Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-10-31 / 44. szám

- új ifjúság 5 ILLYÉS GYULA: A szil s a szél Rezzent a vén szil: szisszent, jött a szél; villám rándult, mint megrántott kötél; egy percnyi csönd. És bömbölő haragra fakadt a vihar százezer haragja. Kapkodta fejét a szilfa, az agg, vallatott rab a pofonok alatt; ahány karja volt, mind hátracsavarta a nyár haragba-kékült zivatarja. Zúzott, tört, csépelt, őrjöngött a szél; kiszállt a fából végre egy levél, egy, és csak úgy, ahogy végül kiszáll a fiai mellől a hajszolt madárka. Egv levelet, egy sárga levelet, az öreg szil csak annyit engedett; azt vitte a szél, azzal írta égig a maga égigérö gyöngeségit! ...Elült a szél s a büszke szil úgy állt: legyőzte — mindörökre! — a halált. S hat hét múlva egy őszi szellő szóra minden levelét önként sárba szórta. JUHÄSZ GYULA: Az októberi forradalom Fáradtan és csalódva százszor S száműzve bús fiatalon A szabad élet asztalától, Köszönti ék Forradalom! Síromban véltelek megérni S alig mer halkuló dalom Mint éji szellemet idézni, Fölidézni Forradalom! Megáldom rózsás lobogódat Mint Messiást bús Simeon, A vérem gyász színébe olvad, De láttalak Forradalom! Tán holnap otthagysz eltiportam Mint láncfüvet, domboldalon. Én láttalak robogni, jól van Győző szekér. Forradalom! Kopócs Tibor rajza gyszerre mind a tíz E ujjával írni kez­dett a gépen. Mind a tízzel kopogott rajta és közben engem nézett, mintha valami levélfogalmaz- vánva volnék. Aztán amikor befejezte, hát­ravetette a fejét, a haja sá­padt nyakára omlott. Fölállt és könnyű léptekkel, valami pa­pírral a kezében eltűnt a pár­názott ajtó mögött. Mindjárt vissza is jött. — Srna elvtársi — ma nem ménnek sehova. — Nem megyünk? És mi­ért? Fölrántotta a vállát. — Hát akkor megyek a ga­rázsba — mondtam. — Az öreg rosszkedvű — ál­lított meg elmenőben. — Rosszkedvű? — Ellenőrzést vár a minisz­tériumból. — Hűha... — Legalább szabadja van. — Hát akkor én megyek is. — Hová siet annyira? — Mit lábatlankodjak itt? — Üljön le egy kicsit, hi­szen van' ideje. — Az van. Hát megint csak ültem — a hamutartóval, meg a cigaret­tákkal volt dolgom — közben észrevétlenül figyeltem gondo­zott körmeit. Papírokkal zörgött, mindent réndberakott az asztalon, csak a hamutartóhoz nem nyúlt, az az én birtokomban volt. — Maguk sofőrök elfelejte­nek élni — mondta hirtelen. Nem szóltam semmit, nem értettem, hová akar kilyukad­ni. — Főzök egy kávét, — mond­ja. Több helyen is motozott' va­lamit az irodában, valami után kutatott, aztán az ablaknál ál­lapodott meg. Piros, magas nyakú szvetter volt rajta- I- gazán szép volt és nagyon bán­tott, hogy ezt csak most vet­tem észre, amikor úrikocsis lett belőlem. Ha Heribannak nem lett volna a feleségével az a malőrje, hogy megszökött a borbéllyal, — aki mint egy színésznőt úgy kiondoláltatta és ha nem kezdett volns inni, talán sohasem kerültem volna össze az irodában egy ilyen cicuskával. A távolsági busszal most Gre- So jár, és állandóan csak kö­tekedik: Előléptettek, komám, az Igazgatót fogod fuvarozni a cicájával. Greso egy tuskó, de különben jóságos alak. szerin­te minden lány csak divatba­ba. Múltkor is a lánya hozta neki az ebédet, azt is így fo­gadta: No. cica, nem felejtet­ted el kimázolni magadat? mikor a kávészag A betöltötte a szobát, egy-egy szem cuk­rot csúsztatott a mustáros poharak­ba. — Egy elég lesz? — Elég. Műanyag kanálkával ke­verte meg a kávét és az ablak­nál lévő kis polcról elhozta az asztalra. Kinyitotta a szek­rényt. egy tömzsi Old Ship ru­mos üveget vett ki belőle és töltött a magáéba. — Én nem kérek, — takar­tam be tenyeremmel a poha­rat. — Most szabad. — Nem iszom, — mondtam nem valami meggyőzően. — Csak egv keveset az ízé­ért. — Hát nem bánom, — vet­tem el a kezem. Nekem is öntött. Egymással szemben ülve szürcsöltük a kávét, és mind­ketten a hamutartóban lévő csikk-halmocskákat néztük. — Mi igaz abból? — húz­ta a szót titokzatosan­— Miből? — Abból, amit önről beszél­nek. — Én nem hallottam sem­miről. — Nem?, — Nem. — Hogy állítólag az anyja férjhez ment. — Tényleg férjhez mént. — Hogy állítólag hetven é­ves. — Valóban hetven. — Egy kicsit furcsa, nem? — Mi a furcsa? — Hát az, hogy férjhez ment'. — Miért lenne furcsa? — Hát az, hogy ebben a kor­ban... — Egy kicsit valóban furcsa, — rántottam egyet a válla­mon, azt akartam ezzel élérni, hogy lássa, én nemigen tehe­tek róla. És hirtelen gyanúsí­tani kezdtem, hogy csak azért tartóztatott, hogy olyan rész­leteket is megtudjon tőlem, a- melvekről az irodákban még nem tudnak. Éppen ehhez van kedvem. Éppen ehhez való ked­vem van, hogy kotkodácsoljak itt neked. Fügét az orrodra. Még mit nem akarnál, cicus, talán azt is elmondjam, hogy mi volt a lakodalomban. — Bolondok háza volt az, bohóc­kodás és nem lakodalom. Az egész falu röhögött. A temp­lomba a temető mellett vitt az út és az én apám ott van eltemetve. Fekete ruha volt rajtam, mint akkor. Akkor mindnyájan sírtunk, most meg mindnyájan nevettünk. De mi­ért is ne? Ha az egész falu röhög, miért ne röhögnénk mi is? Füttventeni kellett volna, de nem volt kinek és muzsi­kusok se voltak. Az öreg meg, aki az anyámat támogatta, iobbra-balra dülöngött, a sza­kálla reszketett és a szemében, amikor a templomba lépett, valami felragyogott. Gratuláció helyett — hihihi! — fogadott a templom előtt. Az öreg vőlegény nem bírta az i- ramot, most hát az anyám tá­mogatta öt; hogy neadjisten el ne terüljön a porban. De ez­után jött még csak a java, be­zárták előttünk a kaput. A sza­kácsnő csukta be az orrunk előtt, mi meg úgy álltunk e- lötte, mint az ázott csirkék. Tizennégy napja sem esett. Szürkék voltunk a portól és tanácstalanul topogtunk a ka­pu előtt. Mindenki viccet csi­nált belőlünk és ez a kisöreg- nek egyáltalán nem tetszett E- qész idő alatt az motoszkált a fejemben, hogy a fenébe is fogom majd szólítani? De a- mikor semmi elfogadható sem jutott eszembe, hát abbahagy­tam. Az öreg nagyon keveset beszélt, lehet, hogy túlságosan boldog volt és ez hatotta meg ennyire. Annál beszédesebb volt azonban a mamám, elmondta, hogy milyen jól keltek a kis­libák. csak a kacsatojások zá- pultak meq, de a libák most igazán jól sikerültek, jő volt a gúnár. Az öreg csak bóloga­tott: — Ügy, úgy. em leszek legalább N egyedül, sírt a- nyám, amikor ki­kísért, én meg fe­leslegesen dühöng­tem. Hiszen hív­tam Bratislavába, igaz, hogy csak egy kis szobácskám van, de kettőnknek elég lett vol­na. És ha megnősülsz? Ismé­telgette állandóan, nem lábat- lankodhatok. Te ezt még nem érted, de majd meglátod, ha megnősülsz, hogy milyen az. — Haza visz? — Hogyne, bólintottam mint egy kezes bárány. Örömmá­morban ugráltam le a lépcsőn, amiért nem kérdezett tőlem semmi többet. Persze, hogy ha­za viszem, már miért ne vin­ném haza. legalább egyszer egy szép lányi viszek. Mellém ül majd, s a vállammal hozzá ér­hetek és lehet, hogy a kezem­mel is és nem lesznek ott a- zok a savanyú alakoskodó po­fák. Amikor meg visszafelé jö­vök velük, az út örökkévaló­ságig tart. Állj meg itt, állj meg ott, mindenféle marha­sággal megrakják az autót, mint tegnapelőtt az igazgató­helyettes is kalitkával mászott be, amelvben a madár is ben­ne volt. Ilyen madárért tépte meg a tanítónő a fülemet, pe­dig egész este rajzoltam, még apám is segített benne. Kia­bált rám, biztosan a tulipánjai miatt, amit előtte való nap téptek ki a kertből a fiúk. Én nem voltam közöttük, őt azon­ban nem érdekelte, hogy ott voltam-e vagy se, dühös volt és szerinte az én kanárim szar­kára hasonlított. Honnan a fe­néből tudhattam volna akkor, hogy néz ki a kanári, amikor még nem is láttam. És külön­ben is, nekem inkább a szar­kák tetszettek. Egy ilyen ka­nári csak fütyürészni tud. a szarka meg lopni is tud és a- Dám emlegette, hogy aki nem lop. annak nincs is, ezért raj­zoltam helyette egy haszno­sabb tollast. A helyettes pityő- kás volt, sőt mindnyájan pi- tyőkásak voltak — úgymond — a kétszer két decitől. Pedig legalább liter szaga volt a do­lognak. A nőkről dadogott, persze nem a magáéról, ehj, ez aztán igen, mondta az egyik, ehj. az ni, láttad, mondta a másik. Ehj, ehj, az lenne a va­lami és igv ehj-eztek az e- gész úton. Szántszándékkal ke­restem a gödröket, hadd élvez­zék azt is. Alaposan feldobott bennünket, nekem meg vala­mi elsuhant a fülem mellett. A kanári az első üveghez csap­kodta szárnyát. Az ijedt hang túlharsogta a motorzúgást: Fogja meg azt a madarat. Le­vettem a lábam a gázról, de már késő volt, a kis kanári a szellőztető ablakon keresztül kirepült a szabadba. A helyet­tes meg elkezdett jajveszékel- ni, a végén szinte megsajnál­tam. Már csak a saját felesé­gét emlegette. ereszteződés, aztán K még egy, most bal­ra kell fordulni, itt a lakótelep. Az e- gyik utca olyan, mint a másik, e- gvik ház, mint a másik, így könnvü építeni, egyik a má­sikról van lekopírozva és ez a modern. Ablak, mint ablak, bal­kon mint balkon, egyik kék a másik sárga, aztán az egyik megint kék, a másik megint sárga. Biztos, hogy még egy­szer nem találok ide. — Álljon meg! Itt lakom! Megálltam. — Ha akar,,.., jöjjön... be hozzánk, — hívott bátortala­nul és a reflektor fényébe bá­mult. — Magukhoz? — Egy percre... Az anyja nyitott ajtót. — Srna elvtárs, — mutatott be. — Sofőr, — tettem hozzá. — Isten hozta, — mondta nem a legszívélyesebben. A szoba közepén állok. A szo­ba közepén állok és a képe­ket nézegetem a falon. A szo­ba nagyon takaros. A szoba ki­csi; gaucs, kávézó asztalka két fotellel, könyvszekrény és a sarokban televizió. — Kiféle-miféle "ez... — Nagyon rendes ember. — Holmiféle sofőr... Csaknem mindent hallok, a- mit a szomszédos helyiségben beszélnek. — Miért nem ül le? — szó­lalt meg mögöttem. Már ülök is egy tányér vé­konyra szeletelt magyar sza­lámi előtt. — Egyen csak nyugodtan, már biztosan nagyon megéhe­zett — Aa, nem is, — kettesével nyelem a karikákat. Egészen a kapuig kísért. Néztük egymást. Nem szólt semmit és valahogy nekem se volt beszélhetnékem, így hát csak néztünk egymásra. Aztán megszorította a kezemet és el­szaladt. Én meg elkezdtem naponta borotválkozni. Minden nap ott maradtam az irodában kávén. Már nem bámultam a hamu­tartót. már nem ültem mozdu­latlanul. A háta mögé álltam, leengedett haját néztem és az ujjait. Mind a tíz ujjával ko­pogott és egyre szórakoztatóbb lett... Eleinte nem érhettem hozzá, csak elmenés előtt fog­tam meg a kezét és valami szétáramlott bennem. Megcsó­koltam. — Svlvö, ne... — nem véde­kezett. — De amikor... — Nem szabad! — Martuška. — Nem szabad, Sylvo. — Miért nem szabad?, — Csak. Miért nem értek a nőkhöz? Miért vagyok ilyen hülye? A falun át a Fekete víz ki­száradt medre húzódik. Ta­vasszal. amikor elolvad a hó, rövid időre megtelik vízzel és a gyerekek az összedűlőfélben lévő kastély mellett épült új iskolából, a tanítás után mind­járt oda rohannak. Követ ug­ratnak a vízen és szétkerge­tik a békésen álldogáló Híjá­kat. — Mi Íven gyönyörű itt. — Micsoda?, — Minden. — Itt születtem. A kapu ugyanolyan rozoga mint volt. Már az apám is vár­ta, hogy kidőljön, hogy aztán majd újat csináltat. Az a ka­pu még engem is túlél. nyám az udvaron A állt éppen, egy sereg tyúk között, amikor meglátott bennünket. — Hesss... hesss... ssss ..... — a tyúkok tovább szedegették a szemet. Kiü-gyes- kedte magát közülük a téglá­ból kirakott kis utacskára. — Nohát, Sylvinko, haza ta­láltál? — Hiába kevés az időm. — Gyertek hát beljebb. Az öreg valahonnan a kam­rából került elő. Odanyújtot­ta kiaszott kezét mindkettőnk­nek és apró szemét bámulat­tal nyugtatta Martuikán. — Mea sem írtad. — Nem. — Mindegy az, mindegy az, fő, hogy eljöttetek, — szalad­gált anyám a konyhában. — Igazán értesíthettél volna bennünket, hogy nősülsz. — Dehiszen, én... — Hát én azt nem érdem­iem meg? — De megérdemli. — Ügy, úgy, — bólogatott az öreg. Martuška szégyenkezve bújt a hátam mögé. Az öreg almafa még mindig állt a kertben. Felében szeite ketté a villám, ágai úgy csüng­tek. mint a szomorúfűzfáé. Már jó néhány éve nem termett, a- pám régen ki akarta ásni, de alkalmasabb időre várva ha- lasztgatta. A kis pad is itt maradt, mögötte meg, az ud­var felől, kerítés. Egy kis ól­ban malacka röfögött. — Né, mucika, né, — csör­gött' a mamám az ajtó zárán egy kapocsvassal. — Miért hallgatott él így egyszerre?. — Eszik. — Ügy szeretem hallgatni. — Nemsokára újra kezdi. Magamhoz húztam és csó­kolgatni kezdtem. Mindketten remegtünk a lőcán. A levelek is remegtek felettünk az öreg almafán. — Nagyon megtetszettél a mamámnak. — Nem kellett volna ide jönnünk. — Haragszol? — Nem. de... — Mi az a de? — Azt gondolják, hogy... — Hogv a feleségem leszel. — Igen, azt qondolják. — Én is azt gondolom. — Nem lehetek a feleséged, Svlvo. — Miért nem? Felgágogtak a libák. A kéri alól előkerült Dunéo, a ku­tya. Körülszaglászta a kerítés fonatát az oszlopnál, majd fel­emelte a lábát. Aztán oďasorn- polygott hozzánk, a farkát csó­válta és nyalta a kezemet.. — Nem mész innen! — kiál­tottam rá. Berohant az udvarra, a libák szétröppentek. — Martuška! — Ne kínozz. Sylvo, én Így is boldog vagyok. — De miért nem akarsz? — Akarnék, de nem lehet. — Miért nem lehet? — Nézd... Sylvo...., várj csak. mondok neked egy viccet, — egy picit elmosolyodott. — Nem szeretem a vicceket — De ezt el kell mondanom... A titkárnők jelvényt kaptak. — Jelvényt? *— Kanapé és égy galamb van rajta. — No és? — Tudod mit jelent éz?, — Netn tudom. — Vagy fekszik, vagy vS- pül. — Ez nagyon jő, tényleg. Ezt meq kell jegyeznem. — Én nem repültem. — Nem repültél... mi?... mi­csoda?.... Martuška!... Mit je­lentsen ez? Nem felelt. z almafáról levél A hullott lefele, ta- /% Ián az utolsó. A malac újra röfögni X A kezdett. Neki ez nagyon tetszett, hát akkor hallgassa. Én is így röfögtem, de ezután már nem fogok! Futásnak eredtem, keresztül az udvaron. A kapu felnyikor- dult rozsdás pántjain. — Sylvinko... Sylvinko, hová rohansz? — Elment? — Ne sírj lányom. Semmi az lányom, meglátod visszajön, ö már csak ilyen bamm-bumm. ezt bizony meg kell szoknod. Gyerekkorában nem volt, csak azóta ilyen, amióta a házat zsindelyeztük, kórházban is volt. De nagyon jó fiú, lányom, olyan, mint az apja volt. — Ügy, úgy, — gereblyéz­te az öreg a sárga leveleket. Tóth Elemér fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents