Új Ifjúság, 1971. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)

1971-06-29 / 26. szám

— új ifjúság 9 BAJOR ANDOR TOLDI SZAKTÁRS X. város vágóhídja réges-ré- gen égült: már nem is felelt meg a modern technikai igé­nyeknek. Kajmán elvtárs jól tudta ezt, süt emiatt tanulmányozta egy fél évig a chicagói, denveri és más, fejlett technikájú vágó­csarnokokat. Bár a hagyományos módsze­rek lói beváltak jsoha semmi­lyen baleset nem történt, és a munka zavartalanul folyhatottj: naptrendre került a csarnok korszerűsítése. A legmodernebb külföldi gé­peket szerelték be, és a mun­kát tudományos alapokra he­lyezték. De az átmenet idősza­kában bekövetkezett a példát­lan eset. Egy bika váratlanul megvadult a vágóhíd kapujá­ban. Noha a szükséges munkavé­delmi szabályokat a dolgozók most is tiszteletben tartották, a bika nekirugaszkodott, és amint az egyik technikus meg­állapította — kötél szakadt vala. A megvadult bika kirontott és felbecsülhetetlen károkat okozhatott volna ember-, nő- és gyermekéletben egyaránt. De ekkor hirtelen ott termett egyszerű dolgozó, aki Nagyfa­luból jött be, mert úgy hallotta, hogy a városban rátermett fa­lusiakat alkalmaznak éjjeliőrt beosztásban, esetleg fölveszik az építési munkához, ahol ka­landos élete lesz, és a malter­hordásban megmutathatja rend­kívüli erejét. Toldi Miklósnak hívták az egyszerű dolgozót, ö meglátta a rohanó bikát, elébe ugrott, és megragadta szarvait. Emberfö­lötti erejével és öntudatával megfékezte a feldühödött álla­tot, ami által férfiak, nők és gyermekek életét mentette meg. Akik a bátor, önfeláldozó, de ugyanakkor lelkes dolgozókra oly jellemző cselekedetet lát­ták, lelkesen megéljenezték Toldi szaktársat., Toldi szaktárs a bikát bevit­te a korszerűen berendezett vágóhídra, ahol az állatot szak­szerű elbánásban részesítették. Ugyanakkor az üzemi bizott­ság elnöke, aki Chicagóban ta­nulmányozta a korszerű mar­havágást, szintén megjelent, és szerencsekivánatait fejezte ki az egyszerű szakképzetlen dol­gozónak. — Nem fogjuk elfelejteni azt a segítséget, amellyel hibáink leküzdéséhez hozzájárult — mondta az üzemi bizottság el­nöke. Toldi meghatódott. — Nem a dicséretért küzdöt­tem. Csak féltem, nehogy a bika kárt tegyen valakiben. Az elnök megveregette Toldi vállát. — Ezt tudjukI Mi önzetlenül eresztettük el, maga önzetlenül fogta meg. Rendben van. Toldi még mindig porolta a kabátját. — Nehéz ts volna egy bikát önzésből megfogni. Az elnök nyelt egyet, lee­resztette a kezét, csak most vette szemügyre a fiatalembert. Nem látszott ravasznak, de ugyan ki tudja, mi van egy ifjú fejében? — Beszélünk mindjárt a könyvelővel, hátha kiutalhat valamit, mint kisegítő munkás­nak... Toldi fölkapta a fejét. — A bikát egyedül fogtam meg. Ez lehet, hogy segédmun­ka volt. De amíg a bika dü­höngött, egyetlen felelős se jött a közelébe. Nem értem, ki a főbikafogó, ha én segédbika- fogó vagyok? — Ne kiabáljon — szólt rá az üzemi bizottság elnöke — Öntudatos tettét, a bika meg­fékezését teljesen elrontja av­val, hogy egyfolytában üvöltö­zik a bikáról. Maga a bőmbö- lésével: pánikot akar kelteni. De a vállalat nem ijed meg a saját árnyékától. Azzal csillapítólag karon fog­ta Toldit és az iroda felé tes­sékelte. — mondta —, de egy ilyen — Semmi ok sincs a pánikra apró, bár öntudatos munka ju­talmából ne akarjon mindjárt Trabantot vásárolni magának. Sok bikát kell még addig meg­fognia! Az ügy valószínűleg lényeg­telen maradt volna, ha váfit- lanul nem jelenik meg a válla­latnál egy riporter, aki öntu­datos és hős dolgozókat kere­sett. Amíg jegyzetfüzetével erre- arra járt, egy fiatal technikus kísérte és magyarázott neki. Rövidesen talált hős éjjeliőrt, hős könyvelőt, hős disznótran- cslrozót. De tovább érdeklő­dött, és valaki szóba hozta Tol­di bátor cselekedetét ts. — Ki az a Toldi és hol van? — Azt hiszem, a kantinban van és májat eszik — magya­rázta a technikus. Erre az újságíró odasietett. Toldi elgondolkodva ült az asz­talnál és a hős éjjeliőr kutyá­ját etette. — Mandori Tamás — mutatkozott be az újságíró. Aztán lázasan kérdezte: — Maga fogta meg a meg­vadult bikát? Toldi félrenézett. — Es mi van abban? Nem akartam én rosszat. —< Hová valósi és miért fog­ta meg a bikát? — Azért fogtam meg, mert nem szeretem, ha a bika fel­öklel valakit. — Vagyis a dolgozók ered­ményei iránti mérhetetlen sze­rétéiből — segítette az újság­író. — Abból. Meg általában azt ts szerelem, ha igazság van és rend. — Tehát társadalmunk tör­vényeinek öntudatos felismeré­séből. — Abból. Továbbá a dühöngő bika arra ts késztetett, hogy megfogjam. Végtére ts, nem jó, ha egy megvadult bika szalad­gál a városban. Nem tudom, mit kell ezen magyarázni. — Vagyis a fejlődő új típusú urbanisztikai városkép kialakí­tása érdekében! Valamint a la­kosság sokrétű igényeinek fo­kozottabb kielégítéséért! Ezért fogta meg. — Lehetséges. De a bikát külön ts meg akartam fogni. Sőt főleg azt. A többi csak ak­kor jut eszembe, ha maga is mondja. — Még egy kérdést — ve­tette közbe Mandori Tamás. — A bikát véletlenül nem a gyer­meknap tiszteletére fogta meg? Ugyanis az holnapután lesz. Toldi vállat vont. — Ezt már én nem tudha­tom. Egyébként mindig védtem és védeni fogom a kisdedeket. Mandori Tamás nagyon meg volt elégedve. — Toldi szaktárs, három na­pon belül maga lesz a város pionírjainak az apja! Majd látva, hogy Toldinak még legénytoll sem pelyhedzik állón, kijavította: — Vagy inkább: maga lesz a legbátrabb pionír, akire min­den egyes apa külön büszke lehet!. Másnap azonban Bondács, a Vörös Hang című megyei lap főszerkesztője behívatta Man- dorit. — Mi ez? — kérdezte mogor- •ván, a cikkre mutatva. — Mi az, hogy „A bika elszámította magát“?! — Ez a pionírnapi vívmány- riportom — magyarázta Mando­ri —, de a címet esetleg ki le­het javítani. A főszerkesztő legyintett, — Es akkor mtt csinál a bi­kával? A gyermekek napján nem helyes megvadult bikáról írni. Írjon stiglicről, eltévedt méhecskéről, világgá ment se­lyemhernyóról. írja meg, hogy egy házinyúl kiszökött az utcá­ra, de egy pionír megfogta. — Akkor dolgozzam át nyál­ra? — kérdezte Mandori bi zonytalanul. A bika semmiesetre sem megy — közölte Bondács. — Pláne a mi városunkon. Most, amikor versenyben vagyunk más váro­sokkal, hogy hol van kevesebb közlekedési szabálytalanság. Ilyen körülmények között: ta­lán már a nyúl se megy. — Esetleg áttesszük az ese­tet egy másik megyébe. Es az lesz a címe, hogy „Teleorman- ban megmutatták.“ — fis mit szólnak majd hoz­zá a teleormaniak? Mert nem elég, hogy náluk vadul meg a bika, de még ráadásul egy má­sik megye dolgozója fogja meg?! Egy. adott bikát csak az annak..imegfelelő személy fog­hat meg: minden dolgozó a maga bikájával. Mandori nem adta jöl a har­cot. — feleormanban nem olvas­sák a lapunkat. De ha esetleg valamiért nem megy Teleorman, akkor kivihet jtik a bikát a ten­gerpartra. Bondács mereven ránézett. — Komolyan gondolja? Es mit fog szólnt ehhez a Turista Szervezet? Bika a tengerpart fövényén! Ennek a cikknek le­galábbis két hibája lenne... — Nem számít — bólintott Mandori —, két hiba még nem sok. Annyit ki lehet javítant. — A cikk nem segítené elő idegenforgalmunk fejlődését. Ez az egyik hiba. A másik hi­ba is elég súlyos: valójában nincs is bika a tulajdonképpeni tengerparton... — Egy hétig eljöhet a kan­tinba — magyarázta Toldinak egy tisztviselő. — Aztán annyi májat ehet, amennyit akar. De nem szabad hazavinni. Ezért ha két-három kilót mégis haza­visz; akkor kösse be a kabátuj­jába. Nehogy észrevegyék. — Nem viszem haza - mond­ta Toldi. > A tisztviselő zavartan figyelt. — Tudjuk, hogy nem akarja elvtnni. Csak ha mégis vala­miképpen magához kerülne, ak­kor föltétlenül dugja el. Toldi a bakancsát nézte. — Kell a kutyának — jelen­tette ki végül. — En a törvé­nyes és nyílt dolgokat szere­tem. A tisztviselő halkra fogta a szavát. — Nézze, Kajmán elvtárs is tud róla. De másképp nem le­hetett eltntéznt a dolgot. Szó­val Kajmán elvtárs is bele­egyezett, de azt mondta, hogy ő nem tud róla. — Miről? — Hát: a májról. Amiről be­szélünk! — Miféle májról? A tisztviselő kivörösödve le­hajolt és kivett a táskájából egy csomagot. — Szóval: ez az a máj... Ami­ről Kajmán elvtárs nem tud. Toldi kezébe vette és bámult. — Még most sem értem, hogy ez mijéle máj. Erre a tisztviselő körülné­zett és bosszúsan megmagya­rázta; — Ez az a máj, amit maga ki fog vinni, noha nem tud róla. De Kajmán elvtárs tudja, hogy kiviszi. — Akkor vigye ki Kajmán elvtárs — mormogta Toldi —, elvégre 0 tudja, miért kell ki­vinni. — Aztán a tisztviselőhöz fordult. — De hogyan vigyem ki a Kajman elvtárs máját? fis mit csináljak vele? Kinek ad­jam oda? — A kutyának — hörögte a tisztviselő. — Adja oda a ku­tyának! De kösse be a kabátja ujjába, mert csak úgy lehet, ki­vinni a májat! Tud róla Kaj­mán elvtárs Is, a könyvelő is, a portás is! Azonban csak így lehetett elintézni az ügyet, a maga munkájának kifizetését! Amiért megfogta nekünk a te­henet! Toldi erre elcsodálkozott. — De hisz bika volt — bá­mult a tisztviselőre. — Nézze — mondta a tiszt­viselő kapkodva —, maga most úgy tudja, hogy tehén volt, Ka/mán elvtárs pedig most úgy tudja, hogy maga nem viszi kt a májat. Es holnap se fogja tudni Kajmán elvtárs, maga pe­dig holnap megint bejön a má­jért... — De miért jöjjek májért? — kérdezte Toldi fájdalmasan. — Azért, mert maga nem bi­kát fogott, hanem tehenet — suttogta a tisztviselő. (Befejezés a következő számunkban) PAUL ELUARD: HELYÉN Egy napsugár ragyog köt gyémántszem között S makacs búzák fölött a hold olvadozik Egy mozdulatlan asszony foglalt helyet a földön A hőségben megvilágosul lassan Mélységesen akár egy rügy vagy egy gyümölcs A hőségben virul az éj érik a nappal. —0— NIKIFOROSZ VRETTAKOSZ: DÉL Megkérgedt nyári föld. Csak ott, ahol te szenderegtél, változott meg. Mintha az imént szült Volna téged a tavasz, s a föld legüdébb és legifjabb fénye lennél. A naptól elkápráztatott fenyő fölédhajolt, s amíg aludtál, tükrös fénye játszott a tenyeredbe hullt tülombokon. PAUL CHAULOT: HOSSZÚ, PERZSELŐ NAP Ott fog szétömleni majd szitakötő uralkodói röptében egy hosszú, perzselő nap. Ne közelíts e tűzhöz; mindig magadban égsz te, mindig magadban a sorscsapás. Oly gyorsan, oly félelmetesen a lápi nyílfű egy isten mélyén tévútra csal. xo­s Eh ELISZAVETA BAGRJANA: ARANYHÁLŐ Vibrál a tengeren a júliusi hő: aranyháló, cseles arany-gyehenna. Heves tekinteted oly fényes, bűvölő, hogy hánykódva egy szív zsákmánya lesz ma. Clcáz s mereng a víz, hullámok habosán egymáshoz buknak át a végtelenbe, velük mint albatrosz nagy ábrándod suhan, fehér szárnya a mennyet vízbe szelte. Hogy elcsitulj, a lót milyen vidéke kell? Tusakvó szellemednek milyen hajlék? Mint naprendszer, már minden pórusod tüzel, ajkad a só csillaga, hajad tajték! P1ERU BlUUNlilAKl: JÚLIUSI ÉJ Álmatlan hevertem s hallottam éjjel, amint rekedten cslvogott a fecske, alig derengett még a hamuszürke pirkadat, mint egy porral telt vihar. Évek, 6 éveim, az életem megérett, ezt rikkantja egy kis sárgarigó egyre s egyre a ház mögötti kertben és rázendít a kakas kissé arrébb egy pöffeteg felhő alatt dalolva. Eső lesz tán, vagy jó a megszokott fény, mit felvesznek a gyors kerék-agyak, a kerék-küllők pendülése közt? Majd elvisz még minket estefelé a kocsink, a Cascine feletti felhők lassú füzéhez s a tölgyekhez is, mik az idő komor emlékei, az aranyszárnyakhoz, a narancspalásthoz, — mozdulatlanok a földön. Ölöm boldogság, mely felszállsz a mélyből, képmutató, ólszent boldogság, napfényes látszatod hasítsd fel, mutasd meg, milyen vagy, képmutató boldogság, te, szúette deszka, a sűrűben fájó bagolykiáltás, kővé dermedt szellő a láthatáron, Calvana ködei s ti ég ködébe búvó sátortáborok, hegyibércek. Fény ring a halakon, ha visszatérünk, a falvakban őszlbarackfa-illat, a szirtek közt vad, tengeri szabadság... Könyörögjelek, utolsó emlékek, érettünk, rnóst és halálunk óráján.

Next

/
Thumbnails
Contents