Új Ifjúság, 1970. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-19 / 3. szám
HA SZÓL A LÉLEKHARANG J olsva, 1969. december 11. Tél van. Nemcsak a Magas Tátrában, hanem Dél-Szlováklá- ban, keleten és nyugaton Is leesett az első tartós hó. Faluszerte, mindenütt befagytak a „kacsaúsztatók“, tavak és tavacskák — a gyerekek legnagyobb örömére. A jolsvai tő, de inkább pocsolya partján gyerekek szánkáz- nak. Huncutkodnak, egymás után potyognak, hemperegnek a puha hóban és kipirult arccal nagyokat kacagnak, ha valamelyiküknek nem sikerűi tökéletesen a „leereszkedés“. Szép, nagy gyerekek, feketebörüek, akikre a túlszigorú felnőttek azt szokták mondani — cigánygyerekek. — Próbáljuk meg egyszerre mind az öten... Apjuk, de a világon senki sem fogja megtudni, ki indítványozta a sorsdöntő, utolsó játékot. Az öt gyerek alatt megszólalt a tő. Csatatér lett, nem játszótér. Recsegett, ropogott a jege és az alatta áramló víz szinte pillanatok alatt tette magáévá két lány és három fiú minden álmát; elnyelte a kétségbeesetten védekezni próbáló testeket, a Mikulástól kapott új cipőt és zoknit is... Pár óra múlva az egyenlőtlen csata területét mintegy védőpajzsként ismét vékonyka jégréteg fedte be. Pq I ■ ^ ütörtök volt, az apa késő lélután bandukolt hazafe- V lé a munkából és szinte akaratlanul is meggyorsította lépteit amikor Mírko fiát látta feléje szaladni. „Nem férhetnek a bőrükbe ezek a gyerekek.“ Arra gondolt, a nagyobbak megint rossz fát tettek a tűzre s a kisebbik jön bejelenteni. De lám, hiszen a kicsi sír és alig bír beszélni. — Apó, Katka alatt beszakadt a jég, Mariska, Dezsi, és Ká- nyi is beleestek a vízbe, senki sem húzta ki őket. Apó, szaladjunk, próbáljuk meg mi ketten... „Először semmit sem értettem. A tó felé rohantam és amikor Mirko a tö közepén tátongó résre mutatott, azt hittem, meghasad a szívem tehetetlenségemben.“ „Levetettem a kabátom és kúszva elértem a vizet. Leálltam ugyan benne, de egy lépést sem tehettem, mert a víz máris a szájamig ért, csak a kezemmel tapogatóztam a jéghideg vízben. Ehredménytelenül. A partról gyerekek kiabáltak felém, ne menjek tovább, ott még mélyebb... Sírva fakadtam, mint egy asszony. Nem akartam elhinni, hogy élve soha többé nem látom viszont gyermekeimet.“ Sokáig ott állt még a jeges vízben, siratva gyerekeit, kétségbeesetten kiáltozta neveiket. Samko Vilmos apát egy összecsavart esőkabáttal húzták ki a vízből. A tóhoz közben megérkeztek a tűzoltók és a köz- biztonsági szervek emberei is. Életmentésről már szó sem lehetett, hiszen a baleset időpontjától meglehetősen hosszú idő telt el. Már csak holttestek után kutathattak... Amikor besötétedett, fényszórókkal világították meg a tavat, de az öt gyerek testét nem találták. Másnap folytatták a kutatást — eredménytelenül. Nem volt mivel áttörniük a jeget. Akkor jutott eszükbe, hogy a szovjet katonáktól kérnek segítséget. így is lett. Jöttek azonnyomban, tíz perc sem telt el a hívás óta. tA jégtáblák nagy zajjal csapódtak a kétéltű oldalához » I pedig illett volna tudniok, hogy annak szállítmánya megköveteli a szertartásos csendet. Az emberek, ha halálról van sző, mindig szomorúan hallgatnak, öt halott test. Testecske. A kétéltű hallgatagon közeledik szállítmányával a part felé. A pocsolya huszonnégy óra múlva kiadta áldozatait. A szovjet katonák fedetlen fővel, szemükben szemrehányással, egyenként rakják a partra a megfagyott holttesteket. Kezükkel mintha most is védekeznének a rengeteg víz ellen. így merevedtek meg, így mentek el, nem várva meg apjuk segítségét — senkiét sem. De a szovjet katonák szemében ott a szemrehányás: — Miért nem hívtak bennünket azonnal? Tegnap, amikor még életet mehthettünk volna? Holttestek keresése nagyon szomorú munka, nagyon... A válasz bizonytalan: Nem tudtuk biztosan, hogy eljönnek- e. A katonák közül a holttestek keresése közben egy beleesett a vízbe. De hogyan is mondta a szovjet tiszt, Csernya- kov? „Ha életmentésről van szó, katonáim nem ismernek határt. Bármelyikük léténél a derekán a jég alá úszott volna, ha a helyzet úgy kívánta volna. A mai nap számomra is szomorú, öt ártatlan, tiszta gyermekéletet oltott ki a kegyetlen víz. A szobában öt gyertya ég, öreg cigányasszony jajgat a sarokban, Istenkém, milyen szépen alusznak, nem ütik egymást és még enni sem kérnek... A ház körül — ahol mindennapos volt a gyerekzsivaj — most minden csendes, nyugodt, csak odébb a kertek felé károg egy kövér fekete varjú. Nincs, aki elijessze... Holnap Samkóéknál temetés lesz. A kis ház előtt öt koporsót tesznek majd a havas földre. Itt lesz egész Jolsva, az iskola, ahová Katóka, a legidősebb lány járt. 1/ 1% esereg a lélekharang, valaki sokáig húzza, hiszen öt I m gyerekért kell, hogy kisírja magát. Itt hagyták szüleiket, a játékot, minden már csak emlék lesz azok számára, akik a koporsók mögött mennek. Ne kérdezzük, mi várt volna rájuk, ha életben maradnak. — Kinek harangoznak, ki halt meg? — Öt cigánygyerek szánkázás közben vízbe fúlt. — Úristen, öt egyszerre? Még jó, hogy csak' Cigányok voltak... Menj csak, szép hölgy, talán egyszer alkalmad lesz találkozni, de főleg elbeszélgetni olyan cigányokkal is, akik nemcsak élnek a gyerekeikből, de azokat szeretik is és nem akárhogyan. Minden haiál belőled Is elvisz egy csipetnyit, mert te is az emberiség parányi része vagy, tehát azt se kérdezd, kinek szól a lélekharang. Neked is szól. T él van. A jolsvai tragédia óta eltelt egy hónap, de még sokáig jég borítja majd a kacsaúsztatókat, „bágerosok^^at“, tavakat és patakokat. Számoljunk „rosszindulatával“ és legyen mindig kéznél, a segítség. Zácsek Erzsébet iHanaff»Ric7re''MKaG* Tolsztoj Anna Karenlnája a világ- irodalom remekművei közé tartozik. Kevés ember van, aki ne olvasta volna a regényt, vagy ne látta volna filmváltozatát. A cári Oroszország társadalmi és egyházi konvenciókkal gúzsba kötött életerkölcsét, a hazug, álszenteskedő és hamis életfilozófiát ostorozó nagy eposzát akár Marx az ember elidegenedéséről felállított tézisének irodalmi műbe való átolvasz- tásának is nevezhetnénk. Nehéz feladatot vállalt tehát a MATESZ komáromi együttese, amikor e darabot műsorra tűzte. A műnek, melynek színpadra való alkalmazása nem mondható maradéktalanul sikeresnek, két kulcspontja van. Az egyik Anna Karenina. Amíg a többi szegj^ly többé-kevésbé egyértelműen a társadalmi és erkölcsi szemlélet valamelyik oldalán áll, addig Anna Karenina jelleme bonyolult és ellentmondásos. Az anyai szeretet, hitvestársi hűség és Vronszkijhoz érzett szerelmének hármas dilemmája, a társadalom által történő fokozatos kiközösítés, majd Vronszkij elidegenedése, amely végül is a halálba kergeti, ezek a pólusok melyek között .Anna ingadozik. Ehhez még az is hozzájárul, hogy bár a nagy szerelem felszabadítja, mégsem tudja maradéktalanul leve.tnl annak a kornak az erkölcsi béklyóit, melynek ő maga is rabja. Tehát nagy színészhez méltó szerep. Eerenczy Annának, aki hosszabb távoliét után tért Ismét vissza a színpadra és Eefbaba vendégrendezőnek közös eröfeszítésévei, nézetünk szerint sikerült erdeményesen megoldani ezt a bonyolult feladatot. Szenti- mentallzmustöl mentes, mély átéléssel formált alakítása elhitette velünk gyötrelmeit, vívódását és tragikus beteljesedése utolsó tiltakozása volt a láthatatlan fal ellen, mellyel az elferdített erkölcs vette körül. A színmű második hibája a sok rövid képre való feldarabolása. Szerencsésnek mondható az a megoldás, hogy az egyes képeket összekötő zenét nem reprodukálták, hanem „élőén“, zongorán játszották. Dobi Géza hatásos és a mű hangulatának megfelelő muzsikája, Horváth Éva átér- zett és technikailag tökéletes előadásában nagyban hozzájárult a darab egyöntetűségéhez. Ugyanezt szolgálta Platzner Tibori mértéktartó, a mű légkörét sugárzó díszlete. Külön említést érdemel az egész színpadot u- raló lkon, amely Vronszkij szobájában kettéosztva jelent meg, mintegy szimbolizálva az álerkölcs hasadását. Karenin szerepében Turner Zslg- mondot láttuk. Turner azon színészek közé tartozik, akikről ha azt mondjuk, hogy a tőle megszokott a- lapossággal és színészi lelkiismeretességgel formálta meg szerepét, akkor elmondtunk mindent. Több dicséretre nincs is nagyon szükség. A név beszél maga helyett. A napokban ünnepli pályafutásának húszéves évfordulóját. Szeretnénk megragadni az alkalmat, kifejezni őszinte jókívánságainkat és hálánkat nemzetiségi színjátszásunk érdekében tett munkájáért és kívánni még sok emberi és színészi sikert a jövőben. Ropog József Vronszkij alakítása stílusban elütött a többitől. A rendező ezzel is nyilván a jellembeli különbséget akarta aláhúzni. Bár az elképzelés jó volt, egy kicsit korlátolta Ropogot játékában és alakítása, a a többiekhez viszonyítva egy árnyalattal szürkébb volt. Dolly szerepében Petrécs Anni és Obionszkij szerepében Bugár Béla a komáromiak megszokott átlagán mozogtak. Az utóbinál figyelemre méltó a rendező bátorsága, hogy mersze volt Oblonszklt, egy dráma keretén belül, szinte a vígjáték határára hangolni. A fogás sikerült, a darab nyert plaszticitásában. Külön említést érdemel Kovács Júlia. Ismét bebizonyosodott, hogy nagy darabban nincsenek kis szerepek. Annyi bájjal és gyermekies emberséggel formálta meg Szerjozska szerepét, hogy bár szerepe terjedelemben kicsi, de játékával megérdemelten a darab főszereplői közé sorolhatjuk. Gratulálunk a M.ATESZ fiatal tehetséges színésznőjének. A kisebb szerepekben (ha ilyen fajsúlyú darabban van egyáltalán kis szerep) Udvardy Anna, Dráfi Mátyás, Fazekas Imre és Bugár Gáspár megfelelő színvonalú játékkal keretezték a többiek igyekezetét. Jozef Fefbaba vendégrendezőnek (az eperjesi Ukrán Nemzeti Színház rendezője) sikerült a MATESZ tagjaival együttműködve értékes művel gazdagítani a színház repertoárját Horváth Rezső ANNA KARENINA (Ferenczy Anna) és VRONSZKIJ (Bopeg József) Perenczy Anna, Turner Zsigmond és Kovács Júlia komaromi bemutató