Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-07-18 / 29. szám

új ifjúság 7 Áz utóbbi hetekben a világiroda­lom egy izgalmas fejezete zárult le. B. Traven, eddig ismeretlen Írói személyét övező rejtélyesség fátyla a több mint negyven éves ..kínos titokzatosság“ (Time) után vég­re lehullott. Ez a leleplezés Gerd Heidemann-nak, a Stern nyugatné­met folyóirat riporterének érde­me, aki meglátogatta Travent Me- xikó-Cityben, a Mississippi u. 61. sz. alatti házában, beszélgetett ve­le és felvételeket készített róla. . A Stern riporterének megállapítá­sa szerint Traven 1912-ben Düs­seldorfban tűnt fel először Rét Maruth néven. Angol állampolgár­ként jelentkezett, s állítása sze­rint 1882-ben született San Fran­ciscóban, foglalkozása' színész. A városi színházban kisebb szerepek­kel bízták meg. Paul Henckels, rendező, a következőket mondta róla: „Maruth különös ember volt. Volt benne valami a titokzatos emberek misztériumából, sosem be­szélt magáról. Anyagi gondjai bi­zonyára nem voltak, mert a fize­tésével nem sokat törődött.“ Az első világháború kitörésekor egyik napról a másikra amerikai állampolgárságot szerez. Egyszerű halandó számára ilyesmi abban az időbén lehetetlen lett volna. Ma- rüth azonban ennél többet is meg­engedhetett magának. Münchenbe költözött s nyugodtan élt akkor is, amikor az USA is háborúba lépett. Az akkori papírhiárty elle­nére sikerült lapot alapítania, még­pedig császárelleneset. „A Tégla- égető“ forradalmi lap volt, élesen támadta a császárt, a pápát, Hin- denburgot, s a forradalom szelét jelezte. A cenzúra mindennek csu­pán tétlen" tanúja volt. Amikor kihirdették a Bajor Ta­nácsköztársaságot (1919. április 7.) Maruth a művelődési biztos he­lyettesének tisztségét vállalta. A forradalom bukása után Bécsbe menekült, s tovább szerkesztette lapját. Egy alkalommal fegyveres diákok elfogták, s rögtönltélő bí­róság elé állították. A biztos ha­lál elől úgy menekült meg, hogy az előtte való elítélt védekezett, s ma­gára terelte a rendőrök figyelmét. Traven kihasználta a pillanatnyi alkalmat, s elmenekült. Egy ideig Berlinben lakott, s megismerke­dett Erich Wollenberg forradal­márral. Az illető ma Hamburgban él, s úgy emlékszik, Rét Maruth gyakran beszélt színesen arról, ho­gyan lehetne szebbé tenni a vilá­got. Wollenberg sejtette, hogy ba­rátja neve álnév, de nem firtatta az igazságot. Maruth 1920-ban ha­mis útlevéllel elhagyja Németor­szágot. Vagy 3 év múlva ezt írja Rotterdamból barátjának, Erich Mühsamnak. ,,Néhány óra múlva hajóra szállók, s ezzel Európa szá­mára megszűntem létezni.“ Ojabb három év múlva Németor­szágban megjelenik a Halálhajó c. könyv. A szerző B. Traven. Világ­raszóló bestseller, hétmilliós pél­dányszámban adják ki! Kicsoda ez a Traven? A szerző a kiadóválla­latoknak csupán a postafiók szá­mát adta meg. Egy alkalommal amikor fényképet kértek tőle egy Megoldódott a TRAVEN rejtély folyóirat számára, Traven csoport­képet küldött, és „elfelejtette“ megixelni azt, aki a sok alak kö­zül a Traven nevű, vagy inkább álnevű íróval azonos. Egy alkalommal Hedviga Mayer levelet klüdött a Stern szerkesztő­ségébe. A levél azt bizonyítgat­ta, hogy B. Traven nem lehet más, mint az ő első férje, s hogy Tra­ven regényeiben férjé sok élmé­nyének leírásával találkozott. Az i- rodalomtudósok egy része már el is hitte, hogy a Traven név mö­gött August Bibeljé rejtőzik. Ha­nem ekkor jelentkezett egy düs­seldorfi író, Ernst Fallen de Droog, s elmondta, hogy Bibeljé- vel együtt harcolt a spanyol pol­gárháborúban, Terűéinél halálos találat érte, sajátkezüleg temette el. Kiderült, hogy Bibeljé Traven barátja volt, együtt hajóztak át Mexikóba, s Traven regényei írá­sához felhasználta Bibeljé kalandos élményeit. Később a két barát összeveszett, de Traven tisztelet­ből meghagyta a B. rövidítést ne­ve előtt. Még hosszan folytathatnám a ta­lálgatások, a félreértések egész so­rát. Térjünk azonban Gerd Heide­mann „felfedező“ akciójára. A ri­porter számára a legmegbízhatóbb adat a Mexiko City-i 27-01 sz. postafiók volt. A fiókot időközön­ként egy feketehajú hölgy nyitot­ta ki, s elvitte a Travennek cím­zett leveleket, Ezt a hölgyet már megfigyelték 1959-ben, amikor Torsvant, Traven „megbízottját“ elkísérte Hamburgba, a Halálhajó filmváltozatának elkészítése ügyé­ben. A hölgy Rosa Eelena Lujan, 1957 óta Traven felesege. A riporter első találkozása Tra­ven feleségével múlt év júniusá­ban történt. A hölgy azt kérdezte: „Mit tud ön Travenről?“ Heide- mann egész sor fényképet, levelet és más dokumentumot vett elő, s bebizonyította, hogy Rét Maruth. Richard Maurgut, Torsvan, Hal Croves, — az író ezeket az álne­veket használta — ugyanaz a sze­mély, azaz B. Traven. A hölgy így válaszolt: .Igen, ő az, a férjem.“ A riporter látogatását azonban Traven betegségére hivatkozva visszautasította. Egy későbbi találkozás alkalmá­val Traven felesége már közléke­nyebb volt. — Látom, sokat tud férjemről, azonban korántsem mindent. Tud­ja ki volt az apja? — A müncheni elfogatási pa­rancsban Vil nos szerepel. Talán véletlen hasonlatosság? Balról: II. Vilmos császár, B. Traven. Vilmos trónörökös, II. Vilmos fia, II, Vilmos császár felesége. — Hát igen, Vilmos, II. Vilmos. — válaszolt a hölgy. — A császár? — Igen. — Beszélt erről a férje magá­nak? — Először csak célzást tett rá. 1959-ben Berlinben jártunk, s el­vezetett a Grunewaldba, ott 1. Vil­mos porosz király márványszobrá­ra mutatva ezt mondta: „Ettől származom." — És ki volt az anyja? — Er­re a kérdésre a hölgy csak any- nyit tudott válaszolni, hogy nor­vég énekesnő volt, Ilonának hív­ták. Megjegyezte, hogy amikor e- zekről a kérdésekről kezd beszél­ni, férje hallgat, s megharagszik. Heidemannak két nap múlva si­került engedélyt kapnia, hogy a Traven lakásnak a maga nemében első látogatója legyen. Meg kellett azonban Ígérnie, hogy nem tesz fel kérdéseket az írónak szárma­zását illetően. Apró léptekkel közeledett a 85 éves író a riporterhez, s reszkető kezét nyújtotta neki. Erős szem­üveggel is alig 10 méterre lát. Hal­lása gyenge, a riporter ajkát fi­gyelve igyekszik megtudni, miről beszél. A beszélgetés angolul fo­lyik németül nem akar beszélni az író. Két óra hosszat tart a beszélgetés, végül Is az iró elfá­rad s mintegy befejezésül mond­ja: „Meg kell értenie, az életem az én magánügyem. Csupán műveim tartoznak a nagyközönségre." A riporter, Ígéretéhez híven, nem beszél az író származásáról. Ez a kérdés tehát egyelöré nyílt marad. Vilmos császár unokája Louis Ferdinánd herceg, ezt „ki­zárt dolognak" tartja. Azonban néhány tény egyértelműen beszél. Az. hogy Maruth oly könnyen megváltoztathatta állampolgársá­gát, idegen létére császárellenes folyóiratot adott ki Németország­ban. arra vall, hogy nagyon ma­gas pozícióban lévő támogatója volt. Az is tény. hogy amíg a csá­szár élt. Traven nem küzdött a- nyagi gondokkal. Akárcsak Tra- vennak, a császárnak is a színé­szet. az irodalom és az archeoló­gia volt a vesszőparipája. Heide- mann ezeket a kérdéseket eljut­tatta Traven feleségéhez. A válasz azonban kitérő volt. Travenné azt mondja neki fontosabb, hogy a férje nyugodt legyen, mintsem az, hogy megtudja a világ, vajon ki­rálytól vagy szegény halásztól származik. Bizonyára előnyt adna az utóbbinak. A mikor Clayton meghallot­ta a revolver lövést, el­fogta a félelem, mert azt hitte, hogy csakis valamelyik tengerész lőhetett. Később a- zonban eszébe jutott, hogy Ja­ne Porternál hagyta a revol­vert, a lövés tehát azt jelenti, hogy ember vagy állat részéről nagy veszély fenyegeti őt. Hogy milyen gondolatai tá­madtak annak az embernek, a- ki most foglyul ejtette, azt Clavton nem tudhatta. De hogy a lövést 6 is meghallotta, az bizonyos, mert nagyon izga­tott lett és annyira meggyorsí­totta lépteit, hogy az angol tízszer is hasra vágódott, még­sem tudta követni. Clayton már-már attól tartott, hogy sorsára hagyta őt ez a vadem­ber. de amikor a segítségét kérte, az nyomban mellette termett. Tarzan egy pillanatig figyelmesen vizsgálta, aztán a hátára vette és felkapaszkodott vele egy fára. Az a néhány perc. amely ez­után következett, mindörökre felejthetetlen maradt Clayton számára. Magasan az ingadozó és hajladozó ágak közt, a ma­jomember hihetetlen gyorsa­sággal lendült ágról ágra, fá­ról fára. Szédítő mélységek fe­lett suhantak, de mindig biz­tonságosan kapaszkodott meg a szomszédos fa gyengének tű­nő ágaiban. Csakhamar egy tisztáshoz ér­tek. Clayton rémülten tapasz­talta, hogy több. mint száz láb magasban lebegnek a fák ko­ronáján. Tarzan ugyanis a leg­rövidebb utat választotta, de így is érezte, hogy szokatlan terhével rendkívül lassan ha­lad. Véqre felérték a parti tisz­tást. Clavton azt hitte, hogy zuhannak, Tarzan olyan gyor­san ereszkedett a Tőidre, az­tán a kunyhó felé rohant. Az angol követte. Utolsó pillanat­ban érkeztek. A vad már szét­zúzta az ablak rácsát, és be akart hatolni a kunyhóba. Porter kisasszony látta, hogy nem kerülheti el a halált. Fel­emelte a revolvert,' és a hom­lokához szorította, hogy mie­lőtt az oroszlán tépné szét, vé­gezzen magával. Rövid imát mormolt, s ekkor meglátta a földön heverő néger asszonyt. Őt sem hagyhatja a szörnyű halálra! Az egyik golyót tehát neki szánta. Jane odalépett a néger nő­höz, mellének szegezte a re­volvert. behunyta a szemét és... Ebben a pillanatban az o- roszlán vadul felordított. A lány riadtan megrándult, de a- zért meghúzta a ravaszt. Azu­tán a saját homlokához illesz­tette a fegyver csövét. Másod­szor azonban már nem lőtt. mert észrevette, hogy az o- roszlánt valamilyen ismeretlen erő húzza visszafelé. Két fér­fit pillantott meg a holdfény­ben... Amikor Clayton is a kuny­hóhoz ért, látta, hogy a ma­jomember lábát a bódé olda­lának vetve, farkánál fogva húzza vissza az ablakon be­mászó oroszlánt. Odaugrott, hogy segítsen, de a majomem­ber ingerülten rámordult. Nem értette, mit akar. Megfeszített erővel viszahúz- ták a vadat, és Clayton csak ekkor tudatosította, hogy mi­féle hőstettet hajt végre ez a mezítelen idegen. hogy meg­mentsen két isme»iíÄn nőt. Magán csöppet sem csodálko­zott. hiszen szerette Janet, de az idegent nem értette. A vadember parancsszavakat mormolt, de neki fogalma se volt róla, hogy mit akar. Tar­zan azt szerette volna, ha ez a buta fehér megsebesíti mér­gezett nyilainak egyikével a vadat. De a fehér ember nem értette szándékát, ő viszont nem engedhette el az állat far­kát. Azt méregette, miként vé­gezzen az oroszlánnal. Hirtelen az a fogás jutott az eszébe, a- mit Terkowal szemben alkal­mazott. Elengedte az állat far­kát és villámgyors mozdulattal, teljes Nelson-fogással megra­gadta az oroszlán nyakát. A hatalmas állat szaltóval lendült át és a hátára feküdt. Ször­E. R. BURROUGHS - SZŐKE J.: XV. AZ ERDŐK ISTENE nyen rángatózott, ficánkolt, de szabadulni már nem tudott. Az acélos karok egyre mélyebben szorították melle felé a fe­jét Végül éles roppanás hal­latszott. elpattant az oroszlán nyakcsigolyája. Ember ilyen küzdelmet még nem látott. Clayton a ragyogó holdfényben jól láthatta Tarzan feszülő izmait, végső erőfeszí­tését. Lenyűgöző volt ez a lát­vány! Végül Tarzan felállt, és Clay­ton harmadszor hallhatta dia­dalordítását. Bentről, a kuny­hóból viszont Porter kisasz- szonv kiabált: — Clayton úr! Öh, mi volt ez a szörnyű ordítás? Clayton gyorsan az ajtóhoz ugrott, megnyugtatta Jane-t, hogy már semmi baj, és kér­te, hogy nyissa ki az ajtót. — Mi volt ez a szörnyű or­dítás? — kérdezte ismét a be­lépő Claytontól. — Mámoros diadalordítása egy férfinak, aki megmentet­te az életünket! Várjon, rög­tön bevezetem, hogy maga is köszönetét mondhasson neki... A lány félt egyedül marad­ni, inkább Claytonnal ment, de Tarzant már sehol sem talál­ták. Közben Esmeralda is magá­hoz tért Szerencsére a rémült Jane nem találta el. Ezalatt néhány mérfölddel délre a kunyhóiól két férfi ál­lott a tengerparton. Előttük az óceán, mögöttük a sötét őser­dő. s benne az ordítozó, pré­dájukra leső vadállatok. Hosz- szú ideje bolyongtak, és egy­re távolabbra jutottak a kuny­hótól. De nem estek kétségbe. Gondtalanul vitatkoztak Lipőt király háborúiról. Mondanunk sem kell, hogy a két férfi Porter professzor és Philander úr voltak. Végre Philander felfedezte a rájuk le­selkedő oroszlánt: — Az égre, professzor úr! Hiszen ez oroszlán...! — kiál­totta. — Igen, igén, Philander... De ne szakítson folyton félbe! I- gen, oroszlán... De amint mond­tam, Lipöt háborúja... — Az istenért, professzor! — kiáltott Philander, mert az o- roszlán már csak négy-öt lé­pésre volt tőlük Futni kezdtek, de az oroszlán nem maradt el tőlük. Játékosan ott ugrándo­zott a sarkukban. így jutottak a tengerpartra, ahol e.qy furcsa alak bontako­zott ki a sötétből. Tarzan volt, aki jól látta, hogy a két öreg mögött ugrándozó oroszlán má­ra már jóllakott, s ezért olyan játékos. Megragadta az alatta elfutó férfiak gallérját, és az oroszlán elől maga mellé e- melte őket egy vastag ágra. Numa, az oroszlán, haragosan morgott, de aztán elkotródott. Tarzan két társával a kuny­hó felé indult, de azok annyi­ra belemerültek a vitába, hogy minduntalan letértek az eredeti ösvényről. Végül is Tarzan el­vesztette türelmét és megra­gadta Philandert. Mielőtt fel­foghatta volna, hogy mi tör­ténik vele, már a nyakába kö­tötte lasszójának egyik végét. — Ugyan, ugyan, Philander úr! — jegyezte meg Porter professzor. — Nagyon helyte­len, hogy enged az erőszak­nak és ilyen gyalázatnak ve­ti magát alá! De még be sem fejezte a mondatot, már az ő nyakán is ott díszlett ugyanannak a kö­télnek a másik vége. Ezután Tarzan északnak fordult, és maga után vezette a profesz- szort meg a titkárát. Halálos csöndben haladtak. Végre megpillantották a kuny­hót. Itt Tarzan szabadon en­gedte őket, és eltűnt az őser­dőben. — Nagyon figyelemre méltó! Nagyon figyelemre méltó! — szólalt meg végre a profesz- szor. — De most már maga is beláthatja, Philander úr, hogy nekem volt igazam. Ha nem olvan keményfejű és az én praktikus tanácsomat követi, sok megaláztatást elkerülhet­tünk volna. Philander annyira megörült kalandjuk szerencsés kimene­telének. hogy nem válaszolt Ehelyett megfogta a profesz- szor kezét és a kunyhó felé vezette. Végre mindannyian együtt voltak. Nem tudtak aludni. Reggelig mesélték furcsa ka­landjaikat. és hálásan emle­gették különös megmentőjü- ket. Esmeralda meg mert volna rá esküdni, hogy a megmentő- jük senki más, mint az Or an­gyala, aki azért szállott a föld­re, hogy megmentse az életü­ket. — Ha látta volna, hogyan ette az oroszlán nyers húsát, — mosolygott Clayton — ak­kor elismerné, hogy nagyon is anyagias angyal. — Erről én mit sem tudok, Clavton úr — válaszolta Esme­ralda. — Talán az Or elfelej­tett gyufát adni néki, amikor a földre küldte. És ő szegény, pijufa nélkül nem főzhette meg a ,iúst. Így van ez, uram... — Hát... az ordítása sem hangzott valami angyalian — szólalt meg Jane, aki még most is reszketett Tarzan győzelmi üvöltésétől. — Elképzelésem szerint az sem egyeztethető össze égi kül­detésével, — jegyezte meg Porter professzor — hogy ösz- szekötött... eh... két nagy mű­veltségű tudóst, s úgy vezette őket kötélen, mint a tehene­ket. Következik: A temetés iillllllllltllilliilliiiiliiiilliiliiiiiiilllllllllllliliililllii Virág A város parkjaiban, a he­gyekben, a hazai réteken, erdőkben, ligetekben min­denütt nyíltak, nyílnak, nyíl­ni fognak az idei virágok. Néhánv példán próbáljunk utánanézni, magyar virá­gok-e a magyar virágok? • AKÄC — Sok vidéken magyar fának nevezik. Nem tudják:: Európába csak 1790-ben ke­rült. Észak-Amerikából hoz­ta a francia Jean Robin. Hazánkba az 1800-as évek elején jutott, az Orczy- család kertészei ültették, nevelték. Először mindenütt bizalmatlanul fogadták, ami­kor azonban kiderült, hogy virága mézforrás, fája pedig kitűnő tüzelő, sőt szerszám­fának is alkalmas, gyorsan elterjedt. • MUSKÁTLI — Szintén magyar dísz­növényként emlegetik, meg­feledkezve arról, hogy 1803- ban került Bécsbe Dél-Afri- kából Jacquin botanikus jó­voltából. Az osztrák fővá­rosból az 1820-as években „importálták“ Eszterházára. Itt üvegházban nevelték. Eleinte főúri parkok dísze, s csak később vált az igénytelen, gyönyörű, új pi­ros virág az egyszerű em­berek kedvencévé. • KRIZANTÉM — Szülőhazája közismer­ten Kína. Növényrokona, az őszirózsa — eltérően a hie­delemtől — sem régi magyar növénv. A virág-testvérpár a XVIII. század elején ju­tott el Európába. Magyaror­szágon a múlt század elején terjedt el. • TULIPÁN — A magyar népművészet jellegzetes díszítő eleme a XVI. század utolsó eszten­deiben a bécsi udvaron ke­resztül került néhány ma­gyar főúr kertészetébe. A Habsburgok a törököktől vették az első tulipánhagy­mákat. • SZÍNEK — Köztudott: a csíraké­pes mag kialakulásának fel­tétele a beporzás. Ezt a virágos növényeknél leg­többször a rovarok végzik. A rovarok a különböző szí­nekre különbözően reagál­nak. Mindegyik azt a virágot keresi fel legszívesebben, amelynek színe leginkább hat rá. így a háziméh — például — a kék és lila színeket kedveli. A lepkéket a kék, piros, sárga és fehér virágok egyaránt vonzzák, bár leginkább az élénkpiros és a narancsszínűek „hívei“. Az alkonyati lepkék pedig, érthetően a sötétben is lát­ható fehér és világossárga virágokra szállnak. • ILLAT — A virágillatnak hasonló a szerepe, mint a virág szí­nének: odacsalogatja a be­porzó rovarokat. Elsődlege­sen olykor érvényesül, ami­kor a virágtakaró nem feltűnő vagy apró. zöldes színű. A feltűnő színű és nagypártájű virágoknál is képződhetnek illatok. A nö­vényi illatanyagokat kémiai jellegük szerint csoporto­sítják. Az akác, a rezeda, vagy a gyöngyvirág illatát aromás vegyületek: benzo- loid anyagok adják. A bod­zának. a dohánynak, a ró­zsának illatanyaga kénhid­rogénes, paraffinoid. Legel­terjedtebbek azonban a tér-- penoidok: az illóolajok. Ezek elsősorban az ajakosvirá- gúak családjára jellemzőek: a rozmaringra, a levendu­lára, a zsályára. UIIIIIIIUIII^llllllllllllllllllilll|||||ij||j||||||||„|U],

Next

/
Thumbnails
Contents