Új Ifjúság, 1970. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1970-09-22 / 38. szám

3 új ifjúság MADAME LAFFONDE ZSENIÁLIS ÖTLETE Odette Laffonde, a híres szí­nésznő, Párizs Massy nevű vil­lanegyedében lakott, távol a várostól, egy családi ház első emeletén. A földszinti lakást Monsieur Bonnet, egy nagyot­halló, idős nyugdíjas bérelte Több lakás nem is volt a kis házban. Egy csütörtöki este Madame Laffonde, a késői órákban fü­rödni készülődött Egész nap fülledt volt a levegő, és ép­pen amikor Madame Laffonde megeresztette a vízcsapot, vil­lámlás és mennydörgés kísé­retében megeredt az eső is. Madame Laffonde figyelmét mindez elkerülte, és nem ron­totta el kitűnő hangulatát. Csak arra gondolt, hogy ismét milyen nagyszerűen sikerült az estélye, vendégei — színész- kollégái — kitűnően mulattak. Odette Laffonde negyven- nyolc éves volt, három éve öz­vegy, de még mindig nagyon szép. Mégis, az utóbbi években meg kellett elégednie azzal, hogy az színpadon nagynéni­ket, anyósokat alakítson. Bele is törődött, sőt humorosan fog­ta fel a dolgot, ami azért sem esett nehezére, mert a gázsi­ra nem volt ráutalva, miután jelentős vagyonnal rendelke­zett. A fürdővíz éppen elérte a kellő hófokot: Odette elzárta a vízcsapot. Még egyszer végig­nézett a szalonon. A 'rendet­lenség egy cseppet sem za­varta. Madame Berthe, a ház­vezetőnője. reggel majd kita­karít. Madame Laffonde a szervíroző-asztalkára készített néhány felbontott üveget, egy tiszta poharat és a dohányzás­hoz szükséges holmikat, levet­kőzött, és az asztalkát betol­ta a fürdőszobába, a kád mel­lé. Ekkor olyan nagy zaj ütöt­te meg a fülét, amely nem volt összhangban a kint dúló viharral. Kinyitotta a fürdő­szobaajtót, és kinézett. Odette Laffonde halálra ré­mült. azt hitte, hogy mindjárt eláll a szívverése. A kinyílt la­kásajtóban egy álarcos férfit pillantott meg, pisztollyal a kezében. — Segítség! — kiabált. — Segítség! Betörő! Páni félelem lett rajta úrrá. Visszahúzódott a fürdőszobába és magára akarta zárni az aj­tót. De most következett a má­sodik nagy ijedelem. A kulcs kívülről volt a zárban! És már hallotta is, amint a betörő rá­fordítja a kulcsot. Magára dobta a fürdőlepedőt, az ab­lakhoz rohant, kinyitotta, és megint segítségért kiabált, hol­ott maga is tudta, hogy ennek semmi értelme. Ki hallaná meg a segélykiáltását? Senki! A ház egy park közepén állt, kb. 200 méterre az úttól. Ehhez járult még a zuhogó eső, a süvítő szél, a mennydörgésről nem is szólva. Ilyen lárma a leghangosabb kiáltást is el­nyelte volna. Legjobb esetben a földszinti lakásban figyelhet­tek volna fel Madame Laffon- de-ra, de Monsieur Bonnet sü­ket volt. és minden este, va­lószínűleg most is kényelmes karosszékében ült, teljesen be­lemerülve egy detektívregény- be, és biztosra vehető, hogy még a mennydörgést sem hal­lotta. Odette Laffonde becsukta hát az ablakot, leült a kád szélé­re, megivott egy konyakot, ci­garettára gyújtott és gondol­kozni kezdett;.. A szalonban, a zongora fö­lött, a Van Gogh-reprodukció mögött volt elrejtve a „titkos safe, tele nagy mennyiségű készpénzzel és értékes éksze­rekkel. A betörő célja nyilván­valóan ennek a megkaparintá- sa volt. De honnan tudott egy­általán a safie-ről ? Madame Berthe, a házveze­tőnő, szóba sem jöhet; hűsé­ges, igénytelen és fölöttébb megbízható. Esetleg valaki a színházból? Martin Didót, az ügyelő, vagy Chappal, a fiatal hősszerelmes? Vagy a rende­ző-asszisztens? Esetleg az az ember, aki az italokat szállí­totta a házhoz? Ma délután is itt volt, és hozott egy láda bort. És mivel a konyhában mesteremberek foglalatoskod­tak, a ládát a fürdőszobába küldte vele. De a szalonban egyáltalán nem volt, tehát a safe-ről nem is tudhatott. Madame Laffonde most egész tisztán hallotta, amint a betö­rő a szerszámokkal feltörte a safe-t. Az ajtóhoz ugrott, és egész erejével dörömbölni kez­dett: Nyissa ki! — ordított. — Azonnal nyissa ki! Maga átko­zott! Segítség! Betörő! A szobában csend lett. A fürdőszoba felé léptek köze­ledtek. A színésznő visszafoj­tott lélegzettel figyelt. — Madame Laffonde? — Igen. Ki maga? Mit ke­res a lakásomban? — Jelenleg éppen a safe-je kinyitásával, foglalatoskodom. Nyugodt lehet, asszonyom, ma­gának egy haja szála sem gör­bül meg... Remélem, ez meg­nyugtatja... Különben sincs ér­telme a kiabálásnak... úgysem hallja meg senki... — André?! — kiáltott fel Odette Laffonde. — Maga az, André? — Ügy van, asszonyom '— helyeselt a betörő. — André, a fövilágosító. Sajnálom, asszo­nyom... Kártyaadósságok... Ezzel eltávolodtak a léptek, és ismét hallatszott a szerszá­mok csörömpölése. Odette Laffonde magánkívül volt. Pont Andre! Néhány hét­tel ezelőtt hivba meg egy es­télyére. Hogy kedvességét igy kihasználja? Lehetetlennek tartotta, és mégis így van. Kétségbeesésében egymás u- tán felhörpintett három ko­nyakot, leült az ötven üveg vörösbort tartalmazó ládára, és elgondolkozott reménytelen helyzetén. Az egész megtakarított pén­ze... és összes ékszerei! Ez szörnyű! De valóban elveszett minden remény, hogy keresztülhúzza ennek az elvetemült fickónak a számítását? Madame Laffonde hirtelen felugrott, mintha puskából lőt­ték volna ki. A fürdőlepedő le­csúszott a válláról, és beesett a kádba. De ez most lényegte­len volt. Mert Madame Laffon- de-nak zseniális ötlete támadt. A legjobb, ami valaha is eszé­be jutott...!-0­Háromnegyed órával ké­sőbb André két rendőr-tiszt­viselő kíséretében távozott Ma­dame Laffonde lakásából. Bi­lincsekkel a kezén. — Tehát Ön itt ült a szék­ben, és detektívregényt olva­sott — mondta Parkins felü­gyelő. — Ügy van — ismételte Monsieur Bonnet. — S amint a szoba mennyezetéről átszi­várgó vér kinyitott könyvem lapjára ’ cseppent, azonnal fel­hívtam a rendőrséget. Én na­gyon tisztelem Madame Laf- fonde-t, és a legrosszabbtól féltem... — Szerencsére a lecsöpögö folyadék nem vér volt — nyugtatta őt meg a felügyelő. — Elismerésemet fejezem ki, Madame — fordult azután a színésznőhöz —, valóban rend.- kívüli leleményességre vall ki­nyitni az összes csapot, ki­folyatni a vizet a kádból, any- nyira, hogy elárassza az egész lakást... de a legzseniálisabb persze az, hogy beleíjntött öt­ven üveg vörösbort, hogy így felkeltse Monsieur Bonnet fi­gyelmét. Valóban zseniális! — Köszönöm a bókot — mo­solygott a színésznő. — És kö­szönöm, hogy olyan gyorsan megérkeztek. — Ez magától értetődik a bűnügyi rendőrség tisztviselői­nél'— válaszolt a felügyelő. — Jó éjt, Madame! Jó éjt, uram! Ai ajtóban még megállt és visszaszólt: r— Tulajdonképpen kár azért a sok finom bor­ért... — Távirat Mr. Chesterton részére! Chesterton igazgató feltépte a sza­lagot: „Egyik prokuristánk megszö­kött egy csomag százezer dollár ér­tékű General Motors-részvénnyel — olvasta —, kinyomoztuk, hogy a Whi­te flower gőzösön Londonba hafózott, ahová ma érkezik meq. Sokéves üz­leti kapcsolatunkra hivatkozva kér­jük, hogy a sikkasztótói. akinek pon­tos személyleírását a kábel végén fe­lezzük, a rendőrség bevonása nélkül szerezzék vissza a kötvényeket és lé­gipostával futtassák vissza hozzánk. Bankunk fó híre érdekében szeret nénk á büntető eljárást elkerülni. Egyben felhatalmazzuk, hogy volt al­kalmazottunknak a kötvények átvéte­le után húszéves szolgálatáért kész­pénzben ötezer font végkielégítést át­adni. Ezt az összeget bankszámlánk terhére írják át. Barrymoore Bank, Boston." A- White flower-nak két óra múlva kellett befutnia a londoni kikötőbe. Chesterton táskájába tette a távira­tot, és csengetett: — A kocsimat, azonnalI-0­— Bocsánat, szabad ez a szék? — Tessék! — Köszönöm. Chesterton leült, szemben a férfi­vel, aki egy órával ezelőtt .Mr. Blake néven írta be magát a Hyde Park Szálló vendégkönyvébe. Chesterton — a leírás alapfán — már a kikötő be­járatánál megismerte. Követte a szál­lodába, és a hallban várt addig, a- míg bement az étterembe. Azután le­ült az asztalához, és udvariassági for­mák között beszélgetést kezdett. — Kedvtelésből utazik? — Well. Körülnézek egy kicsit Eu­rópában. — Irigylem Önt! Sajnos, engem üz­leti ügyeim állandóan Londonhoz kötnek. — Talán kereskedő? Bankrablás Bostonban — Nem, bankár. — Akkor ki is használhatnám az ismeretségünket — szólt örvendezve az idegen —, senkit sem ismerek Londonban, és szeretnék itt egy cso­mag kötvényt értékesíteni. — Nagyobb összegről van szó? — Százezer dollár General Motors- részvény. — Előnyös lenne a bankunk részé­re, ha minket bízna meg a lebonyo­lítással. — Mikor felelne meg Önnek? — Ha nincs ellene kifogása, kint van a kocsim, ebéd után azonnal me­hetünk hozzám...-0­A kocsi megállt a bank impozáns bejárata előtt. Chesterton udvariasan kinyitotta az ajtót új ügyfele előtt. — Melyik részleghez megyünk? — kérdezte Blake. — Legkényelmesebb az én irodám­ban elintézni az ügyet. Az első ajtó jobbra, kérem. Beléptek a szobába. Mr. Blake ki­nyitotta a táskáját és kivett belőle egy összekötözött csomagot. — A darabszámok jelzései felül lát­hatók. — Ez egyszerűsíti az egészet. A bankár ellenőrizte a száz darab ezerdolláros részvényt, és aláírta az átvéteti Igazolást. — Itt a nyugta. — Hálás köszönet. A pénztároshoz mentek vele? — Ne fáradjon, én mindent elinté­zek. Megnyomott egy gombot, mire két hivatalnok lépett be. — Itt vannak a várt kötvények — mondta Chesterton, miközben átadta nekik a csomagot. Azután a látogató­jához fordult, és így szólt: — Itt az ellenértéke. A bostoni Bar- rymoore Bank távirata! Mr. Blake felugrott. — Mit jelentsen ez? — Nem mást, minthogy az Ön bankja felhatalmazott az elsikkasz­tott részvények biztonságba helyezé­sére. Mr. Blake eqy pillantást vetett a kezében levő táviratra. Chesterton folytatta: — A bank fel­hatalmazott, hogy futni hagyjam. El­tekintenek a bűnügyi eljárástól, és eddigi szolgálataiért 5000 fontot adok át a nevükben. Mr. Blake értetlenül , nézett a ban­kárra, úgyhogy Chestertonnak meg kellett ismételnie az ajánlatot. Az­után Mr. Blake összeesett. Kábel London — Boston: „Barrymoore Bank, Boston. A meg­bízást végrehajtottuk. A kötvények nálunk vannak. Ma légipostával utal­juk át. A felhatalmazás értelmében a szökött prokuristának az ötezer fon­tot kifizettük, kérjük a nyugtázását. Andigal Bank, London."-0­Kábel Boston — London: „Andigal Bank, London. Nem ért­jük sem a kábelt, sem a kötvénykül­dést. Minden prokuristánk a bankban dolgozik. Sikkasztás nem történt ti­zenkét év óta. Az átutalt kötvények ügyes hamisítások. Barrymoore Bank, Boston. • „ÚJRA KELL KEZDE­NEM": „Tudom, hogy renge­teget kell még tanulnom, rengeteg ismeretet kell sze­reznem magához á versírás­hoz is, de én így bíztatom magam; — nem szabad tü­relmetlennek lennem ma­gammal szemben." — írja levelében. Nos, verseit el­olvasva mi is csak így biz­tathatjuk — nem szabad türelmetlenkednie! Tanul­jon! Versei egyelőre ne­hézkesek, darabosak. A gondolat zavaros. Több lo­gikai fegyelmet. • „ÄRVALÄNY“: Versed­ben, sajnos a költészettel nem találkoztunk. Egymás- mellé rakott szavak csupán! Hiányzik belőlük minden tűz, költői látás és látta- tás. Tanuljon talán... • D. F. KIRÄLYHELMEC Verseiből hiányzik a mé­lyebb átélés, a súlyosabb gondolat. A logikai bukfen­cekkel sem fukarkodik. I- lyen például: / S mire meg- nőttök azt kívánom, / jb- vötök legyen délibáb. / — Furcsa jókívánság! • „KRITIKA/2“: Versei a- iapján csak biztatni tudjuk! A Variációk első négy sora kitűnő. Jó az idő és az író­asztal című verse is. A töb­biben ,már akadnak félre- siklások. Dolgozzon! Örül­nénk, ha küldene magáról egy fényképet rövid élet­rajz kíséretében. Természe­tesen mellékelje legújabb verseit is! • „CASSOVIA“: Versei­ben tehetséget látunk. Gon­dolatilag kell mélyülnie. • „VERGŐDÉS": A leírt gondolat még nem vers. Űjraálmodni a világot, újra­teremteni — valahol itt kezdődik a költészet. A vers zene, logika, gondolat csak akkor ad maradékta­lan élvezetet, ha mindezek az alapelemek megtalálha­tók benne. Önre bízzuk a döntést. • „KÁR A TINTÁÉRT": Figyelmébe ajánlanánk Ka­rinthy Frigyes Röhög az osztály című írását. (A Pö- tyi kapcsán jutott eszünk­be!) Ha csak utánzásokra akarja használni a tollat, úgy a nagymamájának van igaza — kár a tintáért!! NATASA TÁNSKA: IV. Nyelvet is tanul, arabot. Németül, angolul bárki beszélhet. De arabul? Ugye, az mégiscsak más?! Nemsokára újságok címlapján csodálatos hegymászó öltözékben, kötéllel a vállán látja magát viszont, mint a „magasság bátor hó­dítója“, aki nem utolsósorban még arabul is beszél. Ismerjük el. ezek után nemigen akad olyan ember, aki még csak szóval is merné említeni Csukécska vastag térdét. AKI A SAROKBAN ÜL, AZT NEM TALÁLJÁK MEG Egy cseh közmondás szerint: aki sarokban üldögél, és ráadásul csendes és jó. arra biztosan rátalálnak. A közmondás nem mai, mert aki ma a sarokban üldögél, ott meg is öregszik. Senkinek sem jut eszébe, hogy azért ül ott, mert rendes. Minden normá­lis embernek ugyanaz a gondolata támad: ..sarokban ül, mert le­hetetlen". Szerénységgel manapság nem sokra viszed, mondja Csukácska Kell, hogy jó és rendes legyek, de ez a >m Aéq. Ennél fontosabb. hogy ezekről a tulajdonságaimról tudjon az, akinek éppen tud­nia kell. AZ .,IZOMHEGY“ Már tudjuk, hogy Csukácska mindenben a „legesleg" fiúra bu­kik. Meg is találja, méghozzá a strandon, ahol a jó alak nagyon is nagy szerepet játszik. Ott a csupaizom férfiak a központ. Ők azok. akik láttára elakad a lányok lélegzete, és mélázva néznek messzire, valahová a felhők felé. Tőlük eltérően Csukácska biz­tosan leköti az ,,izomhegy" figyelmét. Pedig nem is keresi tár­saságát, nem is kínálgatja magát. Hírneve már megvan, és arról is gondoskodik, hogy az „izomhegy“ keresse az ő társaságát, és nem fordítva. Hogyan csinálja? Ha az ..izomhegy“ partijában nincs ismerőse, kénytelen saját magát reklámozni, éspedig a következőképpen: arab tankönyvet hajszol, vagy egy fontos alkatrészt hegymászó felszereléséhez. És ezzel máris felcsigázta az „izomhegy“ figyelmét. Holtbiztos. Sőt! Ha a hegymászó szakkörbe való toborzás közben még hety­kén odaveti az „izomhegynek“, hogy: „Na. nőm tudom, nem tu­dom, kiblrja-e majd azokat a hosszú túrákat. Ahhoz ám erő is kell." És az „izomhegy“ persze hogy beugrik. Mfircsak ezért is jelentkezik a szakkörbe, hogy megmutassa annak a libának, mit tud. Erre vár Csukácska. Nincs gondja a rendszeres randevúk biztosítására, hiszen a szakkörben találkozhatnak — „véletlenül“ is. Közben megjátssza a mindig sietőt, és ygy rendezi, dolgait., hogy a fiúnak az a benyomása legyen, hogy értékes, becses, ritka portékával van dolga. Ha hazakiséri öt. akkor nem fogja a végtelenségig húzni a kapu alatt töltött időt, hanem amikor a legjobb és legérdekesebb a dumcsi, akkor elszalad „istenem, hiszen már rég otthon kellett volna lennem“ megjegyzéssel. Az „izomhegy" csak egy sziá-ra bírja és dühös, de lélekben már előre örül a holnapi randevúnak, akkor majd folytathatják a be nem fejezett vitát. Micsoda lány! Csukácska nem játssza a fülig szerelmest. Először is nem akar a fiú rabszolgája lenni, másodszor meg az „izomhegynek“ is megvan a magához való esze, fiatal még, és ha megérezné, hogy Csukácska reszket érte. elmenekülne. Minek kösse le ma­gát? De csukácska szinte érezteti vele, hogy éppen „izomhegy“ az, aki leköti az ö figyelmét és nem fordítva. Nem zaklatja őt „szeretsz-nem szeretsz“ kérdésekkel, és nem akarja tisztán látni a helyzetet, „hová tsrtunk“-féle kérdezőskö- désekkel. Ha így tenné, vége lenne viszonyuk titokzatosságának. Nem lenne miről beszélgetniük, mert hiszen tudnák, hogy egy­szer úgyis otthagyják egymást, vagy hogy neadjisten, férj és fe­leség lesznek — megmondták egymásnak előre! NEM ÍGY CSUKÁCSKA Azon igyekszik, higy mindig legyen valami „tovább“, amiről még nem tudnak, és amit-őriznök kell. Nem beszél érzéseiről, életéről sem sokat, egyszóval nincs minden a homlokára Írva. „Izomhegy" meg megy, egyre izgatöbbak a találkáik, mert hi­szen úgyszólván semmit sem tud a titokzatos lányról. De eljön az idő, amikor Csukácskának is határoznia kell: Hogyan visel­kedjék a szerelem erotikus szférájában? Tudatosítja, hogy ma már nevetségessé tenné magát, a bibliai igen—nem-mel, de egyúttal azt is, hogy a modern életet nem lehet begyömöszölni a totális szexuális önmegtartóztatás hatá­rai közé. Tudja, hogy a könnyen kapható áru rendszerint olcsó és ha hosszas gondolkodás után mégiscsak igen-t mind a? ,,izomhegynek", akkor azt valóban nagyon hosszú mérlegelés elő­zi meg. Mindenekelőtt három fő kritériumból indul ki: 1. A kiválasztott partner van-e ilyan színvonalon, hogy nem sérti majd a presztízsemet és nem csorbítja meg tekintélyemet? 2. Eléggé fontos vagyok-e neki, függ-e eléggé tőlem? 3. Eléggé fontos-e ő az én számomra? De van itt még egy lényeges tényező. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents