Új Ifjúság, 1970. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1970-02-17 / 7. szám

angyal — Postán küldi el a részesedése­met — kérdezte —, vagy valami ten­nivalót is szántak nekem? — Szóval benne van? — Egyszer, majd ha ráér, figyel­meztessen, hogy tartsak magának kiselőadást a túlzott bőkezűség ve­szélyéről szakmánk keretében. Az asszony nagyot sóhajtott, és hát­radőlt a székben. Most látszott csak, milyen feszültség volt benne Idáig. — Nagyonls fontos tennivalója lesz. — Halljuk. — őszintén szólva egyetlen dolog aggaszt — mondta Doris —, méghoz­zá a kifizetés kérdése. Először Is, meg akarnak majd győződni róla, hogy valóban megvan a fegyver. Er­ről gondoskodtunk. Enriquezék mo­torcsónakon kimehetnek Vera Cruz- ből vagy Tamplcóból a hajónkhoz. Az­tán következik az átadás kérdése. Ezt a rakományt nem lehet rendes kikö­tőben kirakni. Gondolom, ők majd megjelölnek egy eldugott helyet a parton, ahol éjszaka partra tehetjük. Minden valszinűség szerint a kikötő­helyen akarnak majd fizetni, mihelyt megkezdik a kirakodást. Ezt is el kell fogadnunk. Azután pedig, tegyük fel, hogy át akarnak ejteni — átve­szik a rakományt és megtartják a pénzt? — Azt nem, mert félnek, hogy ak­kor maguk Idejében értesítik a ren­dőrséget... Milyen a legénység a ha­jójukon? — Nem tudják, hogy valami bűzlik. Legfeljebb gyanítják. Ha kutyaszorító­ba kerülünk, bárkire inkább számít­hatunk, mint a legénységre. — A maguk részesedéséből fizetik őket? . — Ez Is hozzátartozik az említett kiadásokhoz. Ezért nem tudok magá­nak többet ajánlani, mint egyharmad- részt. Ha Jól utánaszámol, végered­ményben tisztán majdnem a fele nye­reség a magáé lesz. Angyal bólintott. — Ügy veszem észre, hiába Is tar­tanék magának előadást a túlzott bő­kezűség ártalmairól, Doris. — Elgon­dolkozó mosollyal folytatta: — De hát maga ajánlotta a feltételeket, úgyhogy gondolom, egy kis testőrkö­dés nem nagy követelmény ennyi bé­rért. Az asszony felállt és lassan közele­dett Simonhoz. Lassan, lassan, míg az arcuk kis híján össze nem ért. — És ha nagyon akarja — mondta —, kaphat esetleg egy kis előleget... Sherman Jó darabig elmarad. Van i- deje fontolóra venni az ajánlatomat, Mr. Simon Templar. Doris Inkier kilenc órakor hívta fel Simont, épp amikor az kilépett a zu­hany alól: Invitálta: reggelizzék ve­lük, a szobájukban. Pár perc múlva Simon már kopogott is a 61-es aj­tón. Doris nyitotta ki. Világos nyári ruhájában bájos volt és üde. Szemé­ben csak egy futó másodpercre vil­lant 'áruló melegség, de azután már tökéletesen nagyvilági modorban mu­tatta be egymásnak a két férfit — Doris elmondta, miben állapod­tak meg — szólt Sherman Inkier. Ha-, tározott, üzletszerű stílusban rázta meg Simon kezét. Úgy látszik, az üz­letember-póz valósággal második ter­mészetévé vált. — Ez az egész his­tória Doris szüleménye, úgyhogy én­nekem Jő, ha neki jó. Örülök, hogy beszáll az ügybe. Sherman arca fáradtságról, ideges­ségről tanúskodott. — Hajnali háromkor értem haza — magyarázta. — No mindegy, fő - az, hogy létrejött a megállapodás. A szobapincér gördülöasztalkán be­tolta a háromszemélyes reggelit. — Szalonnás rántottét rendeltünk önnek is — mondta Inkier. — Re­mélem, megfelel. — Farkaséhes vagyok — kiáltott fel Doris. — Te eszel-iszol a mexikói ha­verjaiddal, engem meg nagy udva­riasan sorsomra hagysz. — Gondoltam, majd megvacsorázol Itt a szállóban — mentegetőzött Ink­ier. — Mr. Templar felkutatásával töl­töttem el az időt — felelt erre az asszony. — Azután meg... nem értem rá. Beszéd közben kitöltötte a kávét, és nem nézett Simonra. — Igazán sajnálom — mondta An­gyal — Teljesen elfeledkeztem róla, annyira lekötött az üzleti tárgyalás. A pincér távozott, ók meg dereka­san nekiláttak az ínycsiklandozó reg­gelinek. — Enriquezék féltizenkettőkor te­lefonálnak — mondta Inkier, — Ad­digra gondoskodnak készpénzről. Ko­csin kivisznek minket Vera Grúzba. Ott áll a halászbárkájuk, azon ki- visznek a hajóhoz és megtekintik a rakományt. Rádiótáviratot küldtem a kapitánynak, még az éjjel, utasítot­tam, hogy a parttól húsz mérföldnyi- re várjon be minket. Remélem, nyu­godt lesz a tenger. — Mit mondunk Enriquezéknek, én ki vagyok? — érdeklődött Simon. — Nem probléma — mondta Doris. — Maga Sherman üzlettársa az Ál­lamokból. Aggódott, hogy nem kapott hírt a fejleményekről, és váratlanul Iderepült, hogy vajon nincs-e szükség a segítségére. — Belém vetett hite egyenesen meg­ható. Miből gondolja, hogy állandóan magammal hordozom a megfelelő ál­ruhát, ha netán valamelyik Enriquez tökéletesen emlékszik rá, hogy az es­te a szomszéd asztalnál látott vacso­rázni? — Ha magának nincs, majd mi szerzünk. De valahogy elképzelhetet­lennek tartom, hogy Angyalt ilyen semmiség zavarba hozná. Gondolom, más névre szóló iratokkal éppúgy fel­szerelte magát, mint megfelelő álru­hával. — Nevem Tombs — mutatkozott be Angyal. — Sebastian Tombs. Megmagyarázhatatlan okból elérzé- kenyült szívvel ragaszkodott ehhez az elcsépelt, oly sokszor sikerrel hasz­nált álnévhez, de többé-kevésbé bi­zonyos volt abban, hogy az Enrlquez- testvérek nem Ismerik Sebastian Tombsot. — Revolvere van? — kérdezte Ink­ier. Simon megveregette bal oldalát, a hónalja alatt. — Manul és Pablo urakat, esetleg még egy-két pajtásukat is nyugodtan rámbízhatják, ha nekik netán pajzán gondolatuk támadna. Más kérdés, hogy elblrok-e az egész mexikói csendór- séggel. Még ha a terv sikeresen meg­valósul, akkor is hamarosan kiderül, hogy a maguk rakománya nem fe­nékig fegyver. MI a szándékuk azu­tán, hogy kezükben a pénz? Inkier az asszonyra nézett; látszott, rábízza a választ. — Megtudtam, hogy az éjjeli ha­vannai repülőjárat hajnali kettőkor ér Vera Grúzba — mondta Doris. — Ne­künk éppen Jő. Amíg maga álruhát ölt, lefoglalom a három helyet, ha ez így megfelel. Angyal takaros szürke bajuszt ra­gasztott, sötét szemüveget vett tel, és meg volt róla győződve, hogy az En­riquez testvéreket semmi sem fogja emlékeztetni Sebastian Tombs úrban az esti vacsoravendégre. Amikor újra találkozott Inklerékkel, elsó pillanat­ban még azok Is úgy bámultak rá, mint a vadidegenre. Mexikóiaktól szokatlan pontosság­gal érkeztek meg Enriquezék. Simont a hallban mutatták be nekik, s ők lát­hatólag tökéletes gyanütlansággal fo­gadták Sherman Inkier magyarázatát üzlettársa váratlan felbukkanásáról. Az utcán két szakasztott egyforma sárga Gadillac állt. Szakasztott egy­forma mozdulattal, óramű pontosság­gal egyszerre nyitotta ki a két kocsi ajtaját a két egyforma uniformisba bújtatott sofőr. Manuel betessékelte a társaságot az egyik kocsiba; Simon, aki hosszabb utakon szerette a ké­nyelmet, gyorsan beült a sofőr mel­lé. Manuel Inklerékkel hátra ült. Pab­lo intett és sarkonfordult. — öcsém a másik kocsin megy — magyarázta Manuel. — Nála van a pénz. (Folytatjuk) ^rl^szto üzen • M. £,. Negyed — Gon­dolataiból pontosan az hiányzik, ami a kritikájá­ból — a gondolat. Érthe- tőibben — a lényeg! Próbál­kozzon talán ezekkel is az Oj Szó kultúrrovatában!-0­• Sz. £. Nagymihály — Magyarországi ismerősének a versei egyelőre még nem ütik meg a közölhetőség mércéjét. Csupán kíváncsi­ságot ébresztettek bennünk — várjuk újabb írásait! • P. J. Szepsi — „Kérem önöket, hogy a mellékelt verseimet legyenek szívesek elolvasni és ha méltónak tartják a közlését, akkor közöljék ezt a lapjukban“ — írja levelében. Nos, verseit figyelmesen elolvastuk, ám utánérzéseken kívül mást nemigen találtunk bennük. Enyhén szólva, túl erős a Petőfi hatás: / Szeretlek én / Szeretlek tégedet / Szere­tem testedet / S tiszta lel­kedet / — Petőfinél ez így hangzik: / Szeretlek, kedve­sem, / Szeretlek tégedet, / Szeretem azt a kis/ Könnyű termetedet, / stb. De néz­zük egy másik versét; / Szerelem, szerelem / Ke­serű szerelem, / Ki oly ke­gyetlenül / Elbántál én ve­lem / stb. Idézzük újra Pe­tőfit: / Szerelem, szerelem, / Keserű szerelem! / Miért bántál olyan / Kegyetlenül velem? / stb. Ügy gondoljuk, jobb, ha már most lebeszéljük az írásról. Az irodalom szere- tetét viszont nem kellene feladnia!-0­• M. L. Feketevíz — Versei tehetségre vallanak. Küldjön többet, hogy jobban megismerhessük. Addig is álljon itt biztatásul Szere­lem című verse. / Csók az est selymes illatában / Csil­lagok fényében tétova jövő- keresés, / Boldog részegség, a hold ^padt, / Fénye íel- hókön át Is / Szívemhez ér./ NŐNEK LENNI - RABNAK LENNI? III. Annak, hogy a nő a férfi alárendeltje és kiszolgálta­tottja legyen, — sem társadalmi, sem biológiai meg­határozói, okai nincsenek. Gyöngébb fizikumuk még nem képezhet törvényszerűséget, amelynek következményei hátrányosak lehetnek számukra. Sőt, a nők rengeteg területen helyt tudnak állni, képesek olyan munkát Is elvégezni, amely vitathatatlanul férfikézre, férfiener­giára vár, arra szabott munka. — A nők gondosságban és önfeláldozásban sokkal erő­sebb, kitartóbb jellemek mint a férfiak. Vegyük pél­dául az alap- és középiskolai általános előmenetelüket felmérő statisztika eredményeit. De talán nincs is szük­ség pontos számokra, mert nyilvánvaló, hogy kitartás­ban és tanulmányi előmenetelben sokkal jobbak, mint férfitársaik. Azt, hogy az élet további szakaszaiban az­tán elmaradnak a férfiak mögött, az a tény határoz­za meg, hogy a házasságban és a háztartásban, szinte automatikusan, ösztönösen magukra vállalják a munka 's a gondok oroszlánrészét. Csak egyszerűen azért. mert... miért is? Mert így szokás, mert ez a tradíció....? Kényszer, tudat alatti elkötelezettség? Ez, és még na­gyon sok tényező felsorolása sem adna tökéletes ma­gyarázatot. A szeretet és az anyaság, a háztartási küldetés ál­tal diktált kötelességek éppen elég feladatot jelente­nek a nő számára. Ezek teljesítése után még a legideá­lisabb egzisztenciális viszonyok között sem maradhat nagyon másra erejük. £s bizony a gyakorlat egészen mást mutat. Azt, hogy igenis marad, mert muszáj, hogy maradjon. Mi mást tehetnének. Csak ez a munka nem erőfelesleg árán válik elvégzett munkává, hanem az abszolút erökihasználás árán. Kevés, nagyon kevés az ellenkező valósá'got bizonyí­tó kivétel. így hát a nőnek nagyon nehéz az élet más cerületein is lépést tartaniok a férfiakkal. S nem cso­da aztán, hogy ezek az állapotok általában komoly kö­vetkezményekkel járnak. Nem csoda, hogy az életkedv, a nőiesség vámszedője lesz ez az alárendeltség. Mert ilyen kötelezettségek mellett valamit kénytelen feladni a nő. És ez a valami rendszerint az Ideál, az egykori álom, elképzelés az életről. A probléma megoldása látszólag egyszerű. Tehermentesíteni a nót minden olyan feladat, köte­lezettség alól, amelyre nem élettársi és anyai mivolta ^ötelezi. Am az egyenjogúságról így nagyon nehéz be­szélni. Az anyagi érdekeltség már önmagában korlátoz­za mind a jogokat, mind a lehetőségeket. Csökkenti az öntudatot, és emeli a lelki sérthetőséget a családon belül. Az anyagi függetlenség hiánya még a pokolian rossz liázassággal való felszámplásban is módfelett korlátoz­za a nők nagyrészét. Tulajdonképpen ezért is jut rá­juk ennyi, nagyon sok szemlélet által bizony ilyen ter­mészetesnek tűnő feladat. A statisztika is ezt bizonyítja. Lényegesen több az olyan elvált nők száma, akik már a házastársi kapcso­lat előtt, és alatt önálló munkaviszonyban voltak. Az önellátottság nagyobb magabiztosságot és önállóságot garantál s a házasságban beálló kritikusaid forduló­pontoknál az ilyen esetben határozottabb, döntőképe- sebb tud maradni a nő. Az elmondottakat persze nem lehet úgy értelmezni, hogy dolgozzatok asszonyok és váljatok. A megoldás nem ez. Arról van szó, hogy a nő elsősorban nó, anya, élettárs, akire ugyanolyan komoly felelősség és mun­ka hárul az életben, mint a férfiakra. Ez a szerep, ez a társadalmi funkció éppen elég energiát igényel. £s megértést persze a férfiak részéröL Elismerést. Ha ez megvan, akkor a feladatok automatikusan ügy osztód­nak el a férfi és a nő között, ahogy az helyénvaló. Persze minden emberi viszony bizonyos határon túl nagyon sajátossá ^ válik, és ezek a sajátosságok rend­szerint minden emberi kapcsolatban be is következnek. Ezek felismerése a szükséges. Ha e-’. sikerül, azután beszélhetünk emancipációról, illetve az emancipált vi- viszony kialakulásának megfelelő körülményekről. (Folytatása következik)'

Next

/
Thumbnails
Contents