Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-02-01 / 5. szám

5 THALIA ES A VIHAR január 13-án tartotta idei első be­mutatóját a Magyar Területi Szín­ház THÁLIA SZÍNPADA. Alekszander Nyikolajevics OSZTROVSZKIJ születé­sének 150. évfordulója tiszteletére a szerző VIHAR című drámáját vitte színre. A realista Osztrovszkljt koréban a Jellemábrázolás mestereként tartották számon. A XX. századi színpadi ren­dező szintén szívesen nyül az író legjelentősebb alkotásaihoz, amelyek között előkelő helyet foglal el a VIHAR című bár fokozott figyel­met, a szövegben való „okos elmé­lyülést“ kíván a rendezőtől, mert több „buktatót“: szélsőségre való csá­bítást rejt magában. Ha a rendező ugyanis következetesen megvalósíta­ná a szerző utasításait, egy bizonyos fajta kettősség kelepcéjébe esne, a- mi egyrészt abból ered, hogy realis­ta ihletésű művének cselekményét olykor romantikus környezetbe he­lyezi az író, másrészt viszont egyfaj­ta típust programszerűen szere­peltet a drámában. Szavel Prokofjevics Gyikojra, a mü kalmárjára gondolok. Ez a figura a múlt századi orosz polgárság egyik ágának a megszemélyesítője; harű- csolásával és zsugoriságával kitört ugyan a régi rendből — tehát már új egzisztenciális formát képvisel —, de saját korlátái nem teszik képes­sé arra, hogy az új eszme avatott hirdetőjévé — netalán: megvalósító­jává — váljék. így nem más, mint az evolúció egyik torzója, aki a vál­tozó idők automatájában formálódik — végül Is a haladás kerékkötőjé­vé. Nem tudatos jellem tehát, hanem ösztönös. Bármennyire Is tipikus fi­gurája a kornak, valójában a roman­tika terméke: annak antianyaga... Osztrovszkij előszeretettel és prog­ramszerűen szerepelteti drámáiban ezt a típust. A bonyolult lelkivilá­got élő hősökkel ellentétben végül is ő az, aki segít a szerzőnek a bo­nyodalom megoldásában, ö az, aki alkoholízü „szózataiban“ megfogal­mazza a kor primitív igazságát, s ezzel egyszerre összetöri a nézőben azt a leheletfinom, színes mese-ü- vegbűrát, amelyet már-már sikerült tökéletesre kerekítenie a szerzőnek. Mivel kulcsszerepe van ennek a figurának, nagyon kényes a vele va­ló bánásmód. Előfordulhat, hogy — a rendezői beavatkozás folytán — nem kap rá lehetőséget elvégezni a szerző által neki szánt dramaturgiai feladatot [az „érvágást"!); ellenkező esetben túlexponálhatja a rendező, akkor viszont „kinő“ vagy kihull a műből, mint kerek egészből, s a né­ző számára jórészt idegen marad. Rendező és színész számára tehát egyaránt nehéz feladatot jelent, hogy „nyeregben maradjon“. E tény nagy­mértékben befolyásolhatja az előadás művészi színvonalát: kiteljesítheti vagy megcsonkíthatja a nézőben az élményt. Nem szándékom, hogy a kor „tí­pusainak“ lelkivilágát elemezzem, bár a Vihar főhősének, Katyerlnának az érzelmi élete rendkívül bonyolult, ár­nyaltan, finoman megformált. A kor­nak ugyanis ő a másik7 hőse, ponto­sabban fogalmazva: szenvedő alanya. Ha az érzelmi és értelmi világa kö­zött helyreállhatna az egyensúly, ez a jellem a kor legprograssívabb ti-» pusa lehetne — sajnos, nagyfokú ő- szintesége ellenére önmagához alig őszinte. így az elrugaszkodásainak a legtöbb esetben nincsen talaja. Any- nyira ösztön-lény, hogy akarata soha sem tud kiteljesedni; szemben a kal­már típussal, akinek az akarati tu­lajdonságai már az akarnoksággal fi­gy enlőek. Beke Sándor, a Thália Színpad ren­dezője nem tartotta szükségesnek, hogy „a szövegbe avatkozzék“. Igye­kezett azonban minden szituációt ap­rólékosan kidolgozni, és megfelelően exponálni. Annál kevésbé igazodott viszont a szerző utasításaihoz, s a mű atmoszféráját jobban támogató realista (reálisabb) környezetbe he­lyezte a cselekményt. (A díszleteket ilyen szempontból a tervező, Platzner Tibor Is jól értelmezte). Ezek után a színészeknek „csupán“ az volt a feladatuk, hogy ne hagy­ják magukat befolyásolni a szöveg buktatói által, amelyek hol naturaliz­musra, hol patetizmusra, hol pedig szentimentaltzmusra csábítanak. Meggyőződhettem, róla, hogy a Thá­lia színészei a szó legigazabb értel­mében — a színpad művészei... Kö- vesdi Szabó Mária szinte eszményi Katyerinát formált. S hogy mennyire a jellemmel azonosult és nem a szö­veggel, az a tény bizonyítja a legin­kább, hogy amikor a szöveg követ­kezetesen pátoszra csábította, ö ér­zelmi többlettel tartotta egyensúly­ban a „típust“; s amikor túl érzel­mesnek tűnt a leírt szó, bizonyos fo­kú szimbolizmussal próbálta azt meg­jeleníteni... Érsek György rendkívül nehéz feladatot oldott meg, amikor naturalizmustól mentesen, mindvégig egyenletes teljesítménnyel formálta Kabanovot, a tehetetlenség szobrát. Azt is feledtette a nézővel, hogy egy­két esetben nem volt összhang az ábrázolt lelkivilág és annak fizikai megnyilvánulása között... Nagyon ér­dekesen értelmezte a szerepét Csen­des László. Borisz Grlgorjevicse az előadás atmoszférájában hitelesnek törit, antwik ellenére, hogy Osztrovsz kij valószínűleg nem álmodta ennyi­re „franciásnak“ ezt a figurát. Vi­szont ahogy Csendes alakította, volt benne valami kísérteties. Mintha nem is fizikailag, hanem csak a szelleme kísértett volna a színpadon... Len­gyel Ferenc ízig-vérig osztrovszkiji jellemet alakított. Ezt a figurát ta­lán nem is lehetne frappánsabban megjeleníteni, illetve pontosabban a dráma légkörébe illeszteni... Az úr­hatnám özvegy anya zsarnoki jelle­mét egy fél évszázaddal később F. G. Lorca formálta meg végérvényesen. E tény tudatában nagyon nehéz Ka­banova alakítása, ugyanis a Vihar zsarnok özvegye eléggé egysíkú fi­gura; nehéz végigjátszani a színész­nek egy szerepet azzal a tudattal, hogy kizárólagosan, csak parancsoló módban beszélhet, mindamellett moz­gásban olyan figurát kell megteste­sítenie, akibe már csak hálni jár a lélek. Gombos Ilonát dicséri, hogy nagy-nagv önfegyelemmel alakította szerepét, s — bár néha önmaga, máskor meg a szöveg fölé kereked­ve — valójában egyenletes teljesít­ményt nyújtott... Gyurkovics Mihály (Kuligin órásmester) hiteles oszt­rovszkij figura volt... Varga Zsuzsa kissé hajlott a szerep kínálta natu­ralizmusra, s ennek köszönhető, hogy hellyel-közzel a szolgálólány paró­diáját formálta meg. Talán a rende­zőnek kellett volna pontosabban tisz­táznia e figura fontosságát és sze­repét... Nagyon eredetinek és ponto­san kimunkáítnak tűnt Szabó Rózsi alakítása a zarándoknö szerepében. Ennek ellenére — vagy talán éppen ezért? — egypárszor túlexponálta szerepét... Az Ürlasszomynak a hiá­nya maradt meg a nézőben. Ő maga nem tudott a darab egészébe illesz­kedni. A figura („egy adott tény“) nem volt képes mementóvá nőni. Két nyúlfarknyi csupán Tamás Jolán sze­repe, de eljátszása feltétlenül nagy rutint kíván. Hogy a rutin miképp (mivel) helyettesíthető, abban első­sorban a rendező tud jő tanáccsal szolgálni... Két fiatal színész debu- tált ezúttal a MATESZ Thália Szín­padán: Tóth Erzsébet Varvara, illet­ve Kusiczky Gyula Ványa Kudrjas szerepében. Mindketten nagyon kel­lemes meglepetést szereztek, s tel­jesítményüket vastapssal jutalmazta a közönség... Ritkán érezni ilyen nyilvánvalóan és egyöntetűen a kon­taktust színészek és a közönség kö­zött, mint azt január 13-án tapasz­taltam a Vihar bemutatóján! Kmeczkó Mihály A két debutáns: Tóth Erzsébet és Kusiczky Gyula JANCSÚ MIKlÓSNAl JÁTSZOTTAM František Veleeký azok közé a színé­szek közé tartozik, akiket lassan jobban fogunk ismerni a külföldön forgatóét fil­mekből. mint a hazaiakból. A három év­vel ezelőtt készült Virágvasárnap cínmi magyar filmben elért sikere egyben utat nyitott számára Jancsó Miklóshoz is. a mai magyar filmrendezés egyik legérde­kesebb egyéniségéhez. Veiecky nemrégen tért vissza Magyarországról, ahol Jancsó új filmjében, a „Még kér a nép“-ben ját­szott. Ez alkalomból kértük meg, mond ion valamit a film forgatásáról. (3 Hogy került sor a Jancsóval való együttműködésére? — Ismeretségünk a Virágvasámap cí­mű film forgatásakor kezdődött, később meghívott a „Téli sirokkó“ próbáira. Eb­ben a filmben Marina Vlady is játszott. Akkor a szereplésemre nem került sor, de Jancsó nem feledkezett meg rólam, s meghívott új filmje, a „Még kér a nép“ forgatására. Köztudott, hogy Jancsó filmjeit nagyrészt a magyar nép forradalmi múlt­jára építi. Feltételezhetően az új film­jében is erre a forradalmi múltra támasz­kodik... — Igen, Így igaz. A mü fő témája a forradalom, a munkásmozgalom kibon: ,i kozása, az ellenzék fellépése... Milyen korban játszódik a film cselekménye? — Hogy őszinte legyek: nem tudóin. Lehet, hogy a Tanácsköztársaság idején, ugyanis a Jancsó-filmek cselekménye so­ha sincs pontosan körülhatárolt történel­mi korhoz kötve. Mondanivalója nem tör­ténelmi rekonstrukció, csupán annak függvénye. A rendező kezében a forra­dalom. az ellenforradalom, a nagybirto kosok, az uralkodó osztály, a nemesség stb. ...eszköz csak, hogy általuk kap­jon müveiben dinamikus konfliktusokat és összeolvadásokat. (fU Valószínű. Talán ezért állnak sok­szor tanácstalanul a történészek a Jan­csó-filmek felett, de valóban rövidlátásra vallatta erőszakolt párhuzamokat keresni a konkrét történelmi időszakok és a Jan­csó-filmek között. Mindössze arról van itt szó, hogy a film végső jelentése meny­nyire van összhangban a történelem ha­ladó fejlődésével, hogyan tudja ezt alá­támasztani és bizonyítani. — S ez talán a Jancsó megértéséhez vezető út titka. A forgatás közben a színésztársak közül tulajdonképpen senki sem tudta, hova fejlődik a film cselek­ménye. Ekkor értettem meg art, hogy a Tanácsköztársaság, a forradalom s az ezt követő kegyetlen megtorlások csupán — ugródeszka a rendező számára, egye­dül 0 tudta csak, mit akar és merre tart. ® Azt akarja ezzel mondani. hogy Jancsó kezében a színész tulajdonképpen egy báb, a rendezői utasítások végre­hajtója, akárcsak a neves Antonioninál ? — így van ez valahogy. Jancsónak nincs arra szüksége, hogy a színész a kamera előtt érzelgősködjék. 0 csak azt kívánja, hogy pontosan hajtaa végre az utasításait és ritmikusan tudjon mozog­ni. Mert min is alapszanak a Jancsó-fii- mek? A mozgás állandó lüktetésén. Egy nagy réten forgattunk, ahol. mint bú­csúkor, megtérített asztal állt, az embe­rek mulattak és vigadoztak körülötte, közvetlenül mellettük kegyetlen harc folyt, ember embert ölt. néhány lépésre odébb önfeledten szeretkezett egy sre- relmespár a szénában. Mindez szorosan egymás mellett: a nevetés, áz öröm, a kegyetlenség és az erőszak, a Szerelem és a halál — ahogyan ez már az élet­ben lenni szokott Kezdetben ez zűrza­vart váltott ki bennem. Jancsó az egyes jelenetek ritmusát többször megváltoz­tatta, úgy helyezgette a színészeket egyik helyről a másikra, mint sakktáblán a figurákat. Idővel aztán kezdtem kiis­merni magam az általa teremtett, nagy fejetlenségben, különös, de pontos rit­must éreztem ki belőle, amelyet Jancsó egy olyan partitúrából vezényelt, ame­lyet csak ő tudott tökéletesen, csak 0 ismert egyedül. (ü Milyen érzései vsrmak most. a for­gatás óta eltelt néhány hét távlatából? Mivel magyarázza, hogy bár Jancsó a színésztől csupán bizonyos mozgást és cselekvést követel, mégis bármelyik kül­földi színész örömmel váLlal szerepet filmjeiben. — Kezdetben Jancsó egyénisége telje­sen lenyűgözött. Az én szerepem a film­ben kizárólag a mozgásra és az énekre épült. Igen az énekre! Egy szót sem szóltam a filmben. Jancsó tehát annyira nagy egyéniség, hogy szinte mágneskén 1 vonz mindenkit, hogy kipróbálja mellette a munkának ezt n módját is. Ugyanak­kor Jancsónak megvan az eléggé zárt színészt köre, s jóformán minden film­jében ugyanazokkal az emberekkel dol­gozik együtt. m Ez azt jelenti, hogy esélye ván a •további együttműködésre? Azt hiszem, igen. és nagyon örülök neki. METAMORFÓZIS ELŐTT Zs. Nagy Lajos: Üzenet a barlangból (MADÁCH, 1971) A jobb költő előbb-utóbb túl­jut a mondanivalók általánosítá­sán, és saját világának egyedi vo­násait keresi, rákérdez a világra, mindig újból minden jelenségre. A jó költő Mózes egyenes ágú le­származottja: kötábláín a világ­mentés tízparancsolata, mert kér­dései egyben válaszok is. Versét a teremtés emeli be a legfonto­sabb társadalmi tényezők közé — és annál inkább, minél radikáli­sabb a költő újat, jobbat akará­sa. A könyv, amelyről az alábbiak­ban mondom el észrevételeimet, jó költő, Zs. Nagy Lajos kötete, A címe Üzenet a barlangból nem jellemző: dehogy aikar ő aludni dtdergős medveként, csak a mon­danivalóját fokozza az ellentét, amely különben Is gyakori stílus­eleme. Zs. Nagy nem barlangból nézi a világot, hiszen már előbbi kötete szerint „kiverte ablakait, melyekről a párát egy isten sem bírta volna ietörölgetni“. Most is jól lát, látja a gyáva nyulakat, a- j kik „...a mai napig sem külön - I böztetik meg a puskát a kapa- i nyéltől“, a farkasokat, akik „ha 1 sokáig nem látnak juhot, ember- í nek nézik s felfalják egymást.“ ; Zs. Nagy Lajos barlangja ezért ; inkább menedékhely, olyan belső j tér, amelyben szépen elfér a meg- i szerzett világ, csupán a dolgok j helyretétele okozhat gondot Jó i bizonyság erre a címadó vers i- ; kertestvére is, a Harangzúgásban: „éhből a fotelből már felkelni se tudnék 1 nem is akarok hogy őszinte legyek belenőttem mint szög a fába én a fotelben a világ berniem. Ügy látszik, éppen ezekben a versekben körvonalazódik Zs. Nagy költészetének újabb állomá­sa. De erről majd később. Szükségesnek tartom megjegyez­ni, hogy szeretem Zs. Nagy La­jos költészetét. Nemcsak a Tér­iszony groteszk világa, hanem már első kötetének fanyar fáj dal mű versei is szellemi izgalmat vál­tottak ki bennem. Azóta is ébe­ren figyelem ezt a kettősséget, a- mely szokatlanul békésen él — íme, már a költő harmadik köny­vében — egymás mellett. Pedig a Térlszony hangváltása után a gro­teszk teljes győzelme volt vár­ható Zs. Nagy költészetében. Be­vallom, már-már nosztalgiával emlékeztem a költő olyan „ko­moly“ verseire, mint az Ének a tisztaságról vagy a Fájdalom cí- raüek. Megnyugodva látom, hogy Zs. Nagy kifejezésformája nem­csak az irónia. Üj kötetében szép számmal akad példa a csendes, magát tapogató s ezért minden­képp komolyabb — komorabb? — hangulatú versekre is. A groteszk persze itt még do­minál. A „inóg“-et nincs szándé­komban hangsúlyozni, bár meg­győződésem, hogy Zs. Nagy köl­tészetének felnőtté érésében nem lehet többé olyan szerepe, mint a világjáró Tériszonyban — a köl­tő hazaér, végül „Indulatait meg­skalpolta“: a szintézis nyitánya kezdődik el. Furcsa a mi költőink kálvária- járása. S rögtön hozzátenném; természetellenes is egy kicsit. Mintha visszafelé indulnának el útjaikon — előbb a világot kap­ják ölre, csak aztán próbálnak „egyensúlyba kerülni magukkal“. Holott a benső „kontinensek“ fel­ismerése nélkül csak ingoványon állnak, süllyednek is rögvest a világ roppant súlya alatt. Ezért annyi megrekedt pálya vagy ki­siklott életmű. A metamorfózison legtehetségesebb költőink is köny- nyen elbuknak vagy — szerencsé­sebb esetekben — csak hatalmas erőfeszítések árán: költészetük újrakezdésével jutnak túl. Azt hi­szem, ezt a fordított menetirányt kisebbségi létünk szabta íkl: a sürgős tennivalók közepette nem jutott .üő magunkkal törődni. Érvényes ez Zs. Nagy költésze­tére is: most jutott el önmagá­hoz. A világ, amely fotelébe ült, nem mutat éppen szívderítő lát­ványt: Magánéleted tornyok tetején kukorékol, dalaidra süket őrmesterek menetelnek a holdba, vágyaid kecskék mekegik, nyugalmadból bőgőt készít egy huligán, fiaiddal ktdsesnővérek paráználkodnak, lányaid... szüzhártya nélkül születtek. . A költő magába roskadását né­ma halak példázzák; kínlódását: parasztjai „nyakig a földbe dug­va, mint a hagyma“, akik „nem teremnek csak száraz szitkokat“; félelmét a „a rossz vég“ „elője­lei“: Ki látott már ilyet? A macskák füvet esznek, egyszóval legelnek bizony isten. három perce fáj a tavaly ki­húzott fogam, s reumatikus fájdalmak gyötrik az árnyékom. kaszárnyákért. puskák. macskák, ' elképzelhetetlenül pocsék konstelláció. Lázálmok? De hát akkor mi az igazság? Az igazságot — mond­ja a költő — „zsebemben hordom / mint á bicskám / de néha sej­tem csak / mint a szívbajt“. Az igazság az, hogy Zs. Nagy is .to­vábbmentekül: vissza a természet­hez és önmagához. Kötetének majd ötven verséből tíz százalék­nyi közvetlenül az aranykort kö- nyörgi vissza (Lever a tinédzse­rekhez, Repülőgépen, Rózáb, Evd- lnció, Kulturált egek). ízelítőül a Repülőgépen c. vers utolsó négy sorát idézem, nem a legjellem­zőbb ugyan az elmondottakra, de egyben a költő „hazafelé indulá­sát“ Is jelzi: ;. és vagyok egy személyben hajótörött s hajó, magányom egyre mélyül — leszállói velna jó. A magakeresésnek' Zs. Nagy köl­tészetében megvannak az új for­mai jegyet is. Tanulmányában — lírai vallomás hogyanja — Tő- zsér is megállapítja a második kötet ürügyén, hogy Zs. Nagy költészetében „az iróniát van hi­vatva aláhúzni az igék gyakori második személye“. Hozzátenném: ez a különállás vagy „felülemel- kedettség“ (Tözsér) még inkább fokozódik a harmadik személyü igealakok sűrű használatával, ám egyre több a mikrovilág Nagy La­josának szomorkás, magát megha- tározó-vallató Igealakja — az el­ső személyü: „harangzúgásban élek, mint a zsélyi bolond sek­restyés“. vagy: „Halál, te gyalá­zatos huligán, ne gyere értem, amíg nem akarom". Ezt a kifeje­zési formát közelítik meg első sze­mélyü, de többes számú igealak­jai is. Már csak röviden: Zs. Nagy Lajos versei sajátos hangú, ere­deti alkotások. Nem mentesek vi­szont az irodalmi élmények ráha­tásaitól. Gunyoros csapkodásai olykor Villont („Ha meghalok, őt verjétek kupán“), Soós Zoltánt („Este aztán számolgattam né­mán, mennyi még a lírám s ci­garettám“), Weöres Sándort (az Öten c. vers) idézik, meleg han­gú s igazán megkapó szerelmi lí­rája pedig egy kicsit Csoóri Sán­dor szép verseire emlékeztetnek. összegezésül: Zs. Nagy Lajos új kötete, az Üzenet a barlangból i- rodalmunk jelentős eseménye, még akkor is, ha a Tériszonyhoz mérve nem jelent lényeges előre­lépést. Jelzi viszont Zs. Nagy köl­tészetének új lehetőségeit, s ez önmagában sem csekélység. A folytatást kíváncsian várjuk. BÄRCZMSTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents