Új Ifjúság, 1970. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1970-05-12 / 19. szám

ao Gyalog vágtam neki a panzióba vezető útnak. De már előtte elve­tettem azt az eredeti szándéko­mat, hogy ezt a Danwerral való zavaros históriát jelentem a rend­őrségen. Otthagyva őt, ahol £e- kiidt, útban a városka felé meg­próbáltam összekapcsolni mindazt, ami eddig vele kapcsolatosan adó­dott. Megpróbáltam valamilyen rendszerbe, sorrendbe foglalni, és kerestem közöttük az összefüg­gést. Elmélkedésem oda vezetett, hogy egyelőre mellőzzem azt a ko­rábbi feltételezésemet, hogy az i- degen elmebeteg. Egy lehetősé­gem még Így is maradt. Mégpedig az, hogy Danwer összetévesztett valakivel. Ez már szerdán este is eszembe jutott, amikor a parkban a sétányon találkoztunk. Most a- zonban ezt a feltevést már újabb, abban az időben még ismeretlen körülmények is alátámasztották. Meg van róla győződve, hogy én meg akarom gyilkolni. Aszerint, higy milyen erővel törte össze az ásványvízivásra szolgáló pohara­mat, arra a gondolatra jutottam, hogy annak tartalmában feltéte­lezte a halálát. Ezért támadt a korsóra. De elkésett, mert engem már csak az ásványvíz kiivása u- tán ismert fel. Arra a meggyőző­désre jutott, hogy a vízbe méreg van keverve és csak akkor döb­bent rá, hogy mi várja. Bizonyára ismerte a méreg hatását is, mert a szavaiból ítélve tudta, hogy a halál nem következik be azonnal. £s bár a helyzetét tudatosítania kellett, a rendőrséget mégsem a- karta értesíteni. Ez zavart a do­logban. Ezenkívül az sem ment a fejembe, hogy miért nem próbálja menteni magát? Mi tartja vissza attól, hogy segítségért kiáltson? Hiszen minden, ami élő, utolsó le­heletéig küzd, harcot az életéért, nála azonban az önmegmentésnek mégcsak a szikráját sem láttam. Hiszen ez természetellenes — gondoltam. Aztán volt még itt több kérdőjel is. Amikor először mondott gyilkosnak, többes szám­ban beszélt. Engem tehát valami­lyen gengszterbanda tagjának tar­tott, amelyiknek öt likvidálnia kell, és én vagyok az, aki a gyilkos­ságot végrehajtja. Egyáltalán nem irigylésre méltó IV. helyzet —- gondolom magamban. Gyilkos szerepében élni, nem egy­könnyen adódik az ember életé­ben. Különösen akkor nem, ha az ember maga sem tudja, hogy ju­tott ehhez a szerephez. Próbáltam elázni komor gondolataimat, hogy legalább egy időre kiszabaduljak rossz hangulatom karmaiból. De hiábavaló volt. Eszembe jutott u- gyanis, hogy az idegen valamifé­le laboratóriumi naplót említett. Néhány szavából — jobban mond­va kiáltásaiböl — egy ismeretlen titok megfejtésének lehetőségét éreztem ki. Bizonyára nem akar­ta, hogy gyilkosai kezébe kerül­jön. Az idegen, legalábbis szavait tekintve, a laboratőriumi naplónak rendkívüli fontosságot tulajdoní­tott. Hogy miért?! Erre a kérdés­re egyelőre semmiféle magyaráza­tot nem találtam. Amikor Danwert behozták a panzióba, már a szobámban vol­tam. A portás és a taxisofőr tá­mogatta fel 3 lépcsőn, hallottam hangjukat a folyosón. Késő éjszaka feküdtem le azzal az elhatározással, hogy a titok fátylát, amely az idegen sorsának rejtélyét takarja, ell^bentem. De kicsoda is tulajdonképpen ez a férfi? „Maga nagyon jól tudja, hogy nem hívnak Danwemek...“ — is­mételgettem a szavait, amelyeket akkor mondott, amikor gyilkosnak nevezett. Csak nyugalom és józan ész — nyugtatgatom magamat. Légy nyu­godt te Is, mister Danwer! Ne félj, nem halsz meg! Tiszta, jó ásvány­vizet Ittál, nem volt abban sem­miféle méreg. Nem kell félni — nyugtatgatom csak úgy magam­ban, de a következő pillanatban már erősen sajnálom is. Hiszen a fal mögött, amely elválaszt ben­nünket, egy ember fekszik, aki a halált várja. Rettenetes. Igen, ret­tenetes még rágondolni is, hogy mit szenvedhet. Vagy taJin téve­dek? Talán fütyül az életre? Nem tudom. És tulajdonképpen mit te­gyek? Semmit. Mit tehetnék? Én az ellenkezőjéről úgysem tudom meggyőzni. így hát inkább várok. Várok, amíg az idegen maga is meg nem bizonyosodik rőla, hogy én nem vagyok semmiféle gyil­kos. £s « a piUaaat, amikor arra rádöbben, rövidesen rijön. De ml történik ekkor, ba.„ Ijedek meg hirtelen, igen, félék, áz 6 életét féltem... Eszembe jutott egy régi, még a diák években megtörtént eset. Én ugyan nem voltam szemtanúja, csupán a diáktársaim beszéltek róla.» Két jő barát — egyébként •rvostanhaligatők — az Intemátu- si szobájukban egy kísérletet vé­geztek, amely tragikusan végző­dött. EgyDcUk rábeszélte a mási­kat, hogy az iskolatársafc szeme láttára engedjen kígyómérget fecskendezni az ereibe. Arr^ akar­ta őket meggyőzni, hogy a kísér­let biztonságos és az ampulla szé­rum, az egyetlen ampulla szérum, amivel rendelkezett, teljesen és és minden utőkövetkezmény nél­kül közömbösíti a klgyómérget. E- zenkfvUl, természetesen, mind a ketten azt is be akarták bizonyí­tani, hogy micsoda „kemény fiúk“ ők. Ügy Is történt. A barát tar­totta a kezét, a másik meg szem­rebbenés nélkül vitte be a tűt az érbe. A másik injekciós fecsken­dőben oda volt készítve a „szé­rum“ is. Am ahogy a teendő orvos kézbe akarta venni, kiejtette a ke­zéből, és az összetört a földön. Az életmentő szérum szétfolyt a pad­lón. Bár az egyik és a másik fecs­kendőben is csupán víz, közönsé­ges desztillált víz volt, amiről a- zonban a „páciens“ nem tudott. Néhány perc múlva a szerencsét­len mégis meghalt, szivszélhűdés- ben. A szív működése az önszug- geszció kiváltotta idegsokk követ­keztében állt meg. Az egyetlen a- dag „szérum“ tönkremenésével el­kerülhetetlennek tartotta a halá­lát. Iskolatársalnak és szerencsét­len barátjának a könyörgésére és bizonygatására, hogy csupán tisz­ta desztillált vízről volt sző, már képtelen volt reagálni. Nos, nem tudom, hogy ez az e- semény így játszödott-e te való­ban, én nem voltam ott, nem lát­tam, most azonban állandóan er­re gondolok. Késő éjszaka van. A- ludni nem tudok. A falon át is hallom, hogy a szomszédom mint dobálja magát az ágyon. Időnként tompán feljajdul. Nem, nem vár­hatok tovább! Gyorsan felkelek, magamra kapom a háziköpenye­met és szaladok le a lépcsőn. A recepció melletti kis szobában költögetem a portást. Almosán, értetlenül néz rám. „Orvost kall hívni“ — mondom neki halkan, de ugyanakkor pa- rancsolőan. „És,., mi,... mi történt?“ — kér­di meglepetten. „Danwer őrhöz.“ „De nem akar orvost“ — mond­ja a portás és felkel az ágyról. „Amikor a taxisofőr idehozta, megkérdeztem, hogy hívjak-e or­vost, Megtiltotta. Érti, megtiltot­ta!? És ráadásul még dühöngött is.“ „Ki kell hívni az orvost!“ — ra­gaszkodtam elképzelésemhez. „Nem tetszik nekem a dolog. Jaj­gat. Minden áthallatszik a szo­bámba. Arra ébredtem tel“ — ha­zudom neki, mert hiszen még egy­általán nem aludtam. „JÓI van no, jól van. Már hí­vom is“ — egyezett bele végül is a jfottia és nehézkesen eiinduita recepcióhan lévő teietonboz. Az orvos alig egy negyed őrá múlva meg is érkezett Megma- gyaráztam neid, hogy miről van szó, azzal felment a ^zenkettesre. Én a portással a recepcióban ma­radtam. „Minden rendben lesz!“ — je­lentette az orvos, amikor úgy fél óra múlva visszajött. „Idegsokk“ mondta csak úgy jelszószerűen. „Csillapító injekciót adtam neki, legaláhb húsz órát fog aludni. Nyilván allergikus a fájdalomra.“ „És mi van a lábával?“ — kér­deztem. „Egy-két napot feküdni fog. E- rós, fájdalmas ficam, de különben semmi különös. Mire kialudja ma­gát küldök ide egy ápolónövért, az majd borogatást tesz n^i rá és fixálja a bokát“ Az orvos nyugodt hangja engem is megnyugtatott. Elköszöntem tőle és visszatértem a szobámra abban a meggyőződésben, hogy az éjszaka hátralévő részét nyugod­tan átalszom. III. Valaki kopogtatott az ajtómon. Alig néhány perce jöttem meg az ebédről. Kint apró, sűrű eső esett. A nap, fürdőbe jöttöm óta elő­ször rejtette arany korongját a’ piszkosszUrke felhők mögé. A rossz időt egy kis délutáni alvás­sal akartam megtruccoini. Attól az izgalmas éjszakától már négy nap telt el, de inkább nem is em­legetem őket. „Szabad!“ Az ajtó kissé megnyikordult. Ott állt előttem Danwer. Egész idő a- latt nem láttam. Mint a múmiák, mozdulatlanul bámulunk egymás, ra, feszült várakozásban. Támad vagy „békés“ szándékkal jött — találgatom a lelkem mélyén — az előzményeken okulva. Arcának minden rezzenésére figyelek. „Jó napot, mérnök úr!“ — tör­te meg az idegen a már-már kel­lemetlenné váló csendet. Nem, nem fog támadni — érzem a hangján, de csodálkozom, hogy honnan is­meri a titulusomat. „Jó napot, Danwer űr!" mon­dom én is és elnyomom izgalma­mat. „Jöjjön beljebb!" invitálom kedvesen, de mégis egy kissé ki­mérjen. Látom rajta, hogy meg­könnyebbült. „0, köszönöm... Nagyon szépen köszönöm“ — mosolyog nagyot só­hajtva. Egészen másmilyennek ismertem meg. Kellemes hangja nyugodt volt, mozdulatai pedig kiegyensú­lyozottak. A szemében a bűnös és ugyanakkor könyörgő kifejezés, a legutolsó aggodalmamat is elosz­latta. Kissé sántikálva az asztal­hoz ment. Kínáltam székkel, de nem ült le mindjárt. Megállt előt­tem a következő szavakkal; „Engedje meg, hogy bemutat­kozzam! Doktor KamenickJ va­gyok. Ján Kamenicky“ — Ismétel­te meg és erősen megszorította a kezemet. „Bartkovic mérnök" — mondom én is a nevemet. Észre kellett vennie zavaromat, mert a következő pillanatban már magyarázkodni kezdett. (Folytatjuk) S A „Április 1.“: Verseiben te- 3hetséget látunk. Egyedül a mé- “ jlyebb, komolyabb mondanivalót [hiányoljuk verseiből. Biztatá­sul olvassa el a Kél a hold ci- jmű versét: t Vörösen kél a [hold. / Hol jársz? / Újra itt az I est. / Ami volt, feledd el, kér­lek! / Vörös fényét a holdnak [/ hiába gyűjtőd /ujjaid rácsa [közé, / úgyis elcsorog onnan. / [Csak a vörös jelek maradnak, vércseppek a fűben, / s a vi- i rágok szirmain. / Csak a vörö.s j jelek, / csak a véres virágok, I / csak perzselő, izzó vágyaink. / [Várjuk újabb jelentkezését! A J. A. Vágsellye: Örülök y-^újrajelentkezésének! Versei kö- zölhetdk. Különösen .A sötétség i-"',}. partjain tetszett. Küldjön még -;-4 hozzájuk néhányat! (MaUékol- rövid életrajzot és fényké- rv^pet is!) Bemutatjuk olvasóink- SSfnak! ä A „Sz. agyaggalamb"; Ver­seiben a költői szándék fellel- r^hetö ugyan, ám mondanivalója í^sablonjal erősen megkérdöjele- í^jzik tehetségét. Nyelvezete is f ^darabos. Tanuljon! B. Zs. Nagymegyer: Amit i'íijküldött, túlságosan is kevés Rabhoz, hogy a tehetségéről vé- j^Ieményt mondhassunk. Verse ^Msuta, erőtlen, a próza elnagyolt, ÍSelkapkodott. Az íráshoz a te- ^hetségen kívül türelem is kell. A „Szeretem 70“: Nem tud- ■^Sjuk, elgondolkodott-e már a- ^zon, hogy miért ír? Mert sze- i*;^rintünk csupán az, hogy vaia- 'jki szerelmes vagy csalódoH,* Ifmég nem ok a versírásra. Min- Idenkinek ajánlatos, de a költő [számára egyenesen lótfontos- Jságú, hogy elkerülje a közhe- ílyeket, a kopott gondolatot, sőt |a szirupos slágerdivatot is. A Ikáoszrö! — amire egyébként Icsönd című versében esküszik 1 —, nem is beszélve., Önre bíz- |zuk a döntést! A „Kiváncsi“: Versei dara- jhosak. hiányzik belőlük egye- Jlöre a költészet hőfoka. Sok ^ jfélbetört gondolat, a logikai [zavar, ám mindezen hibák elle- jnére is biztatjuk. Tetszik u- Igyanis az a möd, ahogy mon- jdanivalóját önállóan próbálja Imegfogalmazni. Idővel jelent- jkezzen újra! ^ „Kis-Duna“; Utánzás, át- Ihallás, a mondanivaló hiánya [gátolja az eredetibb kifejezést. szándék nem elég a versírás- IhQz. Lebeszéljük! Taktika és stratégia a szerelemben (Szemelvények dr. M. Pirók könyvéből) V. A „NAIV“ JÁTÉKOS Ezzel a névvel azokat a játékosokat fogjuk illetni, akik életkrédővB az ún. naiv Normát választották. Ez a jelző nem kíván holmi gúnynév lenni, mert ezek az emberek ügy élnek, ahogy az egyszerűsített, hagyományos erkölcs előírja. Részük­re az alá- vagy fölérendelt szerep, a nullás vagy nem nul­lás összegű játék ismeretlen badarság. A családról és a házasságról alkotott idealizált elképzelések szerint élnek. Vegyünk példának egy fiatal lányt, aki csalódott szerelmé­ben! Nem fedi fel annak a Játéknak az elveit, melyek sze­rint akaratán kívül Is cselekedett. Meggyőződése, hogy a fiú. aki elhagy ta,hűtlen volt, és a jövőben Ilyen elől ki kell tér­ni. .á lehető legnagyobb őszintességgel egy másik fiút keres, aki boldoggá teszi; inkább tapasztalatlanabb fiút, olyat, akit szeretni fog. Már hallom a hangokat: ha minden ember olyan lenne, mint ez a lány, a föld egy édenkertté válna, nem lennének válások, megszűnne a harag. Csakhogy hány ilyen ..naiv* fiatal kötött már házasságot, és ezek a házasságok néhány éven belül felborultak, a keletke­zett konfliktusokban csak úgy hemzsegtek a „nem naiv“ né­zetek és álláspontok. Mi már tudjuk, hogy a lány és a tiú ang^lj tisztasága ellenére is olyan hazárd elemek lépnek a Játékba, amelyek néhány hónap múlva elosztatnak minden ha­mis Ulúziót. Hiszen senki sem lép házasságba eieve azzal a szándékkal, hogy néhány éven belül „tódeót“ csináljon belőle. Becslésem szerint a háaastársak háromnegyed részét sútjtja az ilyen ..naivitás", és valamiféle kivételességnek tekintik magukat. Meggyőződésük, hogy a zátonyra fntott házasságok sokaságá­ban ők kivételesek, ők biztosan ellenáUisak. Ez a „naiv“ játékos első jellemzője. Minden indokoltságot nélkülöző meggyőződésből, erős sza­vakkal tesznek Ígéretet kivételességükröl. Ahelyett, hogy tu­datosítanák magukban, reájuk is ugyanúgy leskelődik a veszély, mint bárki másra, kivételes veszétyeztetlenségükről győzik meg egymást. Ezért nem tetszik a házasságkötésnél használt feltételes mőd — ígérjétek meg. ha a házasságtok véletlenül veszély­be kerülne... Az eskető hivatalnoknak így kellene mondani — Számítsatok azzal, hogy házasságtok veszélybe kerül, és ígér­jétek meg... Ezek elmélettel alátámasztott szavak, ismeretes, hogy a já­tékos könnyebben választ együttműködő stratégiá-t, ha számít a veszteséggel. Megfelel az az emberek közötti kapcsolatok alapelvének hogy a külső veszély belső együttműködést kényszerít ki. ( A „naiv“ játékos másik jellemzője az a meggyőződés, hogy a nagy szerelem minden házasságot képes megmenteni. Ebből ezt a tanulságot vonják te: ha nagyon fogjuk egymást szeret­ni. 8 veszélyek elkerülnek. Megbocsáthatatlan pontatlanságről van sző, mert a nagy sze­relem alatt a romantikus szerelmet értik. Természetesen léte­zik szerelem, amely minden külső veszély ellenére is képes megszilárdítani a házasságot, de ez már nem romantikus sze­relem. Ez nem az a szerelem, amelyet két „fülig szerelmes“ fiatal érez. Majd később meghatározzuk ezt a másik szerei­met. Tudjuk, a kölcsönös romantikus szerelemből származó kap­csolat nagyon könnyen, napok vagy betek alatt rombolő Já­tékká ta.juthat. Abban a pillanatban, amikor megkezdődik a harc a szerelemért, tulajdonképpen a függőségi viszonyért kezdtünk el harcolni. Ugyanis nagyon ritkán harcolunk a sa­ját szerelmünkért, sokkal gyakrabban a partner szerelméért. •Annak a szerelemnek, amely a hosszú lejáratú kapcsolat felvértezésére hivatott minden külső és belső veszély ellen, nem szabad a romantikus szerelemért folytatott párbaj ele­meit tartalmaznia. Ez viszont már egyáltalán nem „naiv“ sze­relem. A „naiv“ játékos húségére ad ígéretet, és ezt követeli a partnertől is. Ez a bamradik jeTiemzője. De a hűség az emberi cselekedetek azon területe, ahol a legerősebben felléphetnek a tudatunkkal nem ellenőrizhető, hazárd elemek. Valakinek lehet olyan eJlenvetése, hogy a hű­ség betartása az erköcsi erő kérdése. Állítom; az európai em­berekből ez az erő már kétezer éve hiányzik. De kérem, ígér­jük meg. hogy betartjuk a hűséget. Mit tegyen az ember a- zonban, ha például a házassága nmbolö Játékká fajúi, és a partnerek elvesztik eg^ás iránti erotikus vonzahmikat? És ne feledjük, a hűtlenség már aldtor is előfordult, ami­kor halállal büntették! Képzeljük el egy „naiv“ játékos helyzetét. A kapcsolatot hosszú lejáratúnak akarja kifejleszteni, de szilárd meggyő­ződése. hogy a kapcsolat ellen elkövetett kihágást nem le­het megbocsátani. Az Uyen játékos sonem lesz képes, ha há­zassága veszélybe kerül, a kapcsolat megmentése érdekében együttműködő stratégiát választani. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents