Új Ifjúság, 1970. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1970-07-14 / 28. szám

4 új ifjúság Színházi levél A Szerelmem, donna Rita losonci bemu­tatójával a kassai Thália Színház befejezte az első évadot. S mindjárt azt is hozzáte- hetem, hogy az első sikeres évadot. Az 19R9 november végi gömörhorkai bemutató óta, ahol Goldoni Két űr szolgájával mutatko­zott be a Thália Színház, viszonylag rövid idő telt el, de ez az idő a színház életé­ben nem múlott el nyomtalanul, dt bemu­tató és egy felújítás bizonyítja, hogy szín­házunk tagjai nem tétlenkedtek. Számunkra talán a leglényegesebb — a kinti sikerek mellett —, hogy színházunk emberileg és művészileg összekovácsoló- dott, megerősödött ez alatt az egy szezon alatt, s ma már képesek vagyunk megbir­kózni a legigényesebb feladatokkal is. (Nem mintha Ibsen vagy Cocteau drámáinak színre vitele nem követelt volna maximá­lis erőkifejtést, nemcsak erre gondolok, ha­nem arra, ami előttünk áll, a következő évad, az állandó újítani akarás stb.) Mind­ezek a színházi munkának olyan összetevői egy most formálódó és alakuló együttes­ben, amelyek gyakorlati jelentőségét csu­pán évek múlva lehet igazában felmérni. A Szerelmem, donna Rita bemutatása után még egy turnén vett részt az együt­tes Rimaszombat környékén. Utána meg­kezdődött a színházi szünet, a megérde­melt pihenés. A több mint száz előadás után a művészeknek nagy szükségük van erre. Kell az erőgyűjtés, a regeneráció, hogy a következő évadot frissen és újult erővel kezdhessék, hisz Kelet-Szlovákia falvaiban mindenhol várják a színház előadásait. Nem lenne teljes a beszámolóm, ha ki­hagynék egy nagyon jelentős eseményt: Sunyovszky Szilvia befejezte tanulmányait Budapesten, a Színház- és Filmművészeti Főiskolán, és a következő szezontól a Thá­lia Színház, tagjaként kezdi meg Kassán színészi pályafutását. Társulatunk új tag­ját szeretettel köszöntjük, s ezúton gratu­lálunk neki a főiskola sikeres befejezésé­hez. Befejezésül még azt szeretném elmonda­ni, hogy az évadzárás nem azt jelenti, hogy a jövőre nem gondolunk. Már nagyjában- egészében kész a következő szezon drama­turgiai terve is, de erről majd a későb­biekben számolok be. Szeptemberben egy háromhetes nyugat-szlovákiai körút szere­pel terveinkben. A turné főbb állomásai: Pozsony, Léva, Komárom, Nyitra, Érsekúj­vár és természetesen a környező falvak is. A szeptemberi találkozásig a Thália Szín­ház minden tagja nevében kellemes és hasznos nyaralást kívánok az Üj Ifjúság minden olvasójának. GÁL SÁNDOR PASSUTH LÁSZLÓ KÖSZÖNTÉSE Egyhangú folyosó, szürke kórtermek, jellegzetes kór­házszag. Az ablakpárkányon ülök, és elmerengve nézek a gesztenyeillatú kassai éjsza­kába. A szemközti ligetben egymásba feledkezett pár szövögeti kis tervecskéjét.de az is lehet, nem gondolnak semmire, számukra megszűnt a világ. A lány időnként fel­kacag, mintha csiklandoz­nák. Néhány helyiséggel odább haldoklik egy férfi. Gyufa sercen, fénye e,.y pil­lanatra megvilágítja a fia­tal orvos, Samsely FrantiSek arcát. — Nem sok ez a cigaret­ta? — kérdezem, mert je­lenlétemben már legalább a tizediket szivia. — Kemény éjszakám lesz — és nagyot szív a cigaret­tából. — Reggel óta talpon va­gyok — folytatja furcsa, l- degenül hangzó, de teljesen tökéletes magyarsággal. — Holnap reggel viszont még a körzetemben, Pelsöcön rendelek. Megborzongok a gondolat­tól, hogy ez a fiatalember harmincnyolc órát dolgozik egyfolytában. Rendes körül­mények között ez majdnem egyheti munkaidő. Kicsit rosszul is néz ki. Már a nyelvemen volt, hogy meg­mondom neki, de ezt nyil­ván ö is tudja, minek juttas­sam eszébe. Viszont nem hagy nyugton a kíváncsiság, hol tanult meg ilyen jól ma­gyarul. — Preiov mellöl szárma­zom, gyerekkoromban egy szót sem hallottam magya­rul. Mikor egyetemista vol­tam, az egyik viziten az or­vosprofesszor megkérdezte, hogy ki tud magyarul, mert a kórteremben csupa magyar páciens közt találtuk ma­gunkat. Önkéntelenül egy il­letlen szó csúszott ki a szá­mon. Erre az egész kórte­rem hangos kacagásban tört ki. Akkor megfogadtam, hogy feltétlenül megtanulok ma­gyarul. Külön szerencsém, hogy magyar lányt vettem feleségül. — Magyar tudásomnak óriási hasznát veszem. Ren­geteg a magyar páciensem, nincs szükségem tolmácsra, pontosabban megállapítha­tom az anamnézist. A bete­gek is bizalommal fogadnak, és a mi hivatásunkban ez a legfontosabb, a bizalom. El­lenkező esetben minden igyekezet kudarcot vall. Kopogtatnak. Az ápolónő lép be. — Doktor úr, a férfi, a ti­zenkettesből megint rosszul van. Egyedül maradok a rende­lőben. Elhelyezkedem a ké­nyelmes heverőn, egyéb szó­rakozás hífán az esti újsá­got böngészem. Segédmun­kásokat keresnek, hirdetik öles betűkkel. Fizetés: 2200- 2500 korona. A kassai vasúti kórház fiatal belgyógyászá­nak a fizetése harmincnyolc órás munkáért, hat évi ke­mény egyetemi tanulmány és négyszeri fizetésemelés után 1700 korona. Furcsa. Amint ezen töprengek, észre sem veszem, .elszende- redem...-0­— fó reggelt! — ébreszt fel Samsely doktor hangja. S valóban, a szemközti é- pület homlokzatára már a- ranyábrákat rajzol a felkelő nap fénye. — Meghalt — mondja tel­jesen letörten, és leül az i- róasztala mögé. Arcát a ke­zébe temeti. Sokáig ülünk így, szótlanul. Kint lassan benépesül a folyosó. Megérkeznek az el­ső reggeli szolgálatosok. Az orvos is feleszmél. — Elnézést, nekem lassan készülnöm kell... S látom rajta, az iménti vereség csak meghatványoz­ta hitét, orvosi hitvallását. PalágyI Lajos Az évek az emberélet ki­lométerkövei. Aki a hetve­nedikhez ér és visszatekint­ve felméri a megtett utat, aki ma készíti el hét évtized mérlegét, két világháború könnyét-füstjét látja maga mögött és elmondhatja, hogy amikor az élet kanyargó ös­vényein elindult — „Esőis­ten ott állt Mexikó kapujá­ban..." és „A ház kapuja, mely felett megtelepszik, nyikorog majd a halottak után." Hetven évvel ezelőtt — 1900. július 15-én —, ami­kor Passuth László magyar író megszületett, Tlaloc, az eső és a vihar ha­ragos istene már ott ült Eu­rópa kapuja felett, amely nemsokára — nyikorogni kezdett a halottak után. Hazája Magyarország, ko­ra a jelen, de tudása átível országokon és évezredeken, hogy megmutassa a közeit és a távolt, hogy a beava­tott, ihletett mester művé­szetével varázsolja elénk az emberi történelem fényes vagy gyászos fejezeteit és korszakos jelentőségű sze­mélyiségeit. Egyetemi tanulmányait a kolozsvári és a szegedi egyetem jogi karán végezte, 1919-től 1950-ig banktiszt­viselő, 1950-től 1960-ig az Országos Fordítóiroda szak­fordítója volt. írói pályája a húszas évek elején kezdő­dött — útirajzokkal, törté­nelmi tanulmányokkal, kul­turális laptudósítókkal. 1937- ben jelent meg az „Eszter­gomi symposion" c. tanul­mánykötete, majd az „Eurá- zia" a két világháború kö­zötti korszakot láttató re­génye és 1939-ben az „Eső­isten siratja Mexikót". Esténként, amikor nagyon fáradt vagyok, amikor pi­henni vágyom, vagy tanul­mányozni akarom a múlt történelmét, szinte gépiesen nyúlok a könyvespolcomon levő Passuth-sorozat felé. Aztán eltűnik a jelen, lá­tom Hernando Cortés meg­döbbent arcát, amikor Teuh- title intésére embervérre készült kukoricalepénnyel kínálták; vagy látom Veláz- quezt és korát, Toledot, Se­villát, Madridot, látom El Grecot és La Calderonát, a csodálatos szeretőt, El Pri- mot, a törpét és a francia Isabelle-t és látom Raven- nát, ahol Rómát temették, Theodorikot és Priszkoszt, a Szent Palotát, ahol „az élethalálharc udvari formák között zajlik." Látom a ha­nyatló bizánci császárságát, Mánuel és Andronikosz küz­delmét. S eljutok saját né­pem fájdalmas történelmé­hez... ... látom a vadkantól ha­lálra sebzett Zrínyit, Nádas- dy országbírót, Széchy Má­ria mosolyát, Wesselényi nádort és Rákóczi Ferencet, a luxenburgi kocsmát, ahol Zrínyi Péter tárgyalt Gré- monvillel és a bécsújhelyi vesztőhelyet, ahol a nyomo­rult Habsburg parancsára lehullott Péter bán feje. Szomorú az én népem tör­téneme: szegényei szegé­nyebbek, zsarnokai zsarno- kabbak, pártütés, széthúzás, császári kegyek keresése, új birtokok kapzsi harácso- lása; de amikor már nagyon nehéz a szívem, a „Sasnak körme között" írója, Pas­suth László tolla nyomán felszikrázik a remény; „Egyszerre kétszáz fegy­ver emelkedik a magasság­ba, s Rákóczi első seregé­nek első katonái levegőbe sütik fegyverüket. ...Ahogy leér, villan a kardja. Egy perc... felbomlik a felkelő parasztok rendje, s mint a hullámzó tenger, sírva-uj- jongva ölelik körül Zrínyi Ilona fiát." —O— — Mennyit sikerült meg­valósítani a kezdet célkitű­zéseiből? — kérdeztem né­hány nappal ezelőtt Passuth Lászlótól budai otthonában (amelyet két asszony — fe­lesége és lánya formál, fi­nomít, hogy puha, csendes béke ölelje az évezredek, és távoli világrészek titkait kutató alkotót). — Sok mindent sikerült megvalósítanom, természe­tesen nem mindent. A tör­ténelmi korlátokat az író nem mindig tudja leküzdeni. Persze voltak céljaim, me­lyekhez makacsul ragasz­kodtam. Például bennem élt a spanyol trilógia, ezt meg kellett írni. A magyar tör­ténelem ábrázolása is ilyen induktív lendületű volt. A „Négy szél Erdélyben“ után éreztem, hogy folytatni kell. Van egy nagy központi cé­lom: a sötétnek nevezett korszakokba bevilágítani, kort és embert a maga va­lóságában megmutatni... — Nehéz, történelmileg viharos korban alakult ki írói-emberi magatartása. Mi­be kapaszkodhatott az író a második világháború ide­jén, hogyan építhette ki ma­ga körül a szellemi cordon sanitaire-t? — Véleményem szerint az írónak rosszat tesz, ha a közhatalom simogatja, és hát ... nekem ilyen simoga- tásban nem volt részem. Ami pedig a legfontosabb: soha nem írtam le egyetlen szót sem meggyőződésem ellenére. Amikor szuronyok meredtek a humánum felé, a történelmi világba zár­kóztam és így teremtettem meg az izolációt. 1944-ben, amikor a németek jöttek, a versekbe menekültem, de ez nem volt elég. Akkor embereket kellett megmen­teni, a saját életünk koc­káztatásával is, mert akkor ez volt a humanizmus kor­parancsa.-O­A harmadik udvarmester­ben olvastam: „A spanyol népnek nincs alkotmánya, szervezete, fóruma és ma­gisztrátusa... Egyetlen jogot formálhat csak, s ez a jus murmurandi: a nemtetszés hangossága...“ Passuth Lász­ló az embertelen időkben nem elégedett meg a jus murmurandival, hanem Cor­tés tudott lenni ott, ahol élő emberek szívét áldozták a gyűlölet, a szadista őrület pokoli oltárán. —O— — Azt hiszem, az olvasó­kat érdekli az úgynevezett időprobléma. Egy-egy Pas­suth - regény hatalmas anyaggyűjtést igényel, az a- nyagot szellemileg fel kell dolgozni, meg kell írni, és emellett ha az alkotó bank­ban vagy fordítóirodában dolgozik, akkor pillanatokra kell beosztani az idejét. „ — Ez igaz. Negyven és fél évig, 14 ezer napig kötött munkarendben dolgoztam. A fordítóirodában tíz és fél év alatt 50 ezer oldalt fordí­tottam... Hát akkor bizony nehéz volt. De mióta nyug­díjas vagyok, rengeteg a szabad időm. Reggel hét órakor kelek és délelőtt dol­gozom... — Milyen új Passuth-mű- re számíthatunk? — Az év végén jelenik meg a „Hétszer" vágott me­ző" című, nagy internacio- nális regényem, amelyben a II. Endre körül játszódó ese­ményeket ábrázolom. — Milyen szerepe van a műben a fantáziának, az al­kotó képzeletnek? Mennyi egy történelmi regényben a fantázia és mennyi a tör­ténelmi valóság? — A történelem végtele­nül gazdag. A figurákat nem kell kitalálni. Ha belelátok a korba, a valaha létező fi­gurákkal pontosan viszem a cselekményt. Talán csak az a baj, hogy a történelmi források mostohák a nőkkel szemben. Csak királynőkről és botrányhősnokről tudósí­tanak... —O— Sok mindent kellene még elmondani Passuth László­ról. Hiszen kevesen tudják, hogy nemcsak regényeket ír, hanem zenetörténeti, szépirodalmi és kultúrtörté­neti munkákat fordít angol, francia, görög, német, olasz, portugál és spanyol nyelv­ből, hogy a Magyar Pen Club alelnöke Köszöntjük a hetvenéves Passuth Lászlót! Kívánunk számára alkotá­sokban gazdag további év­tizedeket. Kívánjuk, hogy mesteri tollával tovább gya­rapítsa irodalmunk kincses­házát! Péterfi Gyula VÉGRENDELET ALULÍROTT FÁBRY ZOLTÁN STÓSZI LAKOS VÉGAKARATOMAT KÖZLÖM Az író legigazibb öröksége a mű: köny­veinek, írásaisak összessége, hatása, to­vábbélése. Hagyatékának azonban van még egy tényezője: volt életének kerete, anya­gi maradéka, ingóságai és ingatlanai, me­lyek halála pillanatában közvagyonná vál­nak: hagyományi, muzeális jelentőséget kapnak. És ennél is többet: a továbbéltetés le­hetőségét, a folyamatosság megszakíthatat- lanságát. Balogh Edgár, a Sarlósok volt ve­zére írja egyik itteni barátjának, az er­délyi, kisbacon! Benedek Elek-emlékház felavatásának apropójából: „Stószon is mindenképpen meg kell majd ezt valósíta­ni: a magyar antifasizmus, a vox humána múltját és jövőjét — Fábry Zoltán házát, könyvtárát, levéltárát — közkinccsé tenni". Az irodalmi közvéleményben személyem, müvem és stószi létem eggyékeverődött. Stósz nélkül nincsen F'ábry-mű, és nem le­het Fábry-emlék. Stósz legenda lett, mert valóság volt. A jelzők ezt egyértelműen bi­zonyítják: a „stószi mérték", a „stószi ab­lak“, a „stószi őrhely" a magyar irodalom, és ezen túl, a közép-európai kultúra feje­zetcímei lettek. Stósz már életemben „za­rándokhely“ lett. Stósz és a Fábry-mű rea­litását, egységét biztosítani kell mint ha­gyatékot, mint elkötelező örökséget. A hagyatéki munka realizálására, az örökség pozitív kezelésére ma Szlovákiá­ban egyetlen fórum az illetékes, és ez a magyar kultúra itteni gyakorlati tényezője: a CSEMADOK, „Csehszlovákiai Magyarok Kulturális Társadalmi Szövetsége". Épp ez­ért általános örökösömmé a CSEMADOK-ot teszem. ★ Stószból, a házból nem sablonos múzeumi „zarándokhelyet" kell csinálni de a könyv­tár és levéltár felhasználásával élő kultúr- gócot, melyet írók, kutatók használnak. És ezért ez a hagyaték inkább terhet ró az örökösre: a kultúrgóc fenntartása áldoza­tokkal jár. A CSEMADOK-nak persze joga, hogy a muzeális és kultúrgóc szintézisét a saját el­képzelése szerint valósítsa meg. Viszont jó lenne, ha ez a szlovákiai magyar kultúr- tényezők (írószövetség stb.) bevonásával történne. ★ Végrendeletemmel nem akartam sem töb­bet, sem kevesebbet, mint szlovákiai ma­gyar lényegünknek, a vox humánénak lát­ható emléket és továbbható folytonosságot biztosítani. Stósz és jómagam a vox hu- mána fogantatásának, dajkálásának, kifej­lődésének — úgy hiszem — nem voltak méltatlan tényezői, és ezért elvárhatják, hogy az utánunk következők ne feledkez­zenek meg rólunk. Stósz, 1970. január 20-án. Fábry Zoltán Ű-'Tl V<iv*vS £ eVw«^,C- lAsJzí-h) 4-t-X Cvjtv dlrki fi \

Next

/
Thumbnails
Contents