Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-10-03 / 40. szám

V. SLAVKIN: \ nagy Vova és a kis Vova A parkban égy öreg ember ült mellettem a pádon. Ró­zsás arcú csöppséget ringatott a kocsiban. — Micsoda gyönyörű vasgyúró! — dicsértem meg a gye­reket. — Hogy hívják? — Vova a neve. Most már két Vova van a családban. A nagy Vova és a kis Vova. .. De én mondom magának, ren­geteg baj van a gyerekekkel... Vovócska mindig töri vala­min a fejét. — A nagy? — Dehogyis, a kicsi. Persze a nagy sem nyughat soha. Csak ül, ül és állandóan bifláz valamit... Nekünk meg az asszonnyal már nincs időnk Vovócskával foglalkozni... — A kicsivel? — Dehogyis, a naggyal. Be kellene mennem a tanszékre is megmagyarázni a dékánnak, hogy milyen nehéz a tanu­lás mellett még gyereket is nevelni, sétára járni vele, e- tetni. Elmondanám neki azt is, hogy mennyi bajunk van Vovócskával... — A naggyal? — Dehogyis, a kicsivel. Elmennék bizony én arra a tan­székre és nem szégyelleném, de sajnos nincs rá időm. Hi­szen itt van a nyakamon a gyerek. Minden nap kijárok vele, etetem. Vovócska erre egyedül még képtelen. — A kicsi? — Dehogyis, a nagy. Magával is épp elég a baja. — És mit csinál Vova anyja? — Az otthon van. ö vezeti az egész háztartást. Amel­lett még mossa a pelenkákat, kását főz... — A kis Vova anyja? — Dehogyis, a nagy Vováé. A feleségem. A kicsi anyja most iratkozott be főiskolára. Csak ül, ül és bifláz... De Vovöcskát nagyon szereti. z út első napján nem is beszélgettünk egy- nással. Mindketten kibámultunk az ablakon és gyönyörködtünk a suhanó táj szépsé­gében. Ütitársam magasnövésű, jó megje- enésű ember volt, ötven körül lehetett. Nem az ő hibája volt, hogy balkeze az én jobb kezemhez volt láncolva. Amennyire ez lehetséges volt, igyekezett kabátjával a láncot eltakarni, hogy az u- tasok ne lássák. Nem volt irigylésreméltó helyzetben, az már igaz, csakhogy én még rosszabb helyzetben voltam. Utóvégre is ő visszatérhetett, de én már nem. Az én kilá­tásaim nem voltak olyan rózsásak. Vonatunk a nyugati si­vatag felé száguldott, ahol várt rám a gázkamra. Mint már mondottam, az utazás első napján nem be­széltünk egymással. Másnap azonban megindult a társal­gás. Elmondta, hogy Joe Biasonnak hívják és a philadephiai rendőrségen szolgál őrmesteri rangban. Huszonkét éve dol­gozik a rendőrségen. Beszélt a fiáról, aki az amerikai lé­gihaderő hadnagya és most valahol Vietnamban harcol. Beszélt a menyéről és a két unokájáról. Beszélt legidő­sebb leányáról,’ aki kollégiumba jár és a legfiatalabbikról Is. aki éppen három éves. .Toannie, a későn érkezett, mon­dogatta róla gyengéden. És végül még azt mondta, hogy egyáltalában nincsen kedvére, hogy erre az útra el kell kí­sérnie. Természetesen aztán én is beszéltem magamról. Első­sorban arról a szerencsétlen dologról, amely erre a szo­morú végre juttatott. Tulajdonképpen sohasem szíveltem Eddiet. Akkor is csak véletlenül találkoztunk abban a San Franciscó-i bárban. Nagyon le voltunk égve. egy lyukas garasunk se volt, a- hogy mondani szokás. Törtük a fejünket, hogyan juthat­nánk egy kis pénzmaghoz, de semmi okosat sem tudtunk kisütni. Egyszerre csak azt mondja Eddie, hogy fel kel­lene keresnünk egy zugbankárt, aki magas kamatra pénzt kölcsönözget. Ott kellene kezdenünk valamit. Minden si­mán ment. A pénz már a zsebünkben volt; amikor a bank egyik alkalmazottjának sikerült csúszva elérnie a tele­font. Eddie nem habozott, lőtt. Hidegvérrel. És már a nya­kunkon is volt a gyilkosság. A törvény előtt én is bűnré­szes voltam, vagyis ugyanúgy felelős, mint Eddie. A lövés után ideje volt elpárologni. A zsákmányt megfeleztük és titkos címeken rejtettük el. Aztán kiki a maga szakállá­ra dolgozott tovább és igyekezett átvészelni az időt, míg ez a csúnya ügy kissé feledésbe merül. Eddie megadta Pittsburghban lakó húga telefonszámát is. Az ő közvetí­tésével kellett volna hat hónap múlva találkoznunk. Hogy valamivel a víz fölött tartsam magam, beálltam tányérmosónak, de aztán hamar beleuntam az egészbe. Hát otthagytam. Aztán fényes nappal kiemeltem egy ország­úti benzinkút pénztárát, majd az egyik ott álló autóval próbáltam meglépni. Sikerült is volna, ha egy éppen be­állni akaró autóval össze nem ütközöm. A sofőr gyorsan kapcsolt és átadott a rendőrségnek. És most itt ülök a vo­natban, már túl vagyok a bírósági tárgyaláson, de a gaz­kamra még előttem van. A rokonszenves Jóénak azonban egyet nem árultam el: azt, hogv még mielőtt útnak indultunk volna, telefonál­tam Eddie húgának és ő is megígérte, hogy Eddie kihúz a csávából. — A bátyámra számíthatsz, — mondta a le­ány. Hát meglátjuk, gondoltam magamban hiszen mi mást tehettem volna? Vártam. Csakhogy sem­misem történt. Kilométer kilométer után maradt el mö­göttünk és mi veszett gyorsasággal közeledtünk a gáz­kamrák felé. Eddie azonban megérkezett. Tulajdonkeppen eszre sem vettem mindjárt, olyan természetesen viselkedett. Egy­szerre csak ott volt, titokban intett, és elindult a mosdó felé. Ez volt az én alkalmam. Felébresztettem Joet, pedig csak röviddel azelőtt szundított el és megkértem, jöjjön ki velem a mosdóba. Mit sem sejtve jött. Amikor a mosdó szűk ajtajában voltunk, Eddie sziszegve nyomta coliját bordája közé; ^ _... . — Egy mukkot se, mert véged! — hangzott Eddie dur­va hangja. Gyorsan elszedtem Joe revolverét. Bűntársam szemében újra láttam azt a könyörtelen lángot, mint ak­kor, amikor a banktisztviselőt lelőtte. Eddie sohasem tré­fált. _ Azonnal add ide a kulcsokat — mondta. — A kulcsok nincsenek nálam, azokat légipostával Ülldték San Franciscóba! — mondta Joe. — A nagyot is. —A nagyot is. Mi minden munkát leveszünk a válláról. Hiszen tanulnia kell. De Vovócska ezt nem akarja meg­érteni.... — A nagy? — Dehogyis, a kicsi. Szüksége van a szülői gondoskodás­ra. Így aztán az anyjukommal felosztottuk egymás közt a gondot: én helyettesítem a gyereknek az apját, a felesé­gem meg az anyját. Így aztán Vovócska gondtalanul él. A kicsi? — Dehogyis, a nagy. És a felesége is. Amit csak bírunk megteszünk Vovócskáért, hogy erős, bátor legyen... — A nagy? — Dehogyis, a kicsi. Ez persze nem sok, mert rövide­sen úgyis minden megoldódik. Vovócska iskolába megy... — A kicsi? — Dehogyis, a nagy. Most végez a pedagógiai institúton, tanítani fog. Ezután már több ideje marad. Alig várom már, hogy Vovócska önálló legyen... — A nagy? — Dehogyis, a kicsi. Az anyja most / kezd főiskolára járni. Néha-néha legalább a parkba is kisétálhat majd Vo- vóval... — A kicsivel? — Dehogyis, a naggyal. Aztán már nekünk is kevesebb lesz a dolgunk. Minden erőnket az unokánk nevelésére fordíthatjuk. Mert most még a kis Vovócska nagyon kicsi, a nagy Vovócska meg csak nagyon kicsit nagy. Most még nehéz... — Kinek nehéz? A nagy Vovánák vagy a kicsinek? — Nekem! — mondta az öreg és a kocsit tolva hazafe­lé indult a parkból. Ez nagyon kellemetlen volt számomra. — Akkor hát imádkozz, — mondta Eddie könyörtelenül. — Ütött a halálod órája! — Megbolondultál, mi lesz aztán velem? — kiáltottam rá. — Okay! Akkor hát velünk jösz, egy kis halasztást kap­tál, — sziszegte fogai közt Eddie a rendőr felé. A legkö­zelebbi állomáson feltűnés nélkül leszálltunk. Hogy Ed­die hogy csinálta a dolgot, hogy nem, azt nem tudom, de valahonnan autót kerített, beültünk és Eddie beletaposott a gázba, a kocsi nyílsebesen rohant az országúinak. Néhány perc múlva egy teljesen elhagyatott vidékre értünk. Itt kiszálltunk és rövid ideig tartó keresés után egy elhagyott farm lakóházára bukkantunk. A ház teljesen üres volt. Bementünk. — Hogyan szabadulok meg most tőle? — kérdeztem Eddiet. ^»hány másodpercig rajtamfelejtette könyör­r'Wm. I te’en pillantását, a hátamon végigfutott a W«I hideg. $ — Ez, fiú. nem probléma — mondta Jj Eddie és pár pillanatra eltűnt. Észrevettem, hogy Joe rosszul van, ne­hezen lélegzett, szívrohamot kapott. Közben Eddie visz- szatért, kezében élesre fent, hatalmas kés volt. — Mindjárt szabad leszel, fiú — morogta és elkapta a rendőr csuklóját. A rendőr tehetetlenül feküdt. Eddie szemében újra fellángolt az a könyörtelen láng. Láttam, milyen ocsmányságra készül. Aztán, hirtelen az villant az agyamba, hogy mit is mesélt Joe a Vietnamban harcoló fiáról. Mit mesélt a menyéről, a két'kis unokájá­ról, a legidősebb leányáról és a legkisebbről, aki még csak három éves. Aztán, hogy mi történt, már nem is tudom. A biztos csak az, hogy erősen megmarkoltam Joe revol­verét és meghúztam a ravaszt. — Köszönöm, — mondta Joe, aki egy pillanatra magá­hoz tért. majd újra elájult. Eddie ott feküdt a padlón, a balálgörcs összehúzta a tes­tét. Joet felemeltem és kihúztam a házból. Nagy fáradság­gal sikerült eljutnom az autóhoz. Joet betuszkoltam az ülésre, majd magam is igyekeztem a kormánykerék mellé kerülni. — Az övem alatt van a kulcs! — suttogta Joe, aki újra magához tért. Az öv egy titkos rejtekében valóban ott volt a kulcs. Felnyitottam bilincseim zárját, rátapostam a gázpedálra és nemsokára már az országúton is voltam. Rövid szá­guldás után a vasúti rendőrség cirkáló őrjáratát pillan­tottam meg. Veszettül nyomkodtam a dudát és segítség­ért kiabáltam. Fáradozásom végül is sikerrel járt. Néhány szóval elmagyaráztam az őrjárat vezetőjének, hogy az au­tóban egy szívbeteg ember van, rohamot kapott és azon­nal kórházba kell szállítanom. A vasúti rendőrség autó­jának a sofőrje azonnal bekapcsolta a kék lámpát és né­hány másodperc múlva már útban is voltunk a kórház fe­lé. Joet az ölemben vittem fel a kórházba, Azután el a- kartam párologni, de nem sikerült, mert egyszerre csak a nővér állt előttem. ' — A barátja akar magával beszélni! — mondta. Visszamentem hát Joe szobájába, ahonnan éppen ak­kor jött ki az orvos. — Nem tudlak elárulni, fiú. Azok után amit értem tet­tél, képtelen vagyok rá. De miért nem térsz jó útra? Hi­szen lényegében te jó fiú vagy — suttogta Joe, ahogy sá­padtan feküdt az ágyon. Nem feleltem. — Bármit teszel is a jövőben, mindig gondolj arra, a; mit most mondtam neked. És bárhol leszel is, írj nekem legalább egyszer, jó? — ígérem, hogy írok neked, Joe! — válaszoltam és ki­mentem a szobából. Az autó, melyet Eddie lopott valahol, még a ház előtt állt. Beültem és elhajtottam. Azóta nem kaptak el. A tit­kos címeken levő pénzt azonban nem vettem fel. És bár Jóénak nincs semmiféle különösebb oka, hogy büszke le­gyen rám (utóvégre is nem vagyok angyal), valamit még­is nagyon hamar megteszek: levelet írok neki. Fordította: Benyó Antal /»— ---------------------------------------------——------------------------------------------------------------------—— SHERWOOD HARTMAN: Lényegében jó vagy... 9 • • f * • • ü| ifjúság 5 GYURCSÖ ISTVÁN: A Nap senkitől sem ké-di hány Celsius fokon égjen és mikor lesz kedve kihúnyni, megunva a keringő bolygók fűtését, amelyre elrendeltetett. Egyszer majd minden éghető anyag ellobban, de ember azt nem látja már, hogy a csillagok között pörögve száguld egy fekete salakbolygó, mi tegnap még fénykörébe vonta otthonunk. Egy csillaggal kevesebb lesz. De ki tartja számon a csillagokat?! A földi ember szive és számológépei jégsziklába vagy meteo'köve.kbe fagyva gurulnak le a forgó galaktika pereméről, mint asztalról a morzsa. Zuhanunk a kormos, kiégett Nap után, mert élni, s ellobogni,^melegedni, de kiégve együtt hullni is elrendeltetett. KISS SÁNDOR rajza NÉMETH ISTVÁN: Csönd van a nagy kapuk előtt Csönd van a nagy kapuk előtt, beléphetünk. Az alagutak végtelen belein keresztül mehetünk, de mivégre? Szánkban a só szerte maliik, irgalmatlanul a vérünkbe szívá-og — és üvölt a kutya! Szegény állat, minket megőriz, de önmagát aligha! NÉMETH ISTVÁN: Tedd táskádba a fejed Tedd táskádba a fejed, s kalapodba az eszed, aztán lépj önmagadba: így rajzolhatod meg azt a teret, mely számodra kijelöltetett. Menj fel a lépcsőn, aztán a csillagokba, járd be a tejút at! Körmeid ege alatt vergődhetsz ... VLADIMIR REISEL: Könnyek hazája a tengerparton valahol Amikor felhöntúli tested emeled Hogy engem megbabonázz Mint a tölgyek ősrégi kérge mint a düh mint a tenger öble Amikor gondviselő vállaidat emeled Hogy büskomor ráncot véss emlékezetembe Lehull az éj Es mögötted messze Az aranyfejű részegek ki-kidugják a vízből fejüket Alombafúlt Karjaim Körülfolyva veled A te csendéleteddel Az elégikus napnyugtát szeretem benned.

Next

/
Thumbnails
Contents