) a dimbes-dombos Gomör egyik legszebb, leghangulatosabb völgye. Szinte az egész esztendőben csupán a közeli barlangba igyekvő vagy itt táborozó kirándulók zaja, a fák között nyargaló szél zúgása zavarja meg a környező hegyek háromszögébe zárt völgy békés csöndjét... Évről évre, július első napjaiban azonban mintegy varázsütésre megváltozik e völgy arculata. Csallóköztől Bodrogközig a zene, tánc, a ovépművészet kedvelőinek ezrei, tízezrei találkoznak itt. Zsúfolt vonatokon, autóbuszokon, személygépkocsikon érkeznek, hogy részt vegyenek az immár hagyományos, az egész országban „jegyzett“ dal- és táncünnepélyen... Szombat, július 1. — másfél-két órával múlt dél... Az időjárás szinte vigasztalan... Aztán váratlanul eláll az eső, és enyhe szél kíséretében fölszakadozik a nehéz, vigasztalan felhőzet. Néhány perc múlva tűz a nyári nap! Gombasek (Gombaszög] valóban hagyomány és ünnep már, hiszen az eső elmúlta után alig két órával az esernyőkkel, pokrócokkal fölszerelt nézők „hosszú, tömött sora“ kígyózik fölfelé a völgyben. Röppen már a körhinta, az alkalmi sátrak hangszóróiból harsány zene hallik, a tágas színpadon pedig a műszaki berendezést próbálják a szakemberek... Hét óra. Az országút és a völgy bejárata közti tisztáson már alíg-alig akad parkolóhely, a szabadtéri színpad zsúfolt nézőterén mintegy tizenötezer ember szorong, és a most érkezők bizony jobbára már a sorszélen is csak nehezen kapnak olyan helyet, ahonnan jól láthatják majd a műsort. Hiába: Gombaszög hagyomány s fogalom már! Az idén meghívott hivatásos művészek, vendégek, öntevékeny élcsoportok és a népes közönség számára egyaránt. —0— Ez idén is szlovák és magyar nyelvű ünnepi beszéd nyitja meg az estét, majd a „Sláger hullámain - Prágától Budapestig“ című könnyűzenei műsor bel- s külföldi szereplőié a színpad. A közönség megértéssel fogadja a konferanszié bejelentését: Václav Neckáf dél-szlovákiai kőrútjának e- gyik állomásán megbetegedett, így fővárosunkat a bratislavai Revü Színház népszerű művészei: Jana Koczlá- nová, Nora Bláhová, Marika Skulté- tyová, Zdenék Sychra és az idei Bratislavai Líra harmadik helyezettje — Ivó Heller képviselik a slágerrullám- ban. És a következő másfél órában a gombaszögi közönség is meggyőződik- arról, hogy a művészileg jól kidolgozott, • dramaturgiailag jól szerkesztett, látványos táncbetétekkfil „fűszerezett“ műsornak nem véletlenül tapsolt kereken 200 ezer ember a Revü ötven előadást tartalmazó, a minap véget ért kéthónapos szovjetunióbeli kőrútján. Szünet után a slágerhullám külföldi vendégeié: Poór Péteré, Arad- szky Lászlóé, Harangozó Terézé, a Baliko nővéreké és a Lengyelországból érkezett Karin Sztaneké a színpad, az ő előadásukban gyűrűznek tovább a slágerhullámok, Kétségtelen: a műsor második felének is hatalmas közönségsikere van (aminek ékes bizonyítéka, hogy a sorok éjjel tizenegy után sem ritkulnak!) —0— Népmulatság! Ügy, ahogy ilyen alkalmakkor illik: reggelig, azaz kivi- lágos-kivirradtigi... A domboldal felső végén magasra csap a tábortűz lángja, zenekarok húzzák a talpalá- valót, és bizony nemcsak a szemnek, fülnek, lábnak akad itt .dolga, mert lépten-nyomon sistergő házikolbász laoipecsenye, gömöri hurka, friss halászlé illata kíséri az embert... A gondtalanság, a kavargás zaja a környező erdők fái közé is besurran, s bizony hajnal van már, amikor csönd borul a gombaszögi völgyre. —0— Az országos dal- és táncünnepély második napjának délelőttjén legjobb népművészeti együtteseink, szólóénekeseink tudását fűzte egy csokorba a Szép az élet című folklór műsor. Kedves, ismerős mindaz, ami vasárnap délelőtt a színpadon pergett. Két- két tánccal is szerepelt a CSEMADOK csoltói helyi szervezetének tánccsoportja és az Adám Lajos vezette, nemrég rtliásztiletett ,-s rögtön az élvonalba tört Rimavská Sobota-i (rimaszombati) Gömöri Népi Együttes. Különösen Lévai T. -— Ádám L.; Gömöri esték c. táncuk épült nagyon értékes néprajzi anyagra. Kellemes meglepetést szerzett a Veiké Kapušany-i (nagykaposij Mezőgazdasági Műszaki Szakközépiskola csupa diák együttese, ígéretteljes szereplést láttunk a CSEMADOK hrhovi (tornagörgöi) helyi szervezetének népművészeti csoportjától. A Fil'akovské Biskupice-i (Fülekpüspöki) Palóc Táncegyüttes bebizonyította: a júniusi országos népművészeti fesztiválon elért első helyük nem volt véletlen, s mind a Kalocsai páros, mind az ötletes Molnártánc nagy sikert aratott. Nem kisebb tapsot kapott a CSEMADOK szi- nai h. sz. tánccsoportja vagy a ko- šicei Oj Nemzedék népművészeti e- gyüttes. A műsorban vendégként a košicei Stavbár táncegyüttes szerepelt, Goral-vidéki táncokat, dalokat mutattak be. A műsorszerkesztés megfontoltságát dicséri, hogy utolsóként — élve a fokozás lehetőségével — a CSEMADOK KB SZŐTTES nép- művészeti csoportja lépett színpadra, s. itt is bebizonyította; „kinőtt már“ a műkedvelő együtteseink közül. Dalból szőjünk hidat — ezt a nagyon kifejező, találó címet kapta "a délutáni ünnepi műsor, melyet ünnepi manifesztáció előzött meg. A jelenlevő párt- és kormányküldöttség nevében Ján Janovic mérnök, az SZSZK mezőgazdasági és élelmezésügyi minisztere, és Lőrincz Gyula, a CSKP KB tagja, a CSEMADOK KB elnöke mondott beszédet, majd Bjelik György, az MNK bratislavai fökonzulja üdvözölte a manifesztáció résztvevőit. Ennek az ünnepi hangulatnak méjtó folytatója volt „Az építésben szerzett érdemekért“ kitüntetéssel büszkélkedő Dukla-aljai Ukrán Állami Népi Együttes, a Csehszlovákiai Magyar Tanítók Központi Énekkarának és a magyarországi Belügyminisztérium Duna Művészegyüttesének közös műsora. A duklaaljai együttes jóvoltából a hazánkban élő ukrán lakosság népművészeti kincsestárába nyertünk betekintést; a Duna Művészegyüttes ezúttal is bebizonyította: a Kunsági táncok, a Székely legényes vagy az Üveges tánc nem véletlenül arat mindig sikert, a világ bármely országában szerepeljen is az együttes... Két teljes napig csengő daltól, tánctól, jókedvtől volt hát hangos Gombaszög... És a kereken 25.000 főnyi közönség úgy búcsúzott: viszontlátásra jövőre! Borsai M. Péter Jana Kocziánová A Szőttes Gombaszügön is nagy sikert aratott (Prandl Sándor felvételei)- új ifjúság 5 Csendes László (balról) és Lengyel Ferenc az Elveszett paradicsomban Sarkadi-darabbal búcsúzott az idénytől a Thália Sarkadi Imrét nem kell a magyar közönségnek bemutatni. A tragikusan elhunyt írót lángésznek tartotta kritikus, színész, olvasó egyaránt; az igazi nagy művet várták tőle, amikor halálhíre elterjedt. Az Elveszett paradicsom az író egyik nagyszerű alkotása. Egyesek szerint kiváló, mások szerint iz- gafó, vonzó vagy érdekes, de semmiesetre sem közepes -alkotás. Szép nyelvezetére már a próbák során felhívták figyelmemet a színészek, mondanivalóját,' tanításait pedig mindenki megszívlelheti, a- kit egy kissé is izgat az ember erkölcsi spektrumának millió árnyalata. A darab „tartalmát“ egy mondatban is summázni lehetne: a fiatal orvos meggondolatlanságból műtétet haft végre egy teherbe esett asszonyon és megöli; a- inikor már majdnem összeroppan tettének súlya alatt, felkeresi i- dös édesapját, aki lelket önt belé és megtanítja arra. hogy sohasem késó új életet kezdeni, a börtön után is lesz rá mód és alkalom, hogy beleilleszkedhessék a környezetébe. A rendezőnek, BEKE Sándornak nem volt olyan nehéz feladata, mint az előző premieren, Vörösmarty Csongor és Tündéjének rendezésével, de ez a könnyebbség valószínűleg csak látszólagos. A Sarkadi-darab legnagyobb problémája ugyanis — valószínűleg — az lehetett, miképpen illeszthetők nagyon is reális és hiteles környezetbe a szereplők, és főleg: hogyan hangozzanak el azok a „nagyon érthető és világos“, de súlyos igazságokat hordozó mondatok, amelyeket naponta hallhatunk vagy olvashatunk, és amelyek — éppen ezért — eléggé elkoptatot- tak már. A kulcsmondat is frázisszámba megy ma már: sohasem késő elölről kezdeűi. A rendező és színészeinek érdeme, hogy vérbeli drámát láthattunk, mindvégig hiteles atmoszférában zajlót, érzelmileg és lelkileg is nyomon követhetőt, megrázót és feleme- löt, azaz: valódi színházat. Gyurkovics Mihály alakította az idős Sebőköt, az orvos édesapját, Csendes László játszotta a fiút. Tóth Erzsébet pedig Mirát, a kolozsvári vendég kislányt, aki beleszeret a börtön előtt álló férfiba, aki tulajdonképpen a jövőt jelenti majd számára. E három szereplő alkotja a dráma magvát. körülöttük szikrázik a levegő, ők kerülnek a legjobban Sebők Zoltán tettének hatása alá, hiszen a többiek még nem is tudnak róla. Mindhárman megfeleltek a várakozásnak. Csendes a Csongor után új erőt gyűjtött, és ez az alakítás — minden bizonnyal — emlékezetes szerepe lesz majd. Gyurkovics Mihály még mindig tud új színeket fölhasználni játékában. Lélektanilag a lehető legtökéletesebben simult szerepéhez; nem lett volna még egy ember a szerető apán kívül, aki nem a vádlott hangján megszólalót, hanem a segíteni kész és jóságos, bölcs szülőt pótolni tudta volna a súlyos helyzetben. A fia gyilkolt, és ő mégis megbocsát, és a megoldás, a lelki egyensúly visszaérzésének módján töpreng! Gyurkovics úgy játszotta el szerepét, hogy hamis hang nem akadt mondataiban! Tóth Erzsébet szerepről szerepre érik. Véleményem szerint Mira még több és nehezebb probléma elé állította, mint az Oszfrovszkij- vagy Vörösmarty-darab. Fel tudott nőni feladatához. A többiek villanásszerűen „működtek“ közre, mert időben sem sok, amit a színpadon tölthettek. Nekem különösen Lengyel Ferenc és Tamás Jolán tetszett. Az első Mira apját alakította nagyon jól, sokszor „eszküztelenül“ is, de annál hitelesebben, a másik a „csábító“ szerepében volt kiváló. Gombos Ilona. Kövesdi Szabó Marika, Boráros- Imre, Érsek György és — hacsak egy pillanatra is — Horváth Lajos megfelelő keretet biztosítottak: a közönség elismeréséből nekik is kijutott. Az Elveszett paradicsom a Thália Színpad idényzáró bemutatója volt. Mire ezek a sorok napvilágot látnak, a társulat tagjai megérdemelt pihenőjüket élvezik, és készülnek az őszi új, nagy feladatokra. Ez a nyaruk talán még szebb és izgalmasabb lesz. mint az előző volt, hiszen szeptembertől az új színházban, saját, korszerű otthonukban dolgozhatnak. Néhány mondattal értékelhetjük mostani évüket is: írjuk le rögtön: továbbra is kedvvel, tervszerűen, céltudatosan dolgoztak és képezték magukat színészek és vezetőik egyaránt. A közönség általában lelkesen fogadta bemutatóikat, és országszerte elégedettek voltak a színvonallal. Bizonyos vitára talán csak a Csongor és Tünde adott okot, de jól tudjuk, hogy az ilyen előadásoknak is van szerepe és nem mindig érthet egyet a szűk szakmai kör és a más stíluson nevelkedett „nagyközönség". Befejezésül kívánunk újabb sikeres évadot a Thália Színpad tagjainak. / (bt) 1. A cseh irodalomból két újdonság látott napvilágot az utóbbi napokban a Madách Könyvkiadónál. Századunk nagy cseh kiasz szikusának. KAREL CAPEKNAK „BARANGOLÁSOK EURÓPÁBAN" címmel jelentek meg útirajzai a szerző eredeti illusztrációival, Szeberényi Lehel és Székely István fordításában. Pontosabban az útirajzok első része jelent meg ezúttal, amely az „Olasz országi leveleket", az „Angliai leveleket“ és a „Kirándulás Spa nyolországba“ című írásokat tartalmazza, a további beszámolókat a rövidesen megjelenő másik kötet tartalmazza majd. A hónap másik cseh szerzője: KAREL JOSEF BENEŠ. Á nem rég megjelent „Piros pecsét“ című regénye után ezúttal EL LOPOTT ÉLET című kötete került olvasóink elé Havas Márta fordításában. Az „Ellopott élet" két hősnője egy ikerpár, akik a megszóla lásig hasonlítanak egymásra. A regéiiy cselekménye az első világháború előestéjén játszódik le. Színtere Prága, Bécs, a ma gas észak, a délvidék és a francia tengerpart, ahol tulajdon képpen kezdetét veszi a bonyolult lelki dráma. Az alaphelyzet: a lassúbb véralkatú, komoly Martina mindig irigyelte küny nyed, játékos ikertestvérét, mert meg nem érdemelten boldo gabbnak. szerencsésebbnek tartotta ezenfelül szerelmes Sylva férjébe, akit az elhódított tőle. Sylva egy vitorláskiránduláson halálos baleset áldozata lesz. Martina megpróbálja kimenteni a háborgó tengerből, de csak az ujjait kapja el. s tenyerében marad Sylva jegygyűrűje. Megnyílik előtte a döbbenetes és egyben csábító lehetőség, hogy a világban elfoglalja Sylva helyét. Az „Ellopott élet“ a negyvenes évek híres filmszínésznőjének, Elisabeth Bergernek főszereplésével az akkori idők legnagyobb filmsikere volt. A regény cseh nyelven eddig kilenc kiadásban jelent meg. Ki ne ismerné zsenge ifjú korából Tom Sawyer és Huckleberry Finn csodálatos kalandjait? E két ifjú hős szülőatyjának. MARK TWA1NNEK jelent meg nemrég egy nagyszerű úti- rajzkönyve. ÉLET A MISSISSIPPIN címmel Benedek Marcell és Tanduri Dezső nagyszerű magyar tolmácsolásában. Raszter Ká roly illusztrációival. Az író vonzalma a hajósélet iránt több müvéből ismeretes. De hogy ö maga mint hajőkormányos ho gyan élt, azt ebben a müvében írja le a legrészletesebben. A Nagy Szennyvízcsatornát, a Mississippit érett író korában ismét végigutazta, s ennek a hajóűtnak ürügyén bűbájos történet- mozaikokban eleveníti fel a korabeli életet. Mark Twain e kis remekművét 1883 bán írta, de teljes terjedelmében csak most kerül a magyar olvasóközönség kezébe. Ugyancsak amerikai a szerzője következő kötetünknek. THEODORE DREISER: AMERIKAI TRAGÉDIA című regényét Szöllösy Klára fordította kiválóan. Klasszikus krimi — mondja a könyvről a fülszöveg. Egy fiatalember megöli a szeretőjét, s utána elkezdődik a nyomozás, a bizonyítás, majd lesújt a büntetés. De talán még izgalma sabb, hogy mi történt előtte. Miért ölt Clyde? Miféle erők já téka végez az áldozattal is, a tettessel is? Dreiser, a huszadik század nagy realistája azzal különbözik a bűnügyi regényíróktól. hogy ezekre az utóbbi kérdésekre keresi a valasi, s nem a kimondott „bűntett“ izgatja a fantáziáját. Regénye ezért maradandó alkotása századunk prózairodalmának. Dreiser kortársa volt Aldous Huxley, századunk első felének egyik legsikeresebb és legtöbbre becsült angol írója. Hírnevét azóta jócskán megtépázta az utókor, ám egy-két regénye ma is izgalmas dokumentuma az író korának. Mint például A VAK SAMSON című kötete, amely A Világirodalom Remekei sorozatban jelent meg új kiadásban, az Európa Könyvkiadó gondozásában. Ugyancsak az Európa juttatta el a magyar olvasóközönség asztalára NANCY MITFÜRD nagy feltűnést keltett könyvét A SZERELMES VOLTAIRE-t. Az európai művelődéstörténet egyik nagy eseménye volt Madame du Chátelet és Voltaire szerelmi viszonya. A nagy író évtizedeket töltött a márkiné cireyi kastélyában, úgyhogy a szerelmeskedésen kívül bőven jutott idejük a filozófiára, az irodalmi és politikai harcokra is. Történeti! két, s a hátéérben a kor történetét, finom iróniával beszéli el Nancy Mitford, a jól ismert angol regényírónő. S végezetül ismét egy verseskötet. NAGY LÁSZLÓ összegyűj tött versei ARCCAL A TENGERNEK címmel jelentek meg a Versbarátok Körében. A költőt, a mai magyéfr líra egyik leg jelentősebb alakját, aligha kell bemutatnunk olvasóinknak. Versei már nemcsak az olvasó közönség körében kedveltek, ha nem a rádió, a televízió s az irodalmi színpadok, szavalóversenyek közönsége előtt is. A Juhasz Ferenc és Nagy László által kezdeményezett magyar lírai forradalom megvívta két évtizedes harcát, s költészetük bevonult a magyar parnasszus legkiválóbb alkotóinak költészete mellé. Az „Arccal a tengernek“ című kötet a költő két évtizedes, 1944—1965 között írt versel nek a teljes gyűjteménye. Megtalálható benne a Galambcsőröktől a Szerelmem, csonttörő élet című ciklusig az összes rövid Nagy László-vers csakúgy, mint az utolsó évek nagy verskom pozíciói, a Gyöngyszoknya, A vasárnap gyönyöre. A havon delelő szivárvány, A zöld angyal, A forró szél imádata, a Meay- nyegző. \